11
B. NETTOYAGE
Nettoyer périodiquement l’extérieur du dispositif et essuyer le filin avec un linge humide et un détergent
doux. Sécher avec une serviette.
C. REMISAGE
Remiser l’appareil en un lieu propre et sec quand il n’est pas utilisé. Le filin devrait être entièrement
rétracté dans le dispositif quand il n’est pas utilisé.
ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION – DEVANT
(Fig. A)
MILLER
®
MINILITE™ DISPOSITIF D’ARR T DE CHUTE
MODÈLE/LONGUEUR FL11
Polyester 11 pi x 1 po x 0,06 po - 3.4 m x 25.4 mm x 1.5 mm Sangle Polyester
NE DE SÉRIE
Force d’arrêt de chute max. . . . 900 lb - 4kN
Distance d’arrêt max. . . . . . . . . 3 pi 6 po - 1.06 m
Capacité max. . . . . . . . . . . . . . . 310 lb - 140.6 kg
DATE DE FABRICATION
MOIS ANNÉE
ANTES DEL USO
• Inspeccione antes de usar para verificar si hay señas de daño, desgaste o componentes
que no funcionen.
• Verifique el mecanismo de frenado sujetando la cuerda más arriba del indicador de impacto
de carga y dando un tirón fuerte y firme a la cuerda. Los frenos deben engancharse.
CONFORMIDAD
OSHA 1926.502, OSHA 1910.66, CSA Z259.2, ANSI A10.14, ANSI Z359.1
LB343 9345964
ETIQUETA POSTERIOR DE ADVERTENCIA
(Fig. B)
ADVERTENCIA:
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR UNA
LESION GRAVE O MORTAL.
• No permita que las cuerdas toquen cualquier cosa que pueda dañarlas, incluyendo pero
no limitando, superficies afiladas, abrasivas, ásperas o a alta temperatura, soldadura,
fuentes de calor, riesgos eléctricos o maquinaria en movimiento.
• Verifique que la cuerda no tenga daños, hilachas o cortes que reduzcan su resistencia.
• Sólo para uso por UNA persona como limitador de caídas.
• Deje un espacio libre de 42” (1.06 m)debajo de la superficie de trabajo.
• Este dispositivo debe ser retirado del servicio después de detener una caída o cuando
el indicador de impacto de carga ha sido activado
FIG. A
BEFORE USING
• Inspect before use for any signs of damage, wear,
or malfunctioning components.
• Check braking action by grasping lifeline above
load indicator and applying a sharp pull to the
lifeline. The brakes must engage.
COMPLIANCE:
OSHA 1926.502, OSHA 1910.66, CSA Z259.2,
ANSI A10.14, ANSI Z359.1
LB343 9345964
BACK WARNING LABEL
(Fig. B)
WARNING:
FAILURE TO OBSERVE
INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS OR
FATAL INJURY
• Do not allow webbing to come in contact
with anything that will damage it including
but not limited to sharp, abrasive, rough or
high temperature surfaces, welding, heat
sources, electrical hazards, or moving
machinery.
10
IV. FORMATION
L’utilisateur a la responsabilité de s’assurer qu’il a lu, compris et suivi toutes les instructions, et a reçu
une formation pour utiliser et entretenir ce dispositif. La formation devrait être répétée périodiquement
et chaque fois qu’il y a un changement de composant dans le système. La formation doit être effectuée
sans exposer l’utilisateur à un risque de chute.
V. ENTRETIEN
A. ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par un technicien qualifié agréé par Dalloz
Fall Protection, ayant reçu la formation appropriée pour les réparations et l’entretien des filins de
sécurité/dispositifs d’arrêt de chute Série FL de Dalloz Fall Protection. Le responsable de la sécurité
de la compagnie doit tenir à jour un registre des opérations d’inspection et d’entretien de cet
équipement, indiquant les dates des opérations. Seules les pièces de rechange d’origine Miller sont
homologuées pour l’utilisation dans ce dispositif. Veuillez contacter votre distributeur Miller ou appelez
le service à la clientèle Dalloz Fall Protection au 1-800-873-5242 pour obtenir un numéro d’autorisation
de retour de marchandise.
C. ALMACENAMIENTO
Guarde el dispositivo en un lugar limpio y seco cuando no esté en uso. La cuerda debe estar
totalmente retraída dentro de la caja cuando el equipo no está en uso.
ETIQUETA DELANTERA DE IDENTIFICACION
(Fig. A)
LIMITADOR DE CAIDAS MILLER
®
MINILITE™
MODELO/LARGO FL11
11’ x 1” x .06” Poliéster - 3.4 m x 25.4 mm x 1.5 mm Sangle Poliéster
NO. DE SERIE:
Máxima fuerza de parada de caída........ 900 libras - 4 kN
Máxima distancia de parada................. 3’-6” - 1.06 m
Máxima capacidad.............................. 310 libras - 140.6 kg
FECHA DE FABRICACION
MES: AÑO:
INSTALACION
• Ver las instrucciones para el procedimiento de instalación.
• La ferretería de anclaje y montaje debe ser capaz de soportar una carga estática
de 5,000 libras (22 kN).
• Consulte el procedimiento de inspección y mantenimiento en el Manual de Instrucciones.
C. STORAGE
Store in a clean, dry location when not in use. The lifeline should be fully retracted into the unit when
not in use.
FRONT I.D. LABEL
(Fig. A)
MILLER
®
MINILITE™ FALL LIMITER
MODEL/LENGTH FL11
11’ x 1" x .06" Polyester - 3.4 m x 25.4 mm x 1.5 mm Sangle Polyester
SERIAL NO:
Maximum arresting force ..............900 lbs. - 4kN
Maximum arrest distance..............3' 6" - 1.06 m
Maximum capacity .........................310 lbs. - 140.6 kg
DATE OF MANUFACTURE
MONTH: YEAR:
INSTALLATION
• See instructions for mounting procedure.
• Anchorage and mounting hardware must be capable of supporting a 5,000 lb. (22 kN) static load.
• Refer to Instruction Manual for Inspection Procedure and Maintenance.