background image

medi. I feel better.

Wichtige Hinweise

Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung 

von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne 

des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl 

während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder 

Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter 

vorheriger medizinischer Anleitung. 

Important notes

This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, 

the manufacturer’s product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If 

undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please 

consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use 

it only as instructed by your doctor or orthotist. 

Remarques importantes

L’orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs 

patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits 

médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant 

l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-

orthopédiste. Ne portez pas l’orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l’orthèse 

qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin. 

Advertencia importante

La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para 

el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el 

producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de 

incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico 

ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por 

prescripción médica. 

Indicações importantes

A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de 

mais de um doente, prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos termos da 

Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação 

desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico 

ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do 

médico. 

Avvertenze importanti

L’ortesi è fatta per l’uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il 

trattamento di più di un paziente, decade automaticamente la responsabilità del produttore, 

secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante 

l‘uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il 

medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l‘ortesi su ferite aperte e seguire 

sempre le istruzioni del medico. 

Belangrijke aanwijzingen

De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van 

meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin 

van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam 

gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag 

de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf. 

Vigtige oplysninger

Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en 

patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der 

opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage 

ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og 

brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.

Viktiga råd

Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, 

gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska produkter. Om starka smärtor 

eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan 

kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares 

ordination. 

Důležité informace

Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než 

jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o 

lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo 

nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. 

Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.

medi GmbH & Co. KG 

Medicusstraße 1 

D-95448 Bayreuth 

Germany 

T +49 921 912-0 

F +49 921 912-57 

[email protected] 

www.medi.de

medi Austria GmbH 

Adamgasse 16/7 

6020 Innsbruck 

Austria 

T +43 512 57 95 15 

F +43 512 57 95 15 45 

[email protected] 

www.medi-austria.at

medi Belgium bvba 

Posthoornstraat 13/1 

3582 Koersel 

Belgium 

T +32 011 24 25 60 

F +32 011 24 25 64 

[email protected] 

www.medibelgium.be

medi Brasil  

Rua Neusa 216 

Diadema-Sao Paulo  

Cep 09941-640 

Brazil 

T +55 11 3201 1188 

F +55 11 3201 1185 

[email protected] 

www.medibrasil.com  

medi Danmark ApS 

Vejlegardsvej 59 

2665 Vallensbæk Strand 

Denmark  

T +45 46 55 75 69 

F +45 70 25 56 20 

[email protected]   

www.medidanmark.dk

medi Bayreuth España SL 

C/Canigó 2 – 6 bajos  

Hospitalet de Llobregat 

08901 Barcelona  

Spain 

T +34 93 260 04 00 

F +34 93 260 23 14 

[email protected] 

www.mediespana.com

medi France 

Z.I. Charles de Gaulle   

25, rue Henri Farman 

93297 Tremblay en France Cedex  

France 

T +33 1 48 61 76 10 

F +33 1 49 63 33 05 

[email protected] 

www.medi-france.com

medi Hungary Kft. 

Bokor u. 21. 

1037 Budapest 

Hungary 

T +36 1371 0090

F +36 1371 0091

[email protected]

www.medi-hungary.hu

medi Italia S.r.l.

Via Guido Rossa 28

40033 Casalecchio di Reno-

Bologna

Italy

T +39 51 613 24 84

F +39 51 613 29 56

[email protected]

www.medi-italia.it

medi Medical Support Sdn Bhd 

medi representative office Asia

Unit No. B-2-19, Block B, No.2,

Jalan PJU 1A/7A

Oasis Ara Damansara, PJU 1A,

47301 PETALING JAYA

Selangor Darul Ehsan

Malaysia 

T:  +6 03  7832 3591

F:  +6 03  78323921 

[email protected] 

www.medi-asia.com 

medi Middle East 

P. O. Box: 109307 

Abu Dhabi  

United Arab Emirates 

T +971 2 6429201 

F +971 2 6429070 

[email protected] 

www.mediuae.ae 

medi Nederland BV 

Heusing 5 

4817 ZB Breda  

The Netherlands 

T +31 76 57 22 555 

F +31 76 57 22 565 

[email protected] 

www.medi.nl

medi Polska Sp. z. o. o. 

Zygmunta Starego 26

44-100 Gliwice 

Poland 

T+48 32 230 60 21 

F+48 32 202 87 56 

[email protected] 

www.medi-polska.pl

 

E0

06

52

2 /

 07

.2

01

5

Važna upozorenja

Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više 

od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicinskim 

proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže 

odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i 

samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.

Bажные замечания

Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования 

изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при 

пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, 

немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при 

наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача. 

Önemli uyarı

Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada 

kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa istinaden sona erer. 

Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal 

çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde 

taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.

Ważne wskazówki

Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku 

stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność 

producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia 

nadmiernego bólu 

 

lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i 

skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych 

ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.

Σηµαντικές υποδείξεις

Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους 

του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί 

ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν 

υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του 

νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον 

νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του 

γιατρού σας.

Fontos útmutatások

Az ortézis  kizárólag egy beteg kezelésére készült. Ha több páciens kezelésére használják, akkor 

a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a 

viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba 

orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes 

orvosi útmutatás alapján viselje.

Важливі вказівки 

Рекомендовано використовувати бандаж лише для одного пацієнта. При використанні 

виробу для більш ніж одного пацієнта виробник відмовляється від відповідальності, 

закріпленої за ним згідно з Законом про товари медичного призначення. Якщо при носінні 

бандажу виникають надмірні болі або неприємне почуття, негайно зверніться до свого 

лікаря або до техніка-ортопеда. Щоб не порушити медичну дію бандажа, його не можна 

модифікувати. В цьому випадку (наприклад, при ушиванні) гарантія виробника анулюється. 

Позначка CE дійсна для всіх серійних виробів та підтверджує їх відповідність директиві ЄС 

93/42/EWG. Гарантійний строк визначається відповідно до положень законодавства.

Dôležité upozornenia

Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ak sa použije na ošetrenie viac 

než jedného pacienta, zaniká záruka výrobcu v zmysle zákona o liekoch a zdravotníckych 

pomôckach. Ak sa počas nosenia vyskytne nadmerná bolesť alebo nepríjemný pocit, 

skontaktujte sa, prosím, bezodkladne so svojím lekárom alebo ortopedickým technikom. Ortézu 

nenoste na otvorených ranách a používajte ju iba podľa predchádzajúcej medicínskej 

inštruktáže.

medi Bayreuth Unipessoal, Lda 

Rua Eugénio de Castro  Rodrigues, n°2 

1700-184 Lisboa  

Portugal 

T +351 21 843 71 60 

F +351 21 847 08 33 

[email protected]

www.medi.pt 

medi RUS LRC 

Business Park “Rumyantsevo” 

Rumyantsevo, Build. 1  

Leninsky Township 

142784 Moscow Region  

Russia 

T +7 495 229 04 58 

F +7 495 229 04 58 

[email protected] 

www.medirus.ru 

medi Sweden AB 

Box 6034  

192 06 Sollentuna

Sweden

T +46 8 96 97 98

F +46 8 626 68 70 

[email protected]

www.medi.se

medi UK Ltd. 

Plough Lane 

Hereford HR4 OEL  

United Kingdom 

T +44 1432 37 35 00 

F +44 1432 37 35 10 

[email protected] 

www.mediuk.co.uk

medi Ukraine LLC 

Tankova Str. 8, office 35 

Business-center “Flora Park” 

Kiev 04112 

Ukraine 

T +380 44 591 1163 

F +380 44 455 6181 

[email protected]

www.medi.ua

medi USA L.P. 

6481 Franz Warner Parkway  

Whitsett, N.C. 27377-3000  

USA 

T +1 336 4 49 44 40 

F +1 888 5 70 45 54 

[email protected] 

www.mediusa.com

medi. I feel better.

M.step

®

Funktionelle Sprunggelenkorthese 

Functional ankle brace

Orthèse stabilisatrice de cheville 
Ortésis para el tobillo 

踝关节矫正用具

Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi.  
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação.  
Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.  
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.  

Инструкция по использованию. 

Kullanma kılavuzu. Instrukcja 

zakładania. 

Οδηγία εφαρµογής. 

Használati útmutató. 

Інструкція з використання. 

Návod na použitie.

 

使用说明

重要提示

该产品仅适于在一名病患身上使用。若有多名病患用其进行治疗,那么制造商将不承担医疗 
产品法中的产品责任。若在穿戴期间出现过度疼痛或不适之感,请立即联系您的医生或矫形 
外科技师。请勿在未愈合伤口上穿戴矫正用具,并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。 

Important notes

This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, 

the manufacturer’s product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If 

undue  pain  or  an  unpleasant  sensation  develops  while  you  are  wearing  the  support,  please 

consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use 

it only as instructed by your doctor or orthotist. 

Remarques importantes

L’orthèse  est  destinée  à  usage  individuel.  Si  elle  est  utilisée  pour  le  traitement  de  plusieurs 

patients,  le  fabricant  décline  toute  responsabilité  dans  le  sens  de  la  loi  sur  les  produits 

médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant 

l’utilisation,  veuillez  consulter  immédiatement  votre  médecin  ou  votre  technicien-

orthopédiste.  Ne  portez  pas  l’orthèse  sur  des  plaies  ouvertes.  Ne  portez  l’orthèse 

qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin. 

Advertencia importante

La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para 

el  tratamiento  de  más  de  un  paciente,  desaparece  la  responsabilidad  del  fabricante  sobre  el 

producto,  según  la  ley  del  medicamento.  De  producirse  dolores  excesivos  o  una  sensación  de 

incomodidad  durante  el  uso  del  dispotivo,  sírvase  solicite  ayuda  de  su  médico  o  técnico 

ortopédico  inmediato.  No  utilice  el  dispositivo  sobre  heridas  abiertas.  Úselo  sólo  por 

prescripción médica. 

Indicações importantes

A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de 

mais  de  um  doente,  prescreve  a  responsabilidade  do  fabricante  do  produto,  nos  termos  da 

Legislação  sobre  Produtos  Médicos.  Se  surgirem  dores  excessivas  ou  uma  sensação 

desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico 

ortopédico.  Não  use  a  ortótese  sobre  feridas  abertas  e  utilize-a  apenas  sob  instruções  do 

médico. 

Avvertenze importanti

L’ortesi è fatta per l’uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il 

trattamento di più di un paziente, decade automaticamente la responsabilità del produttore, 

secondo  quanto  prescritto  dalle  vigenti  leggi  sui  prodotti  medicali.  Nel  caso  in  cui,  durante 

l‘uso,  sopravvengano  dolori  intensi  o  sensazione  di  disagio,  consultare  immediatamente  il 

medico  specialista  o  il  tecnico  ortopedico.  Non  applicare  l‘ortesi  su  ferite  aperte  e  seguire 

sempre le istruzioni del medico. 

Belangrijke aanwijzingen

De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van 

meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin 

van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam 

gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag 

de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf. 

Vigtige oplysninger

Produktet  er  kun  beregnet  til  brug  på  én  patient.  Bruges  den  i  behandlingen  af  mere  end  en 

patient,  bortfalder  producentens  produktansvar  i  h.t.  læggemiddellovgivningen.  Skulle  der 

opstå  store  smerter  eller  en  følelse  af  ubehag,  mens  De  har  ortosen  på,  skal  De  straks  tage 

ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og 

brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.

Viktiga råd

Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, 

gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska produkter. Om starka smärtor 

eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan 

kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares 

ordination. 

Důležité informace

Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než 

jednoho  pacienta,  zaniká  záruka  za  produkt  poskytovaná  výrobcem  ve  smyslu  zákona  o 

medi GmbH & Co. KG 

Medicusstraße 1 

D-95448 Bayreuth 

Germany 

T +49 921 912-0 

F +49 921 912-57 

[email protected] 

www.medi.de

medi Austria GmbH 

Adamgasse 16/7 

6020 Innsbruck 

Austria 

T +43 512 57 95 15 

F +43 512 57 95 15 45 

[email protected] 

www.medi-austria.at

medi Belgium bvba 

Posthoornstraat 13/1 

3582 Koersel 

Belgium 

T +32 011 24 25 60 

F +32 011 24 25 64 

[email protected] 

www.medibelgium.be

medi Brasil  

Rua Neusa 216 

Diadema-Sao Paulo  

Cep 09941-640 

Brazil 

T +55 11 3201 1188 

F +55 11 3201 1185 

[email protected] 

www.medibrasil.com  

medi Danmark ApS 

Vejlegardsvej 59 

2665 Vallensbæk Strand 

Denmark  

T +45 46 55 75 69 

F +45 70 25 56 20 

[email protected]   

www.medidanmark.dk

medi Bayreuth España SL 

C/Canigó 2 – 6 bajos  

Hospitalet de Llobregat 

08901 Barcelona  

Spain 

T +34 93 260 04 00 

F +34 93 260 23 14 

[email protected] 

www.mediespana.com

medi France 

Z.I. Charles de Gaulle   

25, rue Henri Farman 

93297 Tremblay en France Cedex  

France 

T +33 1 48 61 76 10 

F +33 1 49 63 33 05 

[email protected] 

www.medi-france.com

medi Hungary Kft. 

Bokor u. 21. 

1037 Budapest 

Hungary 

T +36 1371 0090

F +36 1371 0091

[email protected]

www.medi-hungary.hu

medi Italia S.r.l.

Via Guido Rossa 28

40033 Casalecchio di Reno-

Bologna

Italy

T +39 51 613 24 84

F +39 51 613 29 56

[email protected]

www.medi-italia.it

medi Medical Support Sdn Bhd 

medi representative office Asia

Unit No. B-2-19, Block B, No.2,

Jalan PJU 1A/7A

Oasis Ara Damansara, PJU 1A,

47301 PETALING JAYA

Selangor Darul Ehsan

Malaysia 

T:  +6 03  7832 3591

F:  +6 03  78323921 

[email protected] 

www.medi-asia.com 

medi Middle East 

P. O. Box: 109307 

Abu Dhabi  

United Arab Emirates 

T +971 2 6429201 

F +971 2 6429070 

[email protected] 

www.mediuae.ae 

medi Nederland BV 

Heusing 5 

4817 ZB Breda  

The Netherlands 

T +31 76 57 22 555 

F +31 76 57 22 565 

[email protected] 

www.medi.nl

medi Polska Sp. z. o. o. 

Zygmunta Starego 26

44-100 Gliwice 

Poland 

T+48 32 230 60 21 

F+48 32 202 87 56 

[email protected] 

www.medi-polska.pl

 

E0

06

52

/ 0

3.

20

14

lékařských  produktech.  Pokud  by  se  během  nošení  vyskytly  nepřiměřené  bolesti  nebo 

nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. 

Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.

Važna upozorenja

Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više 

od  jeden  pacient  prestaje  jamstvo  za  proizvod  proizvoača  u  smislu  Zakona  o  medicinskim 

proizvodima.  Ako  se  bol  i  osjećaj  nelagode  pojave  ili  pojačaju  za  vrijeme  nošenja  bandaže 

odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i 

samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.

Bажные замечания

Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования 

изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при 

пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, 

немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при 

наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача. 

Önemli uyarı

Ürün  yalnızca  bir  hastada  kullanım  için  tasarlanmıştır.  Ortezin  birden  fazla  hastada 

kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa istinaden sona erer. 

Kullanım  esnasında  aşırı  ağrı  ya  da  rahatsız  edici  bir  his  ortaya  çıkarsa  lütfen  ortezi  derhal 

çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde 

taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.

Ważne wskazówki

Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku 

stosowania  ortezy  do  leczenia  więcej  niż  jednego  pacjenta  wygasa  odpowiedzialność 

producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia 

nadmiernego 

bólu  

lub  nieprzyjemnego  uczucia  w  trakcie  noszenia  bandaża  bandaż  należy  natychmiast  zdjąć  i 

skonsultować  się  z  lekarzem  lub  technikiem  ortopedycznym.  Nie  nosić  ortezy  na  otwartych 

ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.

Σηµαντικές υποδείξεις

Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους 

του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί 

ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν 

υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του 

νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον 

νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του 

γιατρού σας.

Fontos útmutatások

Az ortézis  kizárólag egy beteg kezelésére készült. Ha több páciens kezelésére használják, akkor 

a  gyógyászati  terméktörvény  értelmében  megszűnik  a  gyártó  termékszavatossága.  Ha  a 

viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba 

orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes 

orvosi útmutatás alapján viselje.

Важливі вказівки 

Рекомендовано використовувати бандаж лише для одного пацієнта. При використанні 

виробу для більш ніж одного пацієнта виробник відмовляється від відповідальності, 

закріпленої за ним згідно з Законом про товари медичного призначення. Якщо при носінні 

бандажу виникають надмірні болі або неприємне почуття, негайно зверніться до свого 

лікаря або до техніка-ортопеда. Щоб не порушити медичну дію бандажа, його не можна 

модифікувати. В цьому випадку (наприклад, при ушиванні) гарантія виробника анулюється. 

Позначка CE дійсна для всіх серійних виробів та підтверджує їх відповідність директиві ЄС 

93/42/EWG. Гарантійний строк визначається відповідно до положень законодавства.

Dôležité upozornenia

Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ak sa použije na ošetrenie viac 

než jedného pacienta, zaniká záruka výrobcu v zmysle zákona o liekoch a zdravotníckych 

pomôckach. Ak sa počas nosenia vyskytne nadmerná bolesť alebo nepríjemný pocit, 

skontaktujte sa, prosím, bezodkladne so svojím lekárom alebo ortopedickým technikom. Ortézu 

nenoste na otvorených ranách a používajte ju iba podľa predchádzajúcej medicínskej 

inštruktáže.

medi Bayreuth Unipessoal, Lda 

Rua Eugénio de Castro  Rodrigues, n°2 

1700-184 Lisboa  

Portugal 

T +351 21 843 71 60 

F +351 21 847 08 33 

[email protected]

www.medi.pt 

medi RUS LRC 

Business Park “Rumyantsevo” 

Rumyantsevo, Build. 1  

Leninsky Township 

142784 Moscow Region  

Russia 

T +7 495 229 04 58 

F +7 495 229 04 58 

[email protected] 

www.medirus.ru 

medi Sweden AB 

Box 6034  

192 06 Sollentuna

Sweden

T +46 8 96 97 98

F +46 8 626 68 70 

[email protected]

www.medi.se

medi UK Ltd. 

Plough Lane 

Hereford HR4 OEL  

United Kingdom 

T +44 1432 37 35 00 

F +44 1432 37 35 10 

[email protected] 

www.mediuk.co.uk

medi Ukraine LLC 

Tankova Str. 8, office 35 

Business-center “Flora Park” 

Kiev 04112 

Ukraine 

T +380 44 591 1163 

F +380 44 455 6181 

[email protected]

www.medi.ua

medi USA L.P. 

6481 Franz Warner Parkway  

Whitsett, N.C. 27377-3000  

USA 

T +1 336 4 49 44 40 

F +1 888 5 70 45 54 

[email protected] 

www.mediusa.com

M.step

®

Funktionelle Sprunggelenkorthese 

Functional ankle brace

Orthèse stabilisatrice de cheville 
Ortésis para el tobillo 

Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi.  
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação.  
Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.  
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.  

Инструкция по использованию. 

Kullanma kılavuzu. Instrukcja 

zakładania. 

Οδηγία εφαρµογής. 

Használati útmutató. 

Інструкція з використання. 

Návod na použitie.

 

使用说明

E006522_1Ums_Mstep.indd   1

28.07.15   08:15

Содержание M.step

Страница 1: ...i mediespana com www mediespana com medi France Z I Charles de Gaulle 25 rue Henri Farman 93297 Tremblay en France Cedex France T 33 1 48 61 76 10 F 33 1 49 63 33 05 infos medi france com www medi fra...

Страница 2: ...B nder ebenfalls besch digt wurden Die h ufigste Ursache f r ein gestauchtes Sprunggelenk ist die Inversion Bei einer Inversion kommt der Fu mit der Au enseite auf und rollt nach innen In seltenen F...

Страница 3: ...ggelenk anpassen Abb 1 Alle Klettb nder und Klettverschl sse ffnen Bringen Sie das betroffene Sprunggelenk in eine 90 Stellung Legen Sie die Orthese so an dass die Ferse zentrisch auf dem Fersenkissen...

Страница 4: ...ekter Sonnen einstrahlung und Feuchtigkeit sch tzen Materialzusammensetzung Polyurethan Polyester Garantie Gew hrleistung Liegen im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen Entsorgung Sie k nnen das Produ...

Страница 5: ...e outer border of the foot hits the ground and rolls inward In rare cases the ankle can also be sprained by eversion In eversion the inner border of the foot hits the ground and turns outward In both...

Страница 6: ...race on so that the heel is in the centre of the heel rest and the side pieces hug the ankle closely Fig 2 Now fasten the lower Velcro fastener Make sure that the side pieces remain parallel Fig 3 Clo...

Страница 7: ...ure Protect from heat direct sunlight and moisture Material composition Polyurethane polyester Warranty contractual guarantee Consistent with legal guidelines Disposal The product can be disposed of i...

Страница 8: ...icitation Des gonflements apparaissent lorsque des parties de tissu et des vaisseaux sanguins voisins des ligaments ont galement t atteints L inversion constitue la cause la plus fr quente d une entor...

Страница 9: ...re que les parties lat rales soient bien adapt es l articulation de la cheville Ill 1 Ouvrir toutes les bandes velcro et les fermetures Positionner l articulation de la cheville concern e 90 Placer l...

Страница 10: ...r de l incidence des rayons du soleil et de l humidit Composition du mat riel Polyur thanne polyester Garantie Les conditions de garantie se situent dans le cadre des dispositions l gales Recyclage Vo...

Страница 11: ...s alrededor de los ligamentos tienen lugar hinchazones La causa m s frecuente de una torcedura de la articulaci n del tobillo es la inversi n En el caso de una inversi n el pie se desplaza desde el la...

Страница 12: ...ro de forma que las partes laterales queden ajustadas bien a la articulaci n del tobillo fig 1 Abrir todas las cintas y cierres Velcro Colocar la articulaci n del tobillo afectada en una posici n de 9...

Страница 13: ...lugar seco Proteger de la luz solar directa del calor y de la humedad Composici n Poliuretano poli ster Garant a Seg n la normativa legal Eliminaci n Este producto puede eliminarse junto con la basura...

Страница 14: ...r o Surgem tumefac es quando parte dos tecidos e dos vasos sangu neos pr ximos dos ligamentos tamb m foram atingidos A causa mais vulgar para a distens o de uma articula o tibiot rsica a invers o Em c...

Страница 15: ...se do calcanhar com a ajuda do velcro de forma a que as partes laterais se adaptem bem articula o tibiot rsica fig 1 Abra todas as tiras e fechos Coloque a articula o tibiot rsica numa posi o de 90 Co...

Страница 16: ...e em lugar seco Proteja do calor da radia o solar directa e da humidade Composi o Poliuretano poli ster Garantia Ao abrigo das disposi es legais Elimina o Pode eliminar o produto pelo lixo dom stico A...

Страница 17: ...vicinanze dei legamenti vengono danneggiati compare il gonfiore La causa pi comune di distorsione della caviglia l inversione Nell inversione il piede si appoggia con il bordo esterno e ruota verso l...

Страница 18: ...he le parti laterali si adattino bene alla caviglia fig 1 Aprire tutti i cinturini e le chiusure a velcro Portare l articolazione interessata in posizione a 90 Posizionare l ortesi in modo tale che il...

Страница 19: ...go asciutto Proteggere dal calore eccessivo dai raggi solari diretti e dall umidit Composizione material Poliuretano poliestere Garanzia Coerentemente con le norme vigenti Smaltimento possibile smalti...

Страница 20: ...zwellingen op wanneer weefselonderdelen en bloedvaten in de omgeving van de banden eveneens beschadigd werden De meest frequente oorzaak van een verstuikt enkel gewricht is de inversie Bij de inversie...

Страница 21: ...der de hak met behulp van de klittenbandsluiting zo in dat de zijdelen zich goed aanpassen aan het enkel gewricht afb 1 Open alle klittenbanden en klittenbandsluitingen Breng het desbetreffende enkel...

Страница 22: ...en hitte direct zonlicht en vocht beschermen Materiaalsamenstelling Polyurethaan polyester Garantie Situeren zich in het kader van de wettelijke bepalingen Afvalverwijdering U kunt het product bij het...

Страница 23: ...n Ved en inversion rammer foden imod med ydersiden og b jes indad I sj ldne tilf lde kan ankelledet ogs forstuves ved en eversion Ved en eversion rammer foden imod med indersiden og b jes udad I begge...

Страница 24: ...midt p h lepuden og sidedelene tilpasser sig ankelledet fig 2 Luk nu f rst den nederste velcrolukning S rg for at sidedelene bliver ved med at v re parallelle fig 3 Luk nu det verste velcrob nd Stram...

Страница 25: ...terialesammens tning Polyurethan polyester Garanti F lger de lovm ssige bestemmelser Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald Deres medi team nsker Dem god...

Страница 26: ...till en stukad spr ngbensled r en inversion En inversion inneb r att foten landar med utsidan ned t varefter foten rullar in t I s llsynta fall kan spr ngbensledet ven stukas av eversion En eversion i...

Страница 27: ...den i 90 vinkel Tag p ortosen s att h len befinner sig i mitten av h lplattan och sidodelarna har anpassats till spr ngbensleden fig 2 St ng f rst det undre kardborrbandet Se till att sidodelarna r pa...

Страница 28: ...a Materialsammans ttning Polyuretan polyester Garanti F r garantin resp reklamationer g ller konsumentk plagen Avfallshantering Produkten kan kastas med hush llsavfall Ditt medi Team nskar dig god b t...

Страница 29: ...t j p inou vymknut ho hlezenn ho kloubu je inverze P i inverzi se noha p eto vn j stranou dop edu a sto dovnit N kdy se m e hlezenn kloub vymknout everz P i everzi se noha p eto vnit n stranou dop edu...

Страница 30: ...sed la uprost ed patn podlo ky a aby bo n sti p il haly na hlezenn kloub obr 2 Nyn zapnout nejprve spodn such zip Dbejte na to aby bo n sti z staly soub n obr 3 Zapnout horn such zip Ut hnout p s p p...

Страница 31: ...e tina Materi lov slo en Polyuretan polyester Z ruka Jsou v r mci z konn ch ustanoven Likvidace Doslou il v robek m ete odstranit s komun ln m odpadem V t m medi V m p eje rychl uzdraven...

Страница 32: ...ne Naj e i uzrok uganu a gle nja je takozvana inverzija U inverziji vanjski rub stopala dodiruje tlo te se stopalo rotira prema unutra Iznimno rijetko se gle anj i a i everzijom U everziji unutra nji...

Страница 33: ...zu tako da se peta nalazi u sredini svog le i ta a da bo ne strane vrsto obuhvate gle anj sl 2 Sad u vrstite donju i ak traku Bo ni dijelovi moraju ostati paralelni U vrstite gornju i ak traku Zate it...

Страница 34: ...Hrvatski Sastav materijala Poliuretana poliestera Garancija U okviru zakonskih odredbi Zbrinjavanje Proizvod se mo e odlo iti s ku anskim otpadom Va medi Tim eli Vam brzo ozdravljenje...

Страница 35: ...M step M step...

Страница 36: ...10 20 4 6 10 20 1 90 2 3 4...

Страница 37: ...medi clean medi...

Страница 38: ...s k nedeni inversiyon tipi yaralanmalard r nversiyon tipi yaralanmalarda ayak i e do ru d ner yani aya n d k sm na basar z ok nadir olarak da ayak bile i eversiyon dolay s yla burkulur Eversiyon tipi...

Страница 39: ...e uyacak ekilde ayarlay n resim 1 B t n c rt c rtl bantlar ve c rtl c rtl bant n a p kapama yerlerini a n lgili ayak bile ini 90 lik bir konuma getirin Topuk topuk yast n n ortas na gelecek ekilde ve...

Страница 40: ...an Polyester Garanti Yasal h k mler gergevesindedir At a ay rma r n ev p zerinden at a ay rabilirsiniz medi Ekibiniz Size acil ifalar diler Distributor ELSA Ortopedi Rehabilitasyon Spor Malz Ic ve D s...

Страница 41: ...dzeniu ulegn tak e fragmenty tkanki i naczynia krwiono ne znajduj ce si w s siedztwie wi zade Najcz stsz przyczyn skr ce stawu skokowego jest inwersja Podczas inwersji stajemy na zewn trznej kraw dzi...

Страница 42: ...p rk pi ty ustawi przy pomocy zapi cia z rzepem w taki spos b aby boki dopasowa y si do kszta tu stawu skokowego rys 1 Rozpi wszystkie paski i zapi cia z rzepami Skr cony staw ustawi pod k tem 90 Orte...

Страница 43: ...oni przed bezpo rednim dzia aniem promieni s onecznych Sk ad materia u Poliuretan poliester Gwarancja Obowi zuje w ramach postanowie ustawowych Utylizacja Produkt mo na zutylizowa z odpadami z gospoda...

Страница 44: ...M step M step O...

Страница 45: ...10 20 10 20 1 90 2 3 4...

Страница 46: ...medi clean medi...

Страница 47: ...oka z let leggyakoribb oka az inversio Boka inversio eset n a talp k ls oldallal emelkedik fel s befel g rd l Ritk bb esetekben a boka z let kifordul s eversio miatt is megduzzadhat Eversio eset n a t...

Страница 48: ...ka z lethez 1 bra Minden t p szalagot s t p z rat nyisson ki Az rintett boka z letet hozza 90 os helyzetbe Az ort zist gy tegye fel hogy a sarok centrikusan t maszkodjon meg a sarokp rn n s az oldalr...

Страница 49: ...v s s sz raz helyen t rolja s vja a k zvetlen naps t st l Anyag Poliret nb l poli szterb l Garancia A t rv nyes el r soknak megfelel en rtalmatlan t s A term ket a h ztart si hullad kba dobhatja A me...

Страница 50: ...M step M step II III 10 20...

Страница 51: ...10 20 1 90 2 3 4 medi clean...

Страница 52: ...medi...

Страница 53: ...yvrtnut ho lenkov ho k ba je inverzia Pri inverzii sa dost va chodidlo vonkaj ou stranou hore a prevr ti sa dovn tra V zriedkav ch pr padoch sa m e lenkov k b vyvrtn aj everziou Pri everzii sa dost va...

Страница 54: ...avte do polohy 90 Ort zu prilo te tak aby p ta sedela v strede na podp tenke zaoblenie smeruje dozadu a bo n asti sa prisp sobili k bu Obr 2 Najsk r zapnite doln such zips Dbajte pritom na to aby bo n...

Страница 55: ...Materi lov zlo enie Polyuret n polyester Z ruka ru enie V r mci z konn ch ustanoven Likvid cia V robok m ete zlikvidova ako domov odpad V medi t m v m el r chle uzdravenie Sloven ina...

Страница 56: ...M step M step OSG II III OSG 10 20 10 20 1 90 2 3 4 medi clean medi...

Страница 57: ...90 2 3 4 medi clean medi M step M step OSG II III OSG 10 20 10 20 1...

Страница 58: ......

Отзывы: