background image

28

29

ES

ES

28

Otras instrucciones 

•  No puede utilizarse la Priori SPS sin revestimiento. El revestimiento no puede ser sustituido por otro que no sea 

el entregado por el fabricante porque este forma parte del dispositivo de seguridad del  

 

asiento. 

•  El asiento siempre debe atarse mediante el cinturón del coche, también cuando no se utiliza. Un asiento sin atar 

puede dañar a los demás pasajeros incluso en el caso de un frenazo.  

•  Asegúrese de que el asiento no esté bloqueado ni cargado con un equipaje de mucho peso, que no esté 

encajado por asientos regulables ni por puertas que se cierran.  

•  No se puede modificar la Priori SPS, ya que la seguridad del producto puede desaparecer total o parcialmente. 

•  En verano, las partes de plástico o de metal de la Priori SPS pueden estar calientes. Por esta raz n es mejor tapar 

el asiento si deja el coche aparcado al sol.  

•  No retire el logotipo de Priori SPS de modo que no dañe el revestimiento del asiento.  

•  Utilice el asiento también para viajes cortos, ya que es cuando ocurren la mayoría de los accidentes.  

•  Antes de comprar el asiento, compruebe que entre bien en su coche.  

•  Descanse de vez en cuando durante los viajes largos, de modo que su hijo tenga un poco de libertad de 

movimientos.  

•  Sea un ejemplo para todos y abróchese siempre su cinturón.  

•  Diga a su hijo que nunca juegue con el cierre del cinturón. 

Preguntas 

Si tienes dudas o preguntas puedes ponerte en contacto telefónico con tu tienda de puericultura o con el 

fabricante (véase al dorso de estas instrucciones de uso). Para ello, ten a mano los siguientes datos:

•  Marca, modelo y año de fabricación del automóvil y asiento sobre el que se usa la Priori SPS.

•  Edad (longitud) y peso de tu hijo.

El cinturón del coche 

La Priori SPS puede utilizarse con un cinturón de tres puntos de anclaje automático a condición de que hayan sido 

homologados por la norma ECE R16 o por una norma equivalente. No utilizar con un 

cinturon de dos puntos. 

•  Puede fijar su Priori SPS de un modo seguro en casi todos los asientos del vehículo con los cinturones de 

seguridad del coche. Sin embargo, en algunos coches los cinturones han sido instalados muy hacia delante de 

modo que una buena  instalación de la sillita resulta imposible. En este caso, intente colocarlo en otro asiento.  

•  Puede ocurrir que el cierre de su cinturón sea tan largo que toque la parte inferior del asiento de la Priori SPS.  

Por esta raz n no podrá fijar bien el Priori SPS y deberá elegir otro lugar para la sillita.  

Las cuatro posiciones de la Priori SPS (A) 

Puede colocar la Priori SPS en cuatro posiciones: pulse la palanca debajo de la parte delantera del asiento hacia 

arriba y tire o empuje el caparazón hacia delante o hacia atrás. Suelte la palanca en la 

posición deseada y empuje hasta que oiga ‘clic’. 

La  instalación de la Priori SPS mediante un cinturón de tres puntos  

de anclaje (A-B)  

En el momento de la  instalación del asiento deberá tener en cuenta las indicaciones anteriores acerca de la 

instalación del cinturón de tres puntos de anclaje (en el capítulo “el cinturón del coche”).  

En la figura B puede ver un cinturón de tres puntos de anclaje.  

Coloque la Priori SPS en la posición más reclinada (A)  sobre el asiento del vehículo.  

Haga pasar el cinturón del coche entre el caparazón y la silla (B1).  

Fije el cinturón del coche en el cierre (B1). 

La banda abdominal pasa ahora debajo de los ganchos rojos y la banda del hombro pasa desde el cierre del 

cinturón directamente y de manera tensada diagonalmente hacia arriba. Coloque la banda del hombro de un lado 

en la pinza del cinturón (B2) y ciérrelo (B3-1). ¡Ojo! La banda del hombro ahora solamente queda fijada en la parte 

lateral del sistema automático de enrollar el cinturón.   

Empuje el asiento ahora fuertemente hacia el asiento del vehículo y fije la banda del hombro (B3) de modo que no 

quede ningún hueco entre el asiento del coche y la Priori SPS. ¡Asegúrese que esté bien instalado!  

Pasa los arneses a través de la hebilla superior del cinturón (B4).

Cómo debe sentar a su hijo en la Priori SPS? (C) 

Afloje las bandas del hombro pulsando el botón graduable y tirando las bandas del hombro hacia Vd. (C1). ¡Ojo! No 

tire de los protectores del cinturón.  

Abra el cierre del cinturón (C2) y coloque los cinturones sobre los ganchos del caparazón (C3). 

Coloque a su hijo bien con la espalda tocando el caparazón (C4) asegúrese de que el caparazón esté libre de 

juguetes u otros objetos duros.  

Coloque las partes del cierre una encima de la otra e introdúzcalas en el cierre (C5). 

Tire de las bandas del hombro (C6), reduzca el espacio sobrante en el sistema de cinturones tirando del cinturón 

mediante la banda graduable (C7). 

Ojo! 

•  Cuanto más ajustados estén los cinturones, más protegido quedará su hijo. 

•  Compruebe que los protectores del cinturón queden colocados con el lado perfilado sobre los hombros del 

niño.  

•  Los cinturones nunca tienen que estar torcidos. 

•  Cuando no pueda fijar las partes del cinturón en el cierre, deberá desbloquear el cierre pulsando el botón rojo y  

volver a intentarlo. 

•  Cuando no logre cerrar bien o ajustar el cinturón del arnés, póngase inmediatamente en contacto con el 

comercio. No utilice el producto bajo ningún concepto.  

Modificar la altura de las bandas del hombro (C-E) 

Ha conseguido colocar las bandas del hombro a una buena altura cuando la banda desaparece en el caparazón un 

poco por encima del hombro. Compruebe que las bandas del hombro estén bien colocadas sobre los hombros 

del niño (C8). Afloje las bandas del hombro pulsando el botón graduable y tirando hacia Vd. (C1). ¡Ojo! No tire de los 

protectores del cinturón.  

Coloque la Priori SPS en la posición más reclinada (A) y abra el compartimento trasero del cinturón (D1). 

Retire las bandas del hombro de la placa de metal del cinturón (D2). 

Pase las bandas del hombro por el caparazón y por el revestimiento y sáquelas fuera de los protectores de 

cinturón pero deje fijado el cierre de modo que se evita que los cinturones giren (D3). 

Cuando desee colocar los cinturones desde o en la posición más baja, coloque la Priori SPS en la posición más 

reclinada (A). 

Cuando desee colocar los cinturones desde o en la posición mediana o superior, coloque la Priori SPS en la 

posición sentada (A). 

Suelte la parte superior del revestimiento (D4) y pase los protectores del cinturón a través del revestimiento y del 

caparazón (D5). 

Desde la parte frontal, debe pasar un protector de cinturón a través del agujero correspondiente del revestimiento 

y del caparazón (D6). 

Pase este protector de cinturón por la parte posterior a través del agujero de a lado (D7). 

Pase las bandas del hombro a través de los protectores trasladados, a través del revestimiento y del caparazón 

(D8-D9). Fije las bandas del hombro en la placa de metal del cinturón y compruebe que las 3 costuras rojas de los 

extremos del cinturón y la placa de metal del cinturón estén orientados hacia el caparazón (D10) – si esto no es así, 

sus cinturones  estarán torcidos – vuelva a cerrar el compartimento del cinturón (D1).  

Fije el revestimiento, detrás de los ganchos (E4). Controle su funcionamiento. 

Содержание Priori SPS

Страница 1: ...BELGIE DOREL NETHERLANDS Postbus 6071 5700 ET Helmond NEDERLAND DOREL HISPANIA S A C Pare Rod s n 26 Torre A 4 Edificio Del Llac Center 08208 Sabadell Barcelona ESPA A DOREL ITALIA S P A a Socio Unico...

Страница 2: ...tergurte Schultergurte Haken f r den Schultergurt EN Cover Belt clamp Belt guard door Hooks for lap belt Shell Belt yoke Base User instruction sticker ECE hallmark Instruction manual Belt slots Belt p...

Страница 3: ...in accordance with the instruction manual The Priori SPS must only be used on a forward facing seat that is fitted with an automatic 3 point safety belt see figure B which is approved according to ECE...

Страница 4: ...from the belt buckle directly diagonally upwards Place the shoulder belt in the belt clamp on one side only B2 and fasten it B3 1 Note The shoulder belt is now only attached on the side of the roll up...

Страница 5: ...purchase by the first end user customer To request repairs or spare parts under our warranty for defects in materials and workmanship you must present your proof of purchase made within the 24 months...

Страница 6: ...i SPS ne doit pas tre utilis sans housse La housse ne doit pas tre remplac e par une autre housse que celles fournies par le fabricant car la housse joue aussi un r le dans la s curit du si ge enfant...

Страница 7: ...pas de s che linge voir galement les instructions de lavage Le verrou de s ret peut tre nettoy l eau ti de D s l achat du Priori SPS il est conseill d acheter une housse suppl mentaire pour pouvoir ut...

Страница 8: ...s anweisung nimmt Nur bei Einhaltung der Vorschriften kann der Priori SPS die optimaleSicherheit leisten Langzeituntersuchungen unserer Abteilung Produktentwicklung der Einsatz von Testpersonen sowie...

Страница 9: ...t in den Autositz und ziehen Sie den Schultergurt gut fest B3 so dass kein Spiel mehr zwischen Autositz und Priori SPS besteht berpr fen Sie dies Den Schultergurt durch den hohen Gurthaken B4 f hren W...

Страница 10: ...e 24 Monats Garantie erstreckt sich nicht auf Sch den aufgrund von normalem Verschlei Schaden durch Unf lle missbr uchlicher Verwendung Fahrl ssigkeit Feuer Kontakt mit Fl ssigleiten oder sonstige ext...

Страница 11: ...rige instructies De Priori SPS mag niet gebruikt worden zonder bekleding De bekleding mag niet vervangen worden door een andere bekleding dan die geleverd door de fabrikant omdat de bekleding bijdraag...

Страница 12: ...kopen zodat u de Priori SPS steeds kunt blijven gebruiken ook wanneer de bekleding gereinigd of gedroogd moet worden Maak de gordels en de gordelbeschermers los zie fig D1 t m D5 onder het hoofdstuk h...

Страница 13: ...ado que muchas sillitas de seguridad no se utilizan de forma ade cuada por lo cual le aconsejamos lea por favor detenidamente el modo de empleo La Priori SPS s lo garantiza la seguridad de su beb al m...

Страница 14: ...rre del cintur n directamente y de manera tensada diagonalmente hacia arriba Coloque la banda del hombro de un lado en la pinza del cintur n B2 y ci rrelo B3 1 Ojo La banda del hombro ahora solamente...

Страница 15: ...tir de la fecha de su adquisici n por parte del primer usuario final Para solicitar una reparaci n o piezas de repuesto en garant a por defectos de fabricaci n deber presentar el comprobante de la com...

Страница 16: ...are il Priori SPS senza rivestimento Il rivestimento non deve essere sostituito con un rivestimento fornito da un altro produttore in quanto potrebbe essere compromessa la sicurezza del seggiolino Il...

Страница 17: ...SPS consigliabile comprare anche un rivestimento supplementare in modo da assicurare un uso permanente del seggiolino anche quando il rivestimento deve essere lavato od asciugato Allentare le cinture...

Страница 18: ...conformidade com as mais rigorosas normas de seguran a A investiga o demonstrou que muitas cadeiras auto para crian as s o utilizadas de maneira incorrecta Por essa raz o aconselhamos a todos os que...

Страница 19: ...ado na parte lateral do sistema autom tico de enrolar o cinto Empurre a cadeira firmemente contra o banco do carro e puxe o cinto dos ombros at estar bem firme B3 de forma que n o fique nenhuma folga...

Страница 20: ...nossa garantia de 24 meses n o se aplica a defeitos causados pelo desgaste normal danos causados por acidentes utiliza o abusiva neglig ncia inc ndio contacto com l quidos ou outras causas externas d...

Страница 21: ...42...

Отзывы: