
18
Install a washer between the crank arm and
pedal. Tighten the pedal shaft to 47-54 N·m
(416-478 in-lb).
Installez une rondelle entre la manivelle et
la pédale. Serrez la tige de la pédale à un
couple compris entre 47 et 54 N·m.
Instale a anilha entre o braço da manivela e o
pedal. Aperte o eixo do pedal a 47-54 N·m.
NOTICE
The non-drive side pedal bore is reverse
threaded.
AVIS
L’orifice de montage de la pédale située
du côté opposé à la chaîne a un filetage
inversé.
NOTIFICAÇÃO
O buraco do pedal do lado sem
cremalheiras tem uma rosca esquerda.
Montieren Sie eine Unterlegscheibe
zwischen Kurbel und Pedal. Ziehen Sie die
Pedalachse mit 47 bis 54 N•m an.
Montare una rondella tra la pedivella e il pedale.
Serrare l’albero del pedale a 47-54 N·m.
クランク・アームとペダルの間にワッシャー
を取り付けます。ペダル・シャフトを
47-
54 N·m
のトルク値で締めます。
HINWEIS
Die Pedalbohrung auf der Nicht-
Antriebsseite hat ein Linksgewinde.
AVVISO
Il foro del pedale lato non di guida ha una
filettatura inversa.
注意事項
非ドライブ側のペダル・ボアは逆ネジです。
Coloque una arandela entre la biela y el
pedal. Apriete el eje del pedal con un par de
entre 47 y 54 N·m.
Installeer een sluitring tussen de crankarm
en het pedaal. Draai de pedaalas aan tot
47-54 N·m.
在曲臂和踏板之间安装 1 个垫圈。将踏板轴
拧紧至
47-54 N·m
。
AVISO
La rosca del pedal del lado no motriz se
aprieta a izquierdas.
MEDEDELING
Het pedaalgat aan niet-aandrijfzijde heeft
omgekeerde schroefdraad.
注意
非传动侧踏板孔为反向螺纹。
Install
Einbauen
Instalación
Installer
Installare
Monteren
Instalar
Grease
Lubrifier
Massa lubrificante
Schmierfett
Ingrassare
グリス
Engrasar
Smeren
润滑
8
9