22
UW ZAAG VEILIG GEBRUIKEN
WAARSCHUWING
:
Langdurige
inademing van de uitlaatgassen van de mo-
tor, kettingolienevel en stof van zaagsel kan
een gezondheidsrisico vormen.
WAARSCHUWING
:
Deze
machine produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden de werking van
actieve of passieve medische implantaten
verstoren. Om het risico op ernstig of fataal
letsel te beperken, raden we personen met een
medisch implantaat aan om contact op te
nemen met hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat voordat ze deze machine
gaan bedienen
.
S
Bedien een kettingzaag niet met één hand.
De gebruiker, assistenten, toeschouwers of
een willekeurige combinatie van deze perso-
nen kunnen ernstig letsel oplopen door en-
kelhandige bediening. Een kettingzaag dient
te worden bediend met twee handen.
S
Gebruik een kettingzaag alleen in een
goedgeventileerde buitenruimte.
S
Gebruik de zaag niet op een ladder of in
een boom, tenzij u hier specifiek voor bent
opgeleid.
S
Zorg ervoor dat de ketting bij het starten van
de motor niet in contact komt met een object.
Probeer de zaag nooit te starten terwijl het
zaagblad zich in een snede bevindt.
S
Oefen geen druk op de zaag uit wanneer u
bij het einde van een snede bent. Het uitoe-
fenen van druk kan ervoor zorgen dat u con-
trole verliest wanneer de snede is voltooid.
S
Stop de motor voordat u de zaag neerzet.
S
Wees op uw hoede voor terugslag wan-
neer u een grote tak zaagt die onder span-
ning staat, zodat u niet wordt geraakt door
de tak of zaag wanneer de spanning in de
houtvezels vrijkomt.
S
Een kettingzaag die beschadigd, verkeerd
afgesteld of niet volledig en veilig
gemonteerd is moet niet worden gebruikt.
De zaagblad, ketting, hand-- bescherming of
kettingrem moeten onmiddellijk worden
vervangen als deze beschadigd raken,
gebroken zijn of op andere wijze verwijderd
zijn.
S
Draag de kettingzaag met gestopte motor
handmatig met de geluiddemper van u af
gekeerd en het zaagblad en de ketting
naar achteren, bij voorkeur bedekt door
eens huls.
S
Zet de machine vast tijdens transport.
VEILIGHEIDSUITRUSTING VAN DE
MACHINE
OPMERKING:
In dit hoofdstuk w ordt uitge-
legd wat de veiligheidsonderdelen van de ma-
chine zijn, en hun functie. Voor controle en on-
derhoud zie de instructies in het hoofdstuk
CONTROLE, ONDERHOUD EN SERVICE
VAN DE VEILIGHEIDSUITRUSTING VAN
DE MOTORZAAG. Zie de instructies in het
hoofdstuk IDENTIFICATIE (WAT IS WAT?),
om te zien waar deze onderdelen zich bevin-
den op uw machine. De levensduur van de
machine kan worden verkort en het risico van
ongelukken kan toenemenwanneer het onder-
houd aan de machine niet op de juiste manier
wordt uitgevoerd en wanneer service en/of re-
paraties niet vakkundig worden gedaan. Indien
u meer informatie nodig heeft, verzoeken wij u
contact op te nemen met de dichtstbijzijnde
servicewerkplaats.
S
Kettingrem
. Uw motorzaag is voorzien
van een kettingrem, die de ketting stopt.
WAARSCHUWING
:
Uw ketting-
zaag is uitgerust met een kettingrem die is
ontworpen om de de ketting bij terugslag te
stoppen. De kettingrem verkleint het kans op
ongelukken, maar alleen u kunt ze voorko-
men. GA ER NIET VAN UIT DAT DE KET-
TINGREM U ZAL BESCHERMEN IN HET
GEVAL VAN TERUGSLAG.
S
Gashendelvergrendeling
. De gashen-
delvergrendeling is geconstrueerd om
onopzettelijke activering van de gashen-
del te voorkomen.
S
Kettingvanger
. De kettingvanger is ge-
construeerd om een gebarsten ketting.
S
Trillingdempingssysteem
. Uw machine
is uitgerust met een trillingdempingssys-
teem dat geconstrueerd is om zo trillingvrij
en comfortabel mogelijk met de zaag te
kunnen werken.
VEILIGHEIDSMEDEDELING:
Blootst-
elling aan trillingen door langdurig gebruik van
door benzine aangedreven handgereedschap
kan schade veroorzaken aan bloedvaten of
zenuwen in vingers, handen en gewrichten
van mensen die gevoelig zijn voor aandoenin-
gen aan circulatie of abnormale zwellingen.
Langdurig gebruik in koud weer is in verband
gebracht met schade aan bloedvaten bij men-
sen zonder gezondheidsproblemen. Indien er
symptomen optreden zoals gevoelloosheid,
pijn, krachtverlies, verandering in kleur of sa-
menstelling van de huid, of verlies van het ge-
voel in vingers, handen of gewrichten, dient u
op te houden met het gebruik van dit gereeds-
chap en een arts te raadplegen. Een anti--vi-
bratiesysteem garandeert niet dat deze proble-
men niet zullen voorkomen. Gebruikers die
krachtig gereedschap onophoudelijk en regel-
matig gebruiken dienen hun gezondheid en de
toestand van het stuk gereedschap zorgvuldig
in de gaten te houden.
S
Stopschakelaar
.
De
stopschakelaar
moet gebruikt worden om de motor uit te
schakelen.
CONTROLE, ONDERHOUD EN
SERVICE VAN DE VEILIGHEIDSUI-
TRUSTING VAN DE MOTORZAAG
WAARSCHUWING
:
Gebruik de
machine nooit wanneer de veiligheidsui-
trusting defect is. Als uw machine niet door
alle controles komt, moet u ermee naar uw
servicewerkplaats voor reparatie.
S
Kettingrem.
Maak de kettingrem en de
koppelingtrommel vrij van spaanders, hars
en vuil. Vuil en slijtage hebben een negatieve
invloed op het remvermogen. Zie de instruc-
ties in het hoofdstuk BEDIENING.
59
ΧΕΙΡΙΣΤΕΙΤΕ ΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ
ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
:
Εισπνοή
καυσαερίων
κινητήρα
,
ομιχλης
λαδιών
αλυσίδας και αχόνης πριονιδιών για μεηάλο
διάστημα μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην
υγεία σας
.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
:
Το μηχάνημα
αυτό παράγηι ηληκτρομαγνητικό πηδίο κατά τη
διάρκηια της ληιτουργίας
.
Το πηδίο αυτό
,
υπό
ορισμένης συνθήκης
,
ηνδέχηται να προκαλνί
παρημβολές ση ηνηργά ή παθητικά ιατρικά
ημψυτηύματα
.
Προκηιμένου ναμηωθηί ο κίνδυνος
σοβαρού
ή
θανατηψόρου
τραυματισμού
,
συνιστούμη στα άτουμα μη ιατρικά ημψυτηύματα
να συμβουληυτούν τον θηράποντα ιατρό τους και
τον κατασκηυαστή του ιατρικού ημψυτηύματος
,
πριν θέσουν το μηχάνημα ση ληιτουργία
.
S
Μην κρατάτε το αλυσοπρίονο με το ένα
χέρι
.
Υπάρχει
κίνδυνος
σοβαρού
τραυματισμού του χειριστή
,
βοηθών
,
θεατών
ή άλλων
.
Το αλυσοπρίονο προορίζεται για
χρήση και με τα δύο χέρια
.
S
Χρησιμοποιήστε το αλυσοπρίονο μόνο σε
καλά αεριζόμενο χώρο
.
S
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο
,
πάνω
σε σκάλα ή σε δένδρο
,
εκτός αν είστε ειδικά
εκπαιδευμένος για τέτοιου είδους εργασία
.
S
Φροντίστε η αλυσίδα να μην έλθει σε επαφή
με οποιοδήποτε αντικείμενο
,
όταν βάζετε
εμπρός
τον
κινητήρα
.
Ποτέ
μην
προσπαθήσετε να βάλετε εμπρός το
αλυσοπρίονο
,
με την αλυσίδα μέσα στην
τομή
.
S
Μη βάζετε πίεση στο αλυσοπρίονο
,
όταν
τελειώνει το κόψιμο
.
Με την πίεση
,
υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο
,
όταν
τελειώσει το κόψιμο
.
S
Σβήστε τον κινητήρα
,
πριν αφήσετε κάτω το
αλυσοπρίονο
.
S
Μη σρησιμοποιείτε το αλ υσοπρίονο αν έχει
υποστεί τυχόν βλάβη
,
σν δεν είναι σωστά
ρυθμισμένο ή αν δεν είναι πλήρως και
ασφαλές
συναρμολογημένο
.
Αντικαταστήστε αμέσως τον οδηγό
,
την
αλυσίδα
,
τον προφυλακτήρα χειρός ή το
αλυσόφρενο αν τυχόν κάποιο από αυτά
υποστεί βλάβη
,
σπάσει ή αποσπαστεί με
κάποιον άλλο τρόπο από το πριόνι
.
S
Με τον κινητήρα σβηστό
,
μεταφέρετε το
αλυσοπρίονο με το χέρι
,
κρατώντας την
εξάτμιση μακριά από το σώμα σας και την
μπάρα με την αλυσίδα προς τα πίσω
,
κατά
προτίμηση σκεπασμένη με κάλυμμα
.
S
Ασφαλίστε το μηχάνημα κατά τη μεταφορά
.
Προστατευτικός εξοπλισμός του
μηχανήματος
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
:
Σε αυτό το κεφαλαιο
εξηγείται
ποια
είναι
τα
εξαρτήματα
ασφαλείας του μηχανήματος καθώς και ο
ρόλος τους
.
Για έλεγχο και συντήρηση βλέπε
οδηγίες κάτω από την επικεφαλίδα Έλεγχος
,
συντήρηση
και
επισχευή
εξορλισηού
ασφαλείας του αλυσοπρίσνου
.
Βλέπε οδηγίες
κάτω από την επικεφαλίδα Πως λέγεται αυτό
;
για να εντοπίσετε που ακριβώς είναι
τοποθετημένα στο μηχάνημά σας αυτά τα
εξαρτήματα
.
Η διάπχεια ζωής της μηχανής
μπορεί να μειωθεί ενώ και ο κίνδυνος για
ατυχήματα είναι μεγαλύτερος στην περίπιτωση
που δεν πραγματοποιείται η σωστή συντήρηση
της μηχανής καθώς και εάν η εποσκευή δε
γίνεται με επαγγελματικό τρόπο
.
Εάν θέλετε
περισσότερες πληροφορίες
,
επικοινωνήστε με
το πλησιέστεπο συνεργειο
.
S
Φρενο αλυσιδας
.
Το φπενο αλυσιδασ
,
είναι έτσι σχεδιασμένο ώστε να σταματά
την
αλυοίδα
στην
περίπτωση
που
κλωτσήσει το πριόνι
.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
:
Το
αλυσοπρίονο που έχετε είναι εφοδιασμένο με
φρένο αλυσίδας που είναι σχεδιασμένο να
σταματά
την
αλυσίδα
σε
περίπτωση
κλωτσήματος
.
Το φρένο αλυσίδας μειώνει τον
κίνδυνο ατυχημάτων
,
αλλά μόνο εσείς
μπορείτε
να
τα
αποτρέψετε
.
ΜΗΝ
ΘΕΩΡΗΣΕΤΕ
∆Ε∆ΟΜΕΝΟ
ΟΤΙ
ΤΟ
ΦΡΕΝΟ
ΤΗΣ
ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ
ΘΑ ΣΑΣ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΕΙ
ΣΕ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΚΛΩΤΣΗΜΑΤΟΣ
.
S
Ασφάλεια γκαζού
.
Η ασφάλεια σκανδάλης
γκαζιού είναι κατασκευασμένη για να
εμποδίζει την αθέλητη ενεργοποίηση της
σκανδάλης γκαζιού
.
S
Ασφάλεια συγχράτησης αλνοίδας
.
Η
ασφάλεια συγκράτησης αλυοίδας είναι
σχεδιασμένη για να πιάνει την αλυσίδα
που πετάχτηκε ή έσπασε
.
S
Σύστημα απόσβεσης κραδασμών
.
Το
μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με ένα
σύοτημ σύοτημα απόσβεσης κραδασμών
,
που
είναι
σχεδιασμένο
για
να
ελαχιστοποιεί τους κραδασμούς και να
κάνει ευκολότερη την εργασία
.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
:
Η έκθεση σε
κραδασμούς από την παρατεταμένη χρήση
βενζινοκίνητων εργαλείων χειρός
,
μπορεί να
προκαλέσει αγγειακές ή νευρικές βλάβες στα
δάχτυλα
,
τα χέρια και τους καρπούς ατόμων
που είναι επιρρεπή σε κυκλοφοριακές
ανωμαλίες ή πρηξίματα
.
Η παρατεταμένη
χρήση στο κρύο
,
συνδέεται με αγγειακές
βλάβες σε
,
κατά τα άλλα
,
υγιείς ανθρώπους
.
Αν
έχετε συμπτώματα όπως μουδιάσματα
,
πόνους
,
αδυναμία
,
αλλοιώσεις του δέρματος ή απώλεια
αίσθησης στα δάχτυλα
,
τα χέρια ή τους
καρπούς σταματήστε να χρησιμοποιείτε το
εργαλείο και πηγαίνετε στο γιατρό
.
Ενα
αντικραδασμικό σύστημα δεν εγγυάται ότι θα
αποφύγετε τέτοια προβλήματα
.
Χειριστές που
χρησιμοποιούν τέτοια εργαλεία σε συνεχή και
τακτική βάση πρέπει να παρακολουθούν
προσεκτικά την κατάσταση της υγείας τους και
την κατάσταση του εργαλείου τους
.
S
∆ιακόπτης Στοπ
.
Ο διακόπτης Στοπ
χρησιμοποιείται για το σβήσιμο του
κινητήρα
.
Ελεγχος
,
συντήρηση και σέρβις του
προστατευτικού
εξοπλισμού
του
αλυσοπρίονου
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
:
Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε
ένα
μηχάνημα
με
ελαττωματικό
εξοπλισμό
ασφαλείας
.
Ο
εξοπλισμός ασφαλείας θα πρέπει να ελέγχεται