35
Bouton de démarrage et interrupteur
d’arrêt moteur
(fig. 5)
Ils sont montés sur le côté droit du guidon.
Avec la clé «1» de fig. 3 position ON «
», le moteur est
prêt au démarrage.
Pour allumer le moteur, il faut:
■
s’assurer que l’interrupteur «B» soit sur la position
(run);
■
tirer à fond le levier d’embrayage;
■
si le moteur est froit, mettre le starter «CHOKE» «D»
sur la position «1» (voir fig. 4);
■
appuyer sur le bouton de démarrage «C» «
»
(start).
Pour éteindre le moteur en état d’urgence, il faut:
■
mettre l’interrupteur «B» en position (off).
Druckschalter zum Anlassen und
Schalter zum Abstellen des Motors
(Abb. 5)
Beide Schalter sind auf der rechten Seite des Lenkers
montiert. Befindet sich der Schlüsselumschalter «1» in
Abb.3 in Schaltstellung ON «
», ist das Fahrzeug
startbereit.
Zum Anlassen des Motors geht man wie folgt vor:
■
Überprüfen, ob sich der Schalter «B» in Schalt-
stellung (Run) befindet;
■
den Kupplungshebel ganz durchdrücken;
■
bei kaltem Motor den Hebel «D» «CHOKE» auf
Startschaltstellung «1» legen (siehe Abb. 4);
■
Den Druckknopf für den Start «C» drücken «
»
(Start).
Um den Motor im Notfall abzustellen muss man:
■
den Schalter «B» nach Stellung (OFF) verschieben.
Содержание 2002 California Special Sport
Страница 5: ...6 ...
Страница 6: ...7 ...
Страница 7: ...8 ...
Страница 154: ...155 ...
Страница 155: ......