33
3-1 TURBINE
Chaque semaine :
-Graissage du cardan (voir notice jointe avec la transmission).
Chaque saison :
- Contrôler la tension de la courroie d’entraînement :
1- Démonter la transmission.
2- Retirer le carter de courroie (A fig. 3).
3- Desserrer les 4 vis de palier (B fig. 1) sans les démonter.
4- Ajuster la tension de la courroie à l’aide de la vis de pression (C fig. 2)
(couple de serrage de cette vis : 1.8 daN.m pour poulie 20 et 25 gorges &
0.8 daN.m pour poulie 19 gorges).
5- Resserrer les 4 vis de palier (B fig. 1).
6- Remonter le carter de courroie et la transmission.
- Contrôler le bon serrage de la turbine sur ses supports (D fig. 1).
3-2 CIRCUIT D’ASPIRATION
Chaque saison :
- Contrôler que tous les tuyaux soient bien serrés sur le collecteur de turbine
ainsi que sur les boîtiers de distribution.
- Contrôler que les tuyaux ne soient pas percés, pincés ou bouché.
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR DE TURBINE
La turbine avec fertiliseur est équipée de série d’un système permettant de
régler très facilement le débit d’air à l’entrée de la turbine.
Le degré d’ouverture de la trappe E (indicateur de 0 à 6), permet de faire
varier le flux d’air.
L’autocollant situé sur la turbine indique le réglage préconisé pour le type
de châssis (pour un châssis trainé repliable 8 rangs : indicateur 6).
3-1 TURBINE
Every week:
-Grease universal joint (see instructions with transmission).
Each season:
- Check drive belt tension:
1- Dismantle transmission.
2- Remove belt housing (A fig. 3).
3- Loosen the 4 bearing screws (B fig. 1) without removing them.
4- Adjust belt tension using pressure screw (C fig. 2) (torque for this
screw: 1.8 daN.m for 20 and 25 groove pulley & 0.8 daN.m for 19 groove
pulley).
5- Tighten the 4 bearing screws (B fig. 1).
6- Remount belt housing and transmission.
- Check grip of turbine on its mounts (D fig. 1).
3-2 SUCTION CIRCUIT
Each season:
- Check that all hoses grip the turbine collector and distributor boxes
properly.
- Check that hoses are not pierced, pinched or blocked.
ADJUSTMENT OF TURBINE AIR FLOW
On models with fertilizer the turbine is equipped with lever system enabling
very easy adjustment of air flow at the turbine’s inlet.
The more shutter D is opened (indicator 6), the larger the air flow and
inversely if shutter D is closed (indicator 0).
The self sealing situated on the turbine indicates the recommended
adjustment for the type of frame (for an WingFold frame: indicator 6).
3-1 TURBINE
Wöchentlich:
-
Schmieren
der
Kardanwelle
(siehe
Gebrauchsanweisung
der
Kraftübertragung).
Jede Saison:
-
Die Spannung des Antriebsriemens prüfen:
1- Die Kraftübertragung und das Kraftübertragungsgehäuse abbauen
(Abb. 1, A).
2- Das Riemengehäuse entfernen (Abb. 2, B)
3- Die 4 Lagerschrauben lösen (Abb. 3, C), jedoch nicht entfernen
4- Die Riemenspannung mit Hilfe der Druckschraube justieren (Abb. 4,
D). Das Anziehdrehmoment dieser Schraube beträgt 1,8 daN.m für eine
Scheibe von 20 bzw. 25 Kehlen
5- Die 4 Schrauben wieder festziehen.
6- Das Riemengehäuse, die Turbine, das Kraftübertragungsgehäuse
und die Kraftübertragung in dieser Reihenfolge wieder einbauen.
-
Den festen Sitz der Turbine auf ihren Halterungen und den
Verstärkungslaschen prüfen.
3-2 ABSAUGKREIS
Jede Saison:
-
Prüfen, ob alle Schläuche am Turbinenverteiler und an den
Verteilergehäusen fest angeschlossen sind (Abb. 5).
-
Die Schläuche auf Löcher, Quetschungen oder Verstopfungen prüfen.
EINSTELLEN DES TURBINEN-LUFTSTROMS
Bei Serien mit Düngereinleger ist die Turbine serienmäßig mit einem
Hebelsystem ausgestattet, das eine sehr einfache Einstellung des Luftstroms
am Turbineneingang ermöglicht.
Je weiter man die Klappe D öffnet (Anzeige 6), desto stärker ist der
Luftstrom, und umgekehrt, wenn man die Klappe D schließt (Anzeige 0).
Der Aufkleber auf der Turbine gibt die empfohlene Einstellung für den
Rahmentyp an (für einen WingFold-Rahmen: Anzeige 6).
3-1 TURBINA
Ogni settimana :
- Ingrassaggio del cardano (vedere istruzioni in allegato alla trasmissione).
Ogni stagione :
- Controllare la tensione della cinghia di trasmissione :
1 - Smontare la trasmissione e il carter di trasmissione.
2 – Togliere il carter dalla cinghia (A fig. 3).
3 – Allentare le 4 viti del piano (B fig. 1) senza smontarle.
4 – Regolare la tensione della cinghia con la vite di pressione (C fig. 2)
(coppia di serraggio di questa vite : 1.8 da N.m per puleggia 20 e 25
scanalature)
5 – Stringere le 4 viti del piano (B fig. 1).
6 - Rimontare il carter della cinghia, la turbina, il carter di trasmissione e
la trasmissione nel seguente ordine.
- Controllare che la turbina abbia i supporti e le graffe di rinforzo ben stretti
(D fig. 1).
3-2 CIRCUITO D’ASPIRAZIONE
Ogni stagione :
- Controllare che tutti i tubi siano ben stretti sul di turbina e sulle cassette
di distribuzione.
- Controllare che tutti i tubi non siano forati, pizzicati o ostruiti.
REGOLAZIONE DEL FLUSSO D’ARIA DELLA TURBINA
La turbina è dotata di serie con il fertilizzatore di un sistema di leva che
permette di regolare facilmente il flusso dell’aria all’ingresso della turbina.
Più si apre la botola D (indicatore 6), più importante sarà il flusso dell’aria,
e inversamente, se si chiude la botola D (indicatore 0).
L’adesivo incollato sulla turbina indica la regolazione raccomandata per il
tipo di telaio (per un telaio WingFold: indicatore 6).
ENTRETIEN – MAINTENANCE - MANUTENZIONE .
Содержание Wingfold
Страница 2: ......
Страница 12: ...10 ...
Страница 14: ...12 CHASSIS FRAME TELAIO Fig 1 D A B Fig 2 E C B ...
Страница 16: ...14 CHASSIS FRAME TELAIO Fig 3 Fig 2 Fig 1 C C A ...
Страница 18: ...16 CHASSIS FRAME TELAIO 1 Fig 3 Fig 2 2 B D A C E Fig 1 Fig 4 ...
Страница 20: ...18 CHASSIS FRAME TELAIO ...
Страница 21: ...19 MISE EN ROUTE START UP MESSA IN CAMPO ...
Страница 22: ...20 CHASSIS FRAME TELAIO D 1 2 3 4 5 Fig 2a Fig 2b B A C Fig 1 ...
Страница 26: ...24 CHASSIS FRAME TELAIO Fig 1 A B D F E Fig 2 Fig 3 5cm Fig 4 15mm ...
Страница 28: ...26 CHASSIS FRAME TELAIO D Fig 2 Fig 1 F E A C B C ...
Страница 32: ...30 CHASSIS FRAME TELAIO Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 10992260 ...
Страница 34: ...32 CHASSIS FRAME TELAIO E Fig 3 A Fig 2 C Fig 1 B D ...
Страница 36: ...34 CHASSIS FRAME TELAIO A Fig 1 Fig 4 Fig 2 D B Fig 5 Fig 6 10210036 10211026 10210035 Fig 7 Fig 3 C C C ...
Страница 38: ...36 FERTILISEUR FERTILIZER FERTILIZZATORE B Fig 6 Fig 2 A Fig 5 Fig 1 Fig 4 Fig 3 ...
Страница 40: ...38 FERTILISEUR FERTILIZER FERTILIZZATORE Fig 1 A Fig 3 Fig 4 Fig 6 B Fig 2 Fig 5 ...
Страница 42: ...40 FERTILISEUR FERTILIZER FERTILIZZATORE Fig 5 Fig 4 Fig 3 Fig 1 Fig 2 Fig 6 A ...
Страница 44: ...42 FERTILISEUR FERTILIZER FERTILIZZATORE Fig 1 A B C D Fig 2 E F G Fig 3 E G G A B ...
Страница 46: ...44 FERTILISEUR FERTILIZER FERTILIZZATORE Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 7 Fig 6 A Fig 5 Fig 4 ...
Страница 48: ...46 MICROSEM MICROSEM MICROSEM Fig 1 Fig 2 A B C D ...
Страница 50: ...48 MICROSEM MICROSEM MICROSEM A Fig 1 Fig 4 Fig 2 B Fig 3 ...
Страница 52: ...50 MICROSEM MICROSEM MICROSEM Axe moteur Roue 12D 12D 25D Changement de gamme 1 2 3 4 5 6 ...
Страница 56: ...54 MICROSEM MICROSEM MICROSEM Fig 2 B C Fig 3 Fig 4 A Fig 1 Fig 5 ...
Страница 61: ...59 PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PEZZI DI RICAMBIO ...
Страница 73: ...71 ...
Страница 91: ...89 ...
Страница 101: ......
Страница 102: ......
Страница 103: ......