
1
34
33
ESP
AÑOL
35
INGLÉS FRANCÉS
ESP
AÑOL
36
37
INGLÉS FRANCÉS
ESP
AÑOL
38
39
INGLÉS FRANCÉS
ESP
AÑOL
40
42
43
INGLÉS FRANCÉS
ESP
AÑOL
44
47
INGLÉS FRANCÉS
ESP
AÑOL
48
46
41
INGLÉS FRANCÉS
ESP
AÑOL
45
INGLÉS FRANCÉS
ESP
AÑOL
PRECAUCIÓN
• Cuando utilice la pieza de mano, piense siempre en la seguridad del paciente.
• Antes del uso, compruebe la vibración, el ruido y el sobrecalentamiento fuera de la cavidad oral del paciente. Si se produjera alguna anormalidad, pare
inmediatamente la pieza de mano y póngase en contacto con su distribuidor.
• En caso de que esta pieza de mano funcione de forma anormal, pare inmediatamente su funcionamiento y devuélvala a su distribuidor autorizado para
que la repare.
• Al pulsar el botón de arranque mientras la pieza de mano esté rotando se producirá un SOBRECALENTAMIENTO del cabezal de la pieza de mano. Preste
especial atención durante el uso para que los tejidos faciales queden LEJOS del botón de arranque de la pieza de mano. Al estar en contacto con los
tejidos faciales, el botón de arranque podría activarse y provocar quemaduras al paciente.
• No aplique una fuerza excesiva que cause la eliminación de la fresa. Si la fresa cayese en la cavidad oral del paciente, éste podría tragarla por error y
lesionarse.
• Esta pieza de mano tiene una dinamo integrada. El consumo de aire genera electricidad que ilumina el LED. Por lo tanto, no realice la esterilización con
autoclave para evitar el rápido calentamiento y enfriamiento.
• Evite que la pieza de mano sufra cualquier impacto. No deje caer la pieza de mano.
• No mire directamente a la luz LED.
• Cuando el LED no funciona correctamente (oscuro, sin luz encendida o parpadeando), póngase en contacto con su distribuidor para repararlo.
• No intente desmontar la pieza de mano o modificar el mecanismo excepto cuando así lo recomiende NSK en este manual de operaciones.
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que el "Acoplamiento y tubo" o "Pieza de mano y acoplamiento" están bien conectados.
• No tire del anillo de conexión mientras que la pieza de mano se encuentra bajo la presión del aire. Esto podría hacer que la pieza de mano se
desconectase del conector por la presión del aire.
• No supere la presión de aire recomendada. Si se supera la presión recomendada, la fresa puede desconectarse de la pieza de mano.
• Asegure un suministro de aire seco y limpio. La humedad y los deshechos en el suministro de aire pueden ocasionar que el motor funcione
incorrectamente.
PRECAUCIÓN
• No conecte ni desconecte la pieza de mano o fresa hasta que el motor se haya detenido completamente.
• Si se utiliza para retirar la corona y otros procedimientos que implicarían fuertes vibraciones, podría dificultarse el movimiento de la fresa.
Presione firmemente el botón de arranque y tire con fuerza de la fresa con un par de alicates. Aplique una pequeña cantidad de lubricante por
pulverizador en el dispositivo de sujeción. Esto se puede evitar si la fresa se recoloca unos pocos minutos durante el procedimiento.
• NUNCA utilice ninguna de las fresas siguiente ya que esto podría causar la ruptura de una fresa o su desgaste.
-Fresa doblada, deformada, desgastada, oxidada o deficiente.
-Fresa que muestra una raja en el borde o en el eje.
-Fresa no estándar.
• Mantenga siempre limpios los adaptadores. La suciedad o los restos en un dispositivo de sujeción pueden provocar una baja concentricidad de la fresa o
una baja fuerza de retención del dispositivo de sujeción.
• No supere la presión de aire recomendada en la especificación de abajo. Esto es importante para prevenir una velocidad superior que podría causar la
ruptura de la fresa y un fallo prematuro a los cojinetes.
• No supere la velocidad del motor recomendada por los fabricantes de la fresa. Si la velocidad de rotación indicada por el fabricante de la fresa es inferior
a la especificación de la pieza de mano, no la utilice.
• No conecte ni desconecte la pieza de mano o la fresa hasta que el motor se haya detenido completamente.
• No repare o desmonte el cartucho ya que esto podría provocar que la pieza de mano trabaje de forma anormal. (ruidos o vibraciones anormales) En esos
casos nuestra garantía no cubre los posibles daños, fallos o accidentes.
• No limpie, frote ni sumerja el aparato en agua muy ácida o en soluciones esterilizantes.
• Utilice gafas protectoras y máscara para su seguridad mientras esté trabajando con esta pieza de mano.
• El usuario es responsable del funcionamiento, mantenimiento y seguridad.
• Si la pieza de mano no se ha utilizado durante un largo periodo, compruebe si emite ruidos, vibraciones o si se sobrecalienta antes de su uso.
• Tratamiento bajo suficiente agua de riego. (agua pulverizada)
1. Características técnicas
Uso previsto:
Esta pieza de mano está diseñada para un uso clínico-dental llevado a cabo únicamente por personal cualificado.
3. Verificación antes de tratamiento
Realice las siguientes comprobaciones antes de su uso. Si se produjera alguna anormalidad, detenga inmediatamente la pieza de mano y póngase en
contacto con su distribuidor autorizado de NSK.
1) Inserte la fresa. (No exceda la velocidad de rotación máxima para ningún artículo)
2) Compruebe que no hay una rotación anormal, vibraciones, ruido y sobrecalentamiento.
3) Si no hay anomalías aparentes de inmediato, continúe girando la pieza de mano durante aproximadamente un minuto. A continuación
compruebe que no hay calentamiento anormal en la superficie externa.
4) Puede comenzar a utilizar la pieza de mano si no se ha producido ninguna de las anomalías anteriormente descritas.
PRECAUCIÓN
• No utilice fresas que no sean conformes con el estándar. El diámetro estándar ISO del adaptador es de ø1.59 - ø1.60 mm.
• NUNCA utilice ninguna de las fresas de abajo ya que esto podría causar la ruptura o desgaste de la fresa.
-Fresa doblada, deformada, desgastada, oxidada o deficiente.
-Fresa que muestra una raja en el borde o en el eje.
-Fresa no estándar.
• No supere la velocidad recomendada para la fresa por el fabricante. Además, no utilice la fresa cuando tenga una velocidad de rotación
inferior.
• No utilice fresas quirúrgicas largas. No utilice trépanos de más de 26mm.
• No utilice fresas adaptadoras cortas. (M600LG M4
,
M600LG B2
,
M600LG QD)
• Mantenga siempre limpio el adaptador de la fresa. La entrada de desechos duros en el dispositivo de sujeción a través del adaptador de fresa
podría causar una salida por rotación así como evitar que la fresa esté colocada de forma segura en el dispositivo de sujeción.
• Apriete completamente el botón de arranque e introduzca la fresa en el dispositivo de sujeción hasta que esté firme.
• Compruebe la firmeza de la fresa moviéndola con suavidad sin apretar el botón de arranque.
4. Inserción/Retirada de la fresa
2. Conexión/Desconexión de pieza de mano
M500LG M4/B2, M600LG M4/B2
2-1 Conexión
1) Inserte la pieza de mano en el conector de tubo.
2) Ajuste la tuerca de tubo. (Fig.1)
2-2 Desconexión
Afloje la tuerca del tubo y tire del tubo.
M500LG QD, M600LG QD
2-3 Conexión
1) Inserte el acoplamiento en el conector de tubo.
2) Ajuste la tuerca de tubo.
3) Tire del anillo de conexión.
4) Presione la pieza de mano en el acoplamiento.
2-4 Disconnect
Deslice hacia atrás el anillo de conexión tal y
como se muestra la figura dos.
Ajuste de PRESIÓN DEL AIRE DE SUMINISTRO
Ajuste la presión del aire en el "Punto de comprobación de aire" en la figura 1 y 2. Los valores de ajuste están
en la tabla de especificaciones. No supere la presión de aire recomendada utilizando Multi Gauge.
Multi Gauge: Orificio Midwest 4 Código de pedido Z109400 / Orificio Borden 2/3 Código de pedido Z109200
4-1 Insertar la fresa
1) Inserte la fresa hasta que se detenga.( )
2) Apriete el botón de arranque.( )
3) Introduzca el fresa en el dispositivo de sujeción hasta que se detenga.( )
4) Apriete el botón de arranque.
4-2 Retirar la fresa
Apriete el botón de arranque con firmeza y retire la fresa.( )
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de sostener la pieza de mano con firmeza para evitar que ésta se deslice de la mano por la presión de la pulverización en el
momento de lubricar.
• Aplique lubricante hasta que sobresalga del cabezal de la pieza de mano. (al menos dos segundos)
• Mantenga la lata del pulverizador hacia arriba.
9. Válvula antirretorno (Acoplamiento QD)
Para evitar que los fluidos orales sean aspirados en la línea de agua, el acoplamiento QD presenta
una válvula de antirretorno. Si comienza una fuga de agua de la pieza de mano, sustituya la
válvula antirretorno.
1) Retire la junta final trasera.
2) Sustituya la válvula antirretorno.
10. Garantía
NSK garantiza su producto ante una fabricación deficiente, una mala mano de obra y defectos en los materiales. NSK se reserva el derecho a analizar
y determinar la causa de cualquier problema. La garantía no será válida si la pieza de mano no se usa correctamente. Las piezas de repuesto están
disponibles durante los siete años posteriores a la interrupción en la venta del modelo.
5-4 Lubricación
Lubrique con PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY
1
) Monte la boquilla de pulverizador del cabezal en flecha en el conducto de
pulverizador. (Fig.7)
2
) Retire la fresa de la pieza de mano.
3
) Inserte la boquilla de pulverizador del cabezal en flecha en el tubo de conducción de aire de la pieza de mano y pulverice durante unos dos a
tres segundos.
1) Monte la boquilla de pulverizador en el conducto de pulverizador.(Fig.8)
2) Retire la fresa de la pieza de mano.
3) Inserte la boquilla del pulverizador en la parte trasera de la pieza de mano y pulverice durante alrededor de 2-3 segundos.
5. Mantenimiento
Después de cada uso, realice operaciones de mantenimiento.
5-1 Limpieza (sistema de limpieza de cabezal)
1) Friegue la suciedad y los deshechos de la pieza de mano.(Fig.4)
2) Llene un recipiente con agua por la mitad.
3) Rote la pieza de mano e introduzca la mitad del cabezal de la pieza de mano. (Fig. 5)
4) Rote y detenga de forma intermitente la pieza de mano durante unos dos a tres
segundos. (Unas tres veces)
5) Utilice el sistema de limpieza de cabezales para lavar el orificio del cabezal.
6) Detenga la pieza de mano y séquela con una toallita. Si la suciedad no se puede retirar del orificio, retire el cartucho y límpielo utilizando un
cepillo.
7) Lleve a cabo la lubricación y esterilización.(5-4 Lubricación, 5-5 Esterilización)
5-5 Esterilización
Se recomienda esterilizar con autoclave. Es necesaria una esterilización antes del primer uso y tras cada tratamiento, tal y como se indica a
continuación.
La pieza de mano y el motor son autoclave hasta un máximo de 135 °C.
Lubrique con Care3 Plus
Sistema de lubricación y limpieza automático de la pieza de mano NSK Care3 Plus.
Después de conectar la pieza de mano al adaptador correcto, active el sistema Care3 tal y como se especifica en el manual de operaciones del
sistema Care3.
Procedimiento con autoclave:
1
) Limpie y lubrique la pieza de mano.
2
) Introducir en un estuche de autoclave. Selle el estuche.
3
) Esterilice con autoclave hasta 135 ºC máximo.
ej.) Esterilice con autoclave durante 3 min a 134 ºC.(Clase B)
4
) Mantenga la pieza de mano en el estuche de autoclave para mantenerla limpia hasta su uso.
* EN13060/EN ISO17665-1 recomienda limpieza con autoclave durante 3 minutos (tiempo de retención mínimo) a 134 °C .
M500LG M4
Mini
Mini
ISO9168 Tipo 2 4 orificios
380.000 - 450.000 min
-1
0,20MPa(2,0kgf/cm
2
) - 0,25MPa(2,5kgf/cm
2
)
Pulverizador Quattro
Pulse el botón del dispositivo de sujeción
ISO 1797-1 Tipo 3
Ø1,59-1,60mm Fresa de adaptador corta
9.0mm
21mm
Ø2mm
45±5NL/min
M500LG B2
ISO9168 Tipo 1 2 orificios
45±5NL/min
50±5NL/min
40±5NL/min
M500LG QD
M600LG M4
Estándar
Estándar
Mini
Estándar
330.000 - 430.000 min
-1
380.000 - 450.000 min
-1
330.000 - 430.000 min
-1
380.000 - 450.000 min
-1
330.000 - 430.000 min
-1
ISO 1797-1 Tipo 3
Ø1,59-1,60mm Fresa estándar
ISO 1797-1 Tipo 3
Ø1,59-1,60mm Fresa de adaptador corta
ISO 1797-1 Tipo 3
Ø1,59-1,60mm Fresa estándar
ISO 1797-1 Tipo 3
Ø
1,59-1,60mm Fresa de adaptador corta
ISO 1797-1 Tipo 3
Ø1,59-1,60mm Fresa estándar
10, 5mm
9,0mm
10,5mm
9,0mm
10,5mm
25mm
21mm
25mm
21mm
25mm
M600LG B2
M600LG QD
Acoplamiento QD
Modelo
Tipo de cabezal
Tipo de conexión
Velocidad de rotación
Presión de la conducción de aire
Tipo de pulverizador de agua
Tipo de dispositivo de sujeción
Tipo de fresa
Mínima longitud de sujeción
Longitud máx. fresa
Máximo diámetro de pieza de trabajo
Consumo máximo de aire
(0,25MPa)
Diámetro x Altura de cabezal Ø10,6mm x 12,4mm Ø12,1mm x 13,3mm Ø10,6mm x 12,4mm Ø12,1mm x 13,3mm Ø10,6mm x 12,4mm Ø12,1mm x 13,3mm
Presión del agua
Presión de aire de pulverización
0,05MPa(0,5kgf/cm
2
) - 0,20MPa(2,0kgf/cm
2
)
Óptico
0,15MPa(1,5kgf/cm
2
) - 0,25MPa(2,5kgf/cm
2
)
-
0,15MPa(1,5kgf/cm
2
) - 0,25MPa(2,5kgf/cm
2
)
Varilla de vidrio
Anillo de
estanqueidad Válvula antirretorno
Tubo de conducción de aire
MidWest
4 orificios
Bordent
2 orificios
Boquilla de pulverizador
de cabezal de flecha
PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY
Fig. 7
M500LG QD, M600LG QD
M500LG M4/B2, M600LG M4/B2
Fig. 13
Fig. 3
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente agua limpia para mantener el sistema de limpieza de cabezal.
Fig. 4
PRECAUCIÓN
• Para prevenir infecciones, limpie con autoclave la pieza de mano después de cada tratamiento.
• No esterilice con autoclave la pieza de mano, incluso cuando esté suelta, junto con otros instrumentos cuyos productos químicos no se hayan
limpiado de forma suficiente. Esto evita la decoloración y/o el daño del revestimiento de la pieza de mano.
• En caso de que la temperatura de la cámara esterilizadora superase los 135°C durante el ciclo de secado, sáltese el ciclo de secado.
• No caliente ni enfríe la pieza de mano rápidamente. Los cambios rápidos en la temperatura podrían romper la varilla de vidrio o la dínamo o
partes del LED.
6. Cambio del cartucho de turbina
1) Introduzca una fresa de prueba en el dispositivo de sujeción.
2) Gire la lleve en sentido contrario a las agujas del reloj y retire el tapón de cabezal con
la llave de tapón de cabezal.
3) Empuje hacia arriba la fresa de prueba para retirar el cartucho.
4) Limpie el interior del cabezal. (Retire el aceite extra después de la lubricación)
5) Alinee la patilla de alineación e inserte el cartucho.(Fig. 9)
6) Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj y monté el tapón del cabezal. (Fig. 9)
* Sustitución de cartucho: Mini cartucho SX-MU03 Código de pedido P1001250
Cartucho estándar SX-SU03 Código de pedido P1002250
los conductos del pulverizador con precaución. No introduzca el cable por la fuerza en el conducto. Un conducto dañado o descolocado puede hacer
que el pulverizador se separe o se aleje de la fresa, reduciendo así la eficacia del enfriado.
3) Después de usarlo, limpie el cable de limpieza. Presione el soporte del cepillo con la punta del cable hacia dentro.
7
.
Limpieza del conducto del pulverizador
Cuando la boquilla del pulverizador esté obstruida o no salga por igual de los tres conductos, limpie
estos de la siguiente forma:
1
) Retire la fresa del dispositivo de sujeción. (Consulte "4. Inserción/Retirada de la fresa" y "6. Cambio del
cartucho de turbina")
2) Saque el cable de limpieza de la parte trasera del soporte del cepillo. Introduzca el cable directamente en
8. Sustituir las juntas históricas(Acoplamiento QD)
Una junta tónica desgastada o dañada puede causar un escape de aire o de agua.
Si se encuentra agua en el aire de salida o sale agua en un punto de acoplamiento, sustituya a las cuatro juntas
históricas tal y como se muestra la figura 12.
*Sustitución del juego de juntas históricas (4pcs): Código de pedido Y900592
Fig. 12
Junta tórica
Orificio de limpieza de cabezales
Fig. 5
PRECAUCIÓN
No utilice una herramienta puntiaguda o cortante para limpiar la varilla óptica de vidrio celular. Podría dañar el acabado del espejo y reducir la
eficacia de la transmisión de luz. Si la varilla de vidrio celular se ha dañado, devuélvala al distribuidor para su reparación.
5-3 Limpieza
Restriegue la suciedad y los deshechos de la pieza de mano con un paño o trapo de algodón impregnado en
algodón. No utilice un cepillo de alambre.
* Consulte el manual de termo-desinfectante para llevar a cabo esta acción.
Esta pieza de mano puede lavarse con un termo-desinfectante.
5-2 Limpieza (varilla de vidrio)
Limpie el punto de entrada y de salida de la varilla óptica de vidrio celular con un algodón impregnado en alcohol. Elimine todos los restos y el
aceite.(Fig.6)
Fig. 6
Bastoncillo de
algodón
Óptica de la varilla de vidrio
Óptica de la varilla de vidrio
Fig. 10
Junta
Junta
PRECAUCIÓN
• Apriete el tapón del cabezal después de cambiar el cartucho. Si el tapón del cabezal no está bien montado
puede causar lesiones en la cavidad oral o puede ser ingerido accidentalmente.
• Utilice únicamente cartuchos genuinos de NSK. El uso de cartuchos de otras marcas excluye el derecho a
beneficiarse de la garantía.
• El tornillo del tapón del cabezal es muy pequeño. No lo apriete utilizando una llave desde el principio. Utilice la
llave después de haberlo apretado a mano.
• Compruebe que las juntas tóricas están colocadas en la posición correcta e instale luego el cartucho.(Fig.10)
Fig. 9
Cartucho
Ranura de alineación
Tapón del cabezal
Llave
Patilla de alineación
Fig. 1
1
Cartucho
Boquilla
de pulverización
Cable de limpieza
Cable de limpieza
Fig. 1
Pieza de mano
Tuerca del tubo
Punto de comprobación de aire
Fig. 2
Punto de comprobación de aire
Tuerca del tubo
Anillo de conexión
Pieza de mano
Fig. 8
Boquilla de pulverización
PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY
• No lave, empape, ni limpie la pieza de mano con/en una solución potencialmente óxida (ácido fuerte, solución muy ácida) o solución
esterilizada, solución alcalina fuerte o agua funcional.
• La pieza de mano se mantienen bajo una presión esférica, temperatura, humedad, ventilación y luz solar adecuadas. Además, el suministro de
aire debe estar libre de polvo, sal y azufre.
• No toque la pieza de mano justo después de esterilizarla con autoclave. Podría ponerse muy caliente.
• NSK no recomienda la esterilización de plasma o la esterilización EOG.
Orificio de limpieza de cabezales
Содержание DynaLED
Страница 51: ...2017 03 17 02 S...