8 of 20
1
2
2
5
min 20mm
max 80mm
D
1. Das Rohr gegen den Fahrradrahmen klappen. 2. Den Rahmenhalter drehen und zu dem Fahrradrahmen
ausrichten.
GB
1. Fold the arm towards the bicycle frame.
(Now should the inner lever be locked see pict 3B)
2. Turn and adjust the frame holder to fit the bicycle frame.
S
1. Fäll tillbaka röret mot cykelramen. 2.Vrid och justera in ramhållaren efter cykelramen.
F
1. Ramener le tube vers le cadre de la bicyclette. 2. Faire pivoter et régler le support de cadre pour l’ajuster
au cadre de la bicyclette.
NL
1. Breng de arm naar het fietsframe. 2. Draai de framehouder tot de framehouder aan de dikte van het frame
is aangepast.
FIN
Käännä putki polkupyörän runkoa vasten. 2. Säädä runkopidin rungon mukaan.
E
Doble el brazo hacia la estructura de la bici. Gire y ajuste el brazo para sujetar la estructura de la bici.
13 of 20
1
2
1
2
3
1
2
3
4
5
6
1
2
D
Die Hebel öffnen und das Rohr
aufrecht stellen.
GB
Open the levers and put the tube in
an upright position.
S
Öppna hävarmarna och ställ röret
rakt upp.
F
Débloquer les leviers et mettre la
béquille en position verticale.
NL
De hevel openen en de buis rechtop
zetten.
FIN
Avaa vipuvarret ja nosta runkopidin
pystyyn.
E
Abra las palancas y ponga el tubo
en posición vertical.
D
Die Hülse losschrauben und
ausziehen.
GB
Unscrew and pull out the socket.
S
Skruva loss och drag ut hylsan
F
Dévisser et enlever l’écrou.
NL
De huls losdraaien en er uit halen.
FIN
Kierrä auki ja vedä hylsy ulos.
E
Desatornille y saque el pasador.
D
Bitte beachten, daß der Keil die
Position wie im Bild hat.
GB
Make sure that the wedge is in the
position shown in the picture.
S
Se till att kilen står i läget som
bilden visar
F
Veiller à ce que la cale soit
positionnée comme sur la figure.
NL
Let er op dat de wig in de positie
blijft zoals aangegeven.
FIN
Tarkista, että kiila on kuvan
osoittamassa asennossa
E
Asegúrese de que la cuña está en
la posición mostrada en el dibujo.
D
Den Keil aufziehen, von unten
drücken.
GB
Pull up the wedge, press from
below.
S
Drag upp kilen, tryck underifrån.
F
Soulever la cale. Pousser par en-
dessous.
NL
Duw de wig naar boven door aan
de onderkant te drukken.
FIN
Nosta kiila ylös, auta painamalla
alhaalta päin.
E
Tire de la cuña, presionando hacia
abajo.
D
Das Rohr ausziehen und von der
anderen Seite einschieben.
GB
Pull out the tube and insert it from
the other side.
S
Drag ut röret och skjut i det från
andra sidan.
F
Retirer la béquille et introduire celle-
ci de l’autre côté.
NL
De buis er uit halen en aan de
andere kant plaatsen.
FIN
Vedä putki ulos ja työnnä sisään
toiselta puolelta.
E
Saque el tubo e insertelo del otro
lado.
D Das Rohr, den Keil (2) und die Hülse(3)
einschieben und die Hülse anziehen. Siehe Bild 7
für Moment 2-3.
GB Insert the tube, the wedge (2) and the socket (3),
tighten the socket. Point 2-3, see picture 7.
S
Skjut i röret, kilen (2) och hylsan(3),drag åt
hylsan. Moment 2-3, se bild 7
F
Pousser la béquille. Remettre la cale (2) et
l’écrou – visser celui-ci – opération 2-3, voir
figure 7.
NL Na het insteken van de buis de wig (2) en de
huls (3) weer plaatsen en vastdraaien. Zie
tekening 7 punt 2-3.
FIN Työnnä paikoilleen putki (1), kiila (2) ja hylsy (3).
Kiristä hylsy. Katso kohdat 2 ja 3 tarkemmin
kuvasta 7.
E
Inserte el tubo, la cuña (2) y el pasador (3),
apriete el pasador. Punto 2-3, vea el dibujo 7.