Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta
. W przypadku stosowania
produktu do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego
bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem
ortopedycznym. Nie nosić produktu na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση
χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή
. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του
παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν
παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και
συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το
μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
Fontos útmutatások
Az orvostechnikai
eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja
. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a
gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy
kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken,
és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
Važne napomene
Proizvod je namenjen
samo za upotrebu na nekom pacijentu
. Ako se upotrebi za lečenje više pacijenata, prestaje važenje
garancije proizvođača prema Zakonu o medicinskim proizvodima. Ako se za vreme nošenja pojave jaki bolovi ili neprijatan osećaj,
odmah skinite uložak i obratite se nadležnom lekaru ili ortopedskom tehničaru. Uložak nemojte nositi na otvorenim ranama i nosite ga
samo prema dobijenom medicinskom uputstvu. Pravilno postavljanje je važno za ispravno funkcionisanje uloška.
Важливі вказівки
Цей медичний виріб
призначений тільки для використання одним пацієнтом
. У разі використання вироба більше, ніж
одним пацієнтом гарантії виробника втрачають силу. Якщо при користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні
відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності відкритих ран.
Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
ةماه تاظحلام
دنع .ةيبطلا ةزهجلأا نوناقل اًقفو ةيراس ريغ تاجتنملا نع ةعنصملا ةكرشلا ةيلوؤسم حبصت ىضرم ةدع جلاعل همادختسا لاح يف .
طقف دحاو ضيرم جلاعل
يبطلا جتنملا اذه عنص
اًقفو همدختساو ةحوتفملا حورجلا ىلع جتنملا ِدترت لا .روفلا ىلع ةيعانصلا فارطلأا يئاصخأ وأ كبيبط ةراشتسا ىجري ،جتنملا ءادترا ءانثأ حايترلاا مدع وأ هببس فورعم ريغ ملأب روعشلا
.طقف ةيبطلا تاميلعتلل
Pomembna opozorila
Medicinski pripomoček
je namenjen le enemu bolniku
. Če ga pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik, proizvajalec izdelka ne
more več jamčiti za njegovo ustreznost. Če med nošenjem proizvoda občutite veliko bolečino ali pa se pojavi neprijeten občutek,
proizvod snemite in se takoj posvetujte z zdravnikom ali specializiranim trgovcem. Ne nosite proizvoda čez odprto rano. Proizvod
uporabljajte po navodilih zdravnika ali specializiranega trgovca.
Dôležité upozornenia
Zdravotnícka pomôcka
je určená len pre použitie u jedného pacienta
. Ak sa použije na ošetrenie viac ako jedného pacienta,
zaniká záruka výrobcu. Pokiaľ by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný pocit, okamžite sa skontaktujte so
svojím lekárom alebo ortopedickým technikom. Výrobok nenoste na otvorených ranách a používajte ho iba podľa uvedeného
medicínskeho návodu.
重要提示
该产品
仅适于在一名病患身上使用
。若有多名病患用其进行治疗,那么制造商将不承担医疗产品法中的产品责任。若在穿戴
期间出现过度疼痛或不适之感,请立即联系您的医生或矫形外科技师。请勿在未愈合伤口上穿戴矫正用具,并只在事先获得医疗指导
的情况下进行穿戴。
תובושח תורעה
ןרציה לש רצומה תוירחא חוטיב לוטיבל םורגי דחא הלוחמ רתויב לופיטל שומישה .
דבלב דחא הלוח לע
יאופרה רצומב שמתשהל שי
רשק רוציל שי ,יטותרואה רישכמה תבכרה תעב ,תומיענ יא תשגרה וא ,ריבסל רבעמ םיבאכ ועיפוי םא .םייאופור םירצומ קוחב התועמשמכ
.תיאופר היחנה רחאל קרו ,םיחותפ םיעצפ לעמ יטותרואה רישכמה תא ביכרהל ןיא .הידפוטרואה יאנכט םע וא הפורה םע ידיימ
Svarīgas norādes
Ir paredzēts, ka medicīnisko ierīci
lietos tikai viens pacients
. Ja tā tiek izmantota vairāku pacientu aprūpei, ražotāja garantija
vairs nav spēkā. Ja valkāšanas laikā rodas pārmērīgas sāpes vai nepatīkama sajūta, nekavējoties sazinieties ar savu ārstu vai savu
specializēto veikalu. Nevalkājiet izstrādājumu uz vaļējām brūcēm, iepriekš noteikti izlasiet medicīnisko instrukciju.
Svarbūs nurodymai
Medicinos priemonė
skirta naudoti tik vienam pacientui
. Jei ji naudojama keliems pacientams gydyti, nebetaikoma gamintojo
atsakomybė už gaminius. Jei dėvint gaminį atsiranda didelis skausmas arba nemalonus pojūtis, nedelsdami kreipkitės į savo gydytoją
arba artimiausią specializuotą parduotuvę. Nedėvėkite priemonės ant atvirų žaizdų, dėvėkite ją tik prieš tai susipažinę su medicininiais
nurodymais.
E011573_Stabimed.indd 58
20.10.21 09:22
Содержание Stabimed
Страница 27: ...EXT 0 10 20 30 FLEX 0 10 20 30 45 60 75 90 1 2 0 3 4 R FLEX L FLEX R EXT L EXT 5 Stabimed Stabimed...
Страница 28: ...2 3 4 5 6 7 Avional medi 6 0 45 1...
Страница 34: ...Stabimed Stabimed N o o o 0 10 20 30 0 10 20 30 45 60 75 90 1 2 0 3 4 R FLEX L FLEX R EXT L EXT 5 6...
Страница 35: ...0 45 1 2 3 4 p de e pe p s 5 6 7 medi clean Avional PU medi...
Страница 36: ...2 65 2017 745 MDR UDI...
Страница 41: ...Stabimed Stabimed EXT 0 10 20 30 FLEX 0 10 20 30 45 60 75 90 1 2 0 90 3 4 R FLEX L FLEX R EXT L EXT 5 6...
Страница 42: ...5 6 7 medi clean PU 00 45 1 2 3 4...
Страница 43: ...medi 45 1 2 3 4 7 6 5 medi...
Страница 44: ...EXT 30 20 10 0 FLEX 90 75 60 45 30 20 10 0 1 2 0 3 4 L FLEX R FLEX L EXT R EXT 5 6 0 Stabimed Stabimed...
Страница 50: ...5 6 7 medi clean Avional medi...
Страница 51: ...45 1 2 3 4 6 5 7 PU medi...
Страница 52: ...30 20 10 0 FLEX 90 60 45 30 20 10 0 1 2 0 3 4 R FLEX L EXT R EXT L FLEX 5 6 0 Stabimed Stabimed EXT...
Страница 57: ......