background image

2

HWAL-A 15÷81        

CONSIGLI PRATICI DI INSTALLAZIONE

Posizionamento:

-  Osservare scrupolosamente gli spazi di rispetto indicati a catalogo.

-  Verificare che non vi siano ostruzioni sull’aspirazione della batteria alettata 

e sulla mandata dei ventilatori.

-  Posizionare l’unità in modo da rendere minimo l’impatto ambientale (emissione 

sonora, integrazione con le strutture presenti, ecc.).

Collegamenti elettrici:

-  Consultare sempre lo schema elettrico incluso nel quaderno  tecnico, ove sono sempre 

riportate tutte le istruzioni necessarie per effettuare i collegamenti elettrici.

-  Dare  tensione  all’unità  (chiudendo  il  sezionatore)  almeno  12  ore  prima 

dell’avviamento  per  permettere  l’alimentazione  delle  resistenze  del  carter, 

ove presenti. Non togliere tensione alle resistenze del carter, ove presenti, 

durante i brevi periodi di fermata dell’unità.

-  Prima di aprire il sezionatore fermare l’unità agendo sugli appositi interruttori 

di marcia, o in assenza sul comando a distanza.

-  Prima di accedere alle parti interne dell’unità, togliere tensione aprendo il 

sezionatore generale.

-  E’ vivamente raccomandata l’installazione di un interruttore magnetotermico a 

protezione della linea elettrica di alimentazione (a cura dell’installatore).

Collegamenti elettrici da effettuare:

-  Cavo di potenza tri  terra; Consenso esterno;  Riporto 

allarme a distanza.

Collegamenti idraulici:

-  Sfiatare accuratamente l’impianto idraulico, a pompa spenta, agendo sulla valvolina 

di sfiato. Questa procedura è particolarmente importante in quanto anche piccole 

bolle d’aria possono causare il congelamento dell’evaporatore.

-  Scaricare l’impianto idrico durante le soste invernali o usare appropriate 

miscele anticongelanti.

-  Installare sempre un filtro a rete metallica sull'ingresso dell'unità a protezione 

dello scambiatore a piastre.

-  Realizzare il circuito idraulico includendo i componenti indicati negli schemi 

raccomandati (valvole di sfiato, valvole di intercettazione, valvola di taratura, 

giunti antivibranti, ecc.).

Avviamento e manutenzione:

-  Attenersi scrupolosamente a quanto indicato nel manuale di uso e manutenzione. 

Tali operazioni devono comunque essere effettuate da personale qualificato.

INSTALLATION RECOMMENDATIONS

Location:

-  Strictly  allow  clearances  as  indicated  in  the  catalogue.

-  Ensure  there  are  no  obstructions  on  the  air  suction  and  discharge 

side.

-  Locate the unit in order to be compatible with environmental requirements 

(sound level, integration into the site, etc.).

Electrical connections:

-  Check the wiring diagram enclosed with the unit, in wich are always present 

all the instructions necessary to the electrical connections.

-  Supply the unit at least 12 hours before start-up, in order to turn crankcase 

heaters, if available, on. Do not disconnect electrical supply during temporary 

stop periods (i.e. week-ends).

-  Before opening the main switch, stop the unit by acting on the suitable 

running switches or, if lacking, on the remote control.

-  Before  servicing  the  inner  components,  disconnect  electrical  supply  by 

opening the main switch.

-  The electrical supply line must be equipped with an automatic circuit breaker 

(to be provided by the installer).

Electrical connections to be done:

-  Three-wire power cable + neutral cable + ground cable; External interlock;  

Remote alarm signalling.

Hydraulic connections:

-  Carefully vent the system, with pump turned off, by acting on the vent valves. 

this procedure is fundamental: little air bubbles can freeze the evaporator 

causing the general failure of the system.

-  Drain the system during seasonal stops (wintertime) or use proper mixtures 

with low freezing point.

-  Always install a metallic filter on the unit inlet in order to protect the plate 

exchanger. 

-  Install the hydraulic circuit including all the components indicated in the 

recommended  hydraulic  circuit  diagrams  (vent  valves,  balancing  valve, 

shut off valves flexible connections, etc.).

Start up and maintenance operations:

-  Strictly follow what reported in use and maintenance manual. All these 

operations must be carried on by trained personnel only.

HINWEISE ZUR INSTALLATION

Aufstellung:

-  Für ausreichende Be-und Entlüftung des Gerätes sorgen.

-  Die Aufstellung des Gerätes ist so vorzunehmen das es allseitig erreichbar ist.

-  Es ist darauf zu achten, daß es am Aufstellungsort  integrierbar ist, das heißt 

Beachtung der Schallentwicklung und die Integration in die vorhandenen 

Strukturen.

Elektrische Anschlüsse:

-  Beachten Sie die beigefügten Schaltpläne nach welchen der  

Elektroanschluß vorzunehmen ist.

-  Das Gerät ist mindestens 12 Stunden vor der  Inbetriebnahme mit Spannung 

zu versorgen, um die Kurbelwannenheizung des Verdichters, falls Verflügbar,  

in  Betrieb  zu  setzen.  Die  Stromversorgung  der  Kurbelwannenheizung, 

falls  Verflügbar,  ist  auch  während  der  Stillstandszeit  des  Gerätes 

sicherzustellen.

-  Vor dem Öffnen der Sicherungen das Gerät ausschalten, durch Betätigung 

des entsprechenden Hauptschalters, oder über die Fernbedienung.

-  Vor dem Öffnen des Gerätes ist die Spannungsversorgung zu unterbrechen.

 

-  Die  Installation  der  Hauptsicherungen  ist  durch  den  Elektroinstallateur 

vorzunehmen.

Auszuführende elektrische Anschlüsse:

-  Anschlußkabel  5  Adern,  3  Phasen,  Neutral,  Schutzleiter;  Externe 

Bedieneinrichtung; Alarmfernmeldung.

Hydraulische Anschlüsse:

-  Sorgfältig das hydraulische System bei abgeschalteten Pumpen entlüften. 

Dieser  Vorgang  ist  besonders  wichtig,  da  auch  kleine  Luftblasen  eine 

Vereisung des Verdampfers bewirken können.

-  Das hydraulische System ist während der Winterpause zu entleeren, oder 

entsprechende Frostschutzmischung anzuwenden.

-  Zum Schutz des Platten-Wärmetauschers ein Metallfilter bei Einheitseintritt 

immer einbauen.

-  Den  hydraulischen  Kreislauf  unter  Einbezeichung  der  in  den  empfohlenen 

Diagrammen  angegebenen  Bestandteile  (Entlüftungsventile,  Absperrventile, 

Ausgleichsventil, schwingungsdämpfende Kupplungen) schließen.

Inbetriebnahme und Wartung:

-  Bitte  strikt  die  Betriebs-  und  Wartungsanleitung  befolgen.  Alle  darin 

beschriebenen Arbeiten dürfen nur von Fachleuten   ausgeführt werden.

CONSEILS PRATIQUES POUR L’INSTALLATION

Mise en place:

-  Observer  scrupuleusement  les  espaces  pour  l’entretien  tels  qu’indiqués 

précédemment.

-  Vérifier qu’il n’existe aucune obstruction sur l’aspiration de l’air au travers 

de la batterie ailettée et sur le refoulement des ventilateurs.

-  Positionner l’unité de manière à n’affecter qu’au minimum l’environnement 

(émission sonore, intégration sur le site, etc.).

Raccordements électriques:

-  Consulter  toujours  le  schéma  électrique  joint  à  la  machine  où  sont 

toujours reportées toutes les instructions nécessaires pour effectuer les 

raccordements électriques.

-  Mettre la machine sous tension (en fermant le sectionneur) au moins 12 h avant 

le démarrage pour permettre l’alimentation des résistances du carter ou il y à. 

Ne pas supprimer l’alimentation aux résistances du carter, ou il y à, durant les 

cours arrêts de la machine.

-  Avant d’ouvrir le sectionneur arrêter l’unité en agissant sur les interrupteurs 

prévus à cet effet ou bien sur la commande à distance.

-  Avant  d’accéder  aux  parties  internes  de  l’unité,  couper  l’alimentation 

électrique en ouvrant le sectionneur général.

-  Il est vivement recommandé d’installer un disjoncteur magnéto-thermique en 

protection de la ligne d’alimentation électrique (à la charge de l’installateur).

Raccordements électriques à effectuer:

-

 

Câble de puissance trip  terre; Contacts extérieurs; Report 

à distance des alarmes.

Raccordements hydrauliques:

-  Purger avec soin l’installation hydraulique, pompe hors service, en intervenant 

sur les purgeurs. Cette procédure est particulièrement importante, car la 

présence même de petites bulles d’air peut causer le gel de l’évaporateur.

-  Vidanger l’installation hydraulique pendant l’hiver ou utiliser un mélange 

antigel approprié.

-  Installer toujours un filtre metallique à l'entrée du group au fin de proteger 

l'echangeur à plaques.

-  Réaliser le circuit hydraulique en incluant tous les  composants indiqués 

dans les schémas relatifs (purgeurs,  vannes d’arrêt, robinet d'équilibrage,  

jonctions antivibratiles, etc.).

Mise en service et entretien:

-  Se  tenir  scrupuleusement  à  ce  qui  est  indiqué  dans  le  manuel  d’utilisation  et 

d’entretien. Ces opérations seront toutefois effectuées par du personnel qualifié.

Содержание HWAL-A 15-81

Страница 1: ...UA CON VENTILATORI ASSIALI COMPRESSORI ROTATIVI SCROLL E GRUPPO DI POMPAGGIO DA 4 kW A 20 KW AIRCOOLED LIQUID CHILLERS AND HEAT PUMPS WITH AXIAL FANS ROTARY SCROLL COMPRESSORS AND PUMP SECTION FROM 4 kW TO 20 kW FLÜSSIGKEITSKÜHLER UND WÄR MEPUMPE LUFTGEKÜHLT MIT AXIALLÜFTERN UMLAUFEN DER SCROLL VERDICHTERN UND PUMPEN SEKTION VON 4 kW BIS 20 kW GROUPES DE PRODUCTION D EAU GLACÉE ET POMPES À CHALEUR...

Страница 2: ... HWAL A 15 81 ...

Страница 3: ...ation of electrical diagrams 22 Installation recommendations 23 INDEX Seite Allgemeine Eingeschaften 5 Bauvarianten 5 Konstruktionsmerkmale 5 Lose mitgelieferten Zubehöre 5 Allgemeine technische Daten 7 Elektrische Daten 7 Kälteleistungen 8 Heizleistungen 9 Externe statische Pressung der Umlaufpumpe 10 Korrekturkoeffizienten für Verschmutzungsfaktoren 11 Einsatzbereich 11 Wasser und Kältekreislauf...

Страница 4: ... 20 kW VERSIONI HWAL A solo raffreddamento con serbatoio e pompa HWAL A WP pompa di calore reversibile con serbatoio e pompa CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE Struttura A telaio portante è realizzata in peraluman e lamiera zin cata ed è dotata alla base di supporti antivibranti in gomma Viteria in acciaio inox Compressori Rotativo ermetico monofase 15 25 Scroll erme tico monofase 31 41 e Scroll ermetico...

Страница 5: ...tance de l unité avec fonctions identiques à celles insérées dans la machine IS Interface de série RS 485 pour branchement à système de contrôle et de supervision centralisées RP Réseaux de protection batterie en acier avec traitement cataphorèse et vernissage ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Luftgekühlte Flüssikeitskühler mit Axialventilatoren für Aussenaufstellung Die Produktpalette besteht aus 10 Model...

Страница 6: ...a refrigerante Refrigerant charge Versione solo raffreddamento kg 1 6 1 7 1 9 2 1 2 3 2 4 3 6 4 0 4 4 4 5 Cooling only Versione a pompa di calore kg 1 8 1 9 2 1 2 3 2 4 2 5 4 1 4 5 4 9 5 0 Heat pump version Pressione sonora 1 dB A 56 56 56 56 58 59 59 59 59 59 Sound pressure 1 Pressione sonora 2 dB A 49 49 49 49 51 52 51 51 51 51 Sound pressure 2 Carica olio kg 0 4 0 4 0 6 0 6 0 7 1 0 1 6 1 6 1 6 ...

Страница 7: ...14 1x0 14 2x0 14 2x0 14 2x0 14 2x0 14 Puissance installée Kältemittelfüllung Charge refrigerant Nur zur Kühlung kg 1 6 1 7 1 9 2 1 2 3 2 4 3 6 4 0 4 4 4 5 Version froid seul Wärmepumpe Ausf kg 1 8 1 9 2 1 2 3 2 4 2 5 4 1 4 5 4 9 5 0 Version pompe à chaleur Schalldruckpegel 1 dB A 56 56 56 56 58 59 59 59 59 59 Pression sonore 1 Schalldruckpegel 2 dB A 49 49 49 49 51 52 51 51 51 51 Pression sonore 2...

Страница 8: ... 6 9 3 2 10 10 0 2 3 9 0 2 4 8 6 2 5 8 2 2 6 7 7 2 9 7 2 3 2 31 5 9 1 2 5 8 8 2 6 8 4 2 7 8 1 2 9 7 5 3 2 6 9 3 6 6 9 4 2 5 9 1 2 7 8 6 2 7 8 3 2 9 7 7 3 3 7 1 3 6 7 9 7 2 6 9 4 2 7 8 9 2 7 8 6 2 9 8 0 3 3 7 3 3 7 8 10 0 2 6 9 7 2 7 9 2 2 8 8 9 3 0 8 3 3 3 7 6 3 7 9 10 2 2 6 10 0 2 8 9 5 2 8 9 2 3 0 8 5 3 4 7 9 3 7 10 11 5 2 6 10 3 2 8 9 9 2 8 9 4 3 0 8 8 3 4 8 2 3 7 41 5 11 0 3 0 10 6 3 2 10 1 3 ...

Страница 9: ... 7 1 1 8 7 0 2 0 21 0 90 7 2 2 1 7 1 2 3 7 0 2 6 5 90 8 0 2 1 7 9 2 3 7 8 2 6 7 87 8 3 2 1 8 2 2 3 8 0 2 6 10 70 8 8 2 1 8 7 2 3 8 5 2 6 15 60 9 7 2 1 9 5 2 3 9 3 2 6 25 0 90 7 9 2 3 7 7 2 6 7 6 2 9 5 90 8 7 2 3 8 6 2 6 8 4 2 9 7 87 9 0 2 3 8 9 2 6 8 7 2 9 10 70 9 6 2 3 9 4 2 6 9 3 2 9 15 60 10 5 2 3 10 3 2 6 10 2 2 9 31 0 90 9 3 2 8 9 1 3 1 9 0 3 5 5 90 10 3 2 8 10 2 3 1 10 0 3 5 7 87 10 7 2 8 10...

Страница 10: ...E PRESSUNG DER UMLAUFPUMPE PRESSION UTILE DE LA POMPE DE CIRCULATION BERECHNUNG DER EXTERNEN STATISCHEN PRESSUNG DER UMLAUFPUMPE BEISPIEL Man nimmt an man will die externe statische Pressung der Pumpe in einen Kaltwassersatz HWAL A 51 unter den Nennbedingungen Wasserein austritt 12 7 C Umgebungstemperatur 35 C berechnen Kälteleistung 12 2 kW Wasserdurchfluß 12 2x860 5 3600 0 58 l s Externe statisc...

Страница 11: ...acteurd encrassement 0 Pour des valeurs différentes du facteur d encrassements les performances annoncées seront corrigées en utilisant les facteurs indiqués Fattori di sporcamento evaporatore m C W Verschmutzungsfaktoren Verdampfer m C W Evaporator fouling factors m C W Facteure d encrassemente evaporateur m C W f1 fp1 0 Piastre pulite Clean plate exchanger 1 1 0 Sauberer Wärmetauscher Echangeur ...

Страница 12: ...QUE PD PRESSOSTATO DIFFERENZIALE DIFFERENTIAL PRESSURE SWITCH DIFFERENZDRUCKSCALTER PRESSOSTAT DIFFERENTIEL SC SCARICO ACQUA WATER DRAIN WASSER ENTLADEN VIDANGE D EAU SPH PRESSOSTATO ALTA MAN HIGH PRESS SWITCH M R HOCHDRUCKSCHALTERMAN PRSS HAUTE PRESS MAN SPL PRESSOSTATO BASSA AUT accessorio LOW PRESS SWITCH A R accessory NIEDERDRUCKSCHALT AUT Zubehör PRESS BASSE PRESS AUT accessoire ST SERBATOIO ...

Страница 13: ...ENTILATOR ELECTROVENTILATEUR PD PRESSOSTATO DIFFERENZIALE DIFFERENTIAL PRESSURE SWITCH DIFFERENZDRUCKSCALTER PRESSOSTAT DIFFERENTIEL RCV VALVOLA 4 VIE 4 WAY VALVE VIERWEGE UMSCHALTVENTIL VANNE 4 VOIES SC SCARICO ACQUA WATERDRAIN WASSER ENTALDEN VIDANGE D EAU SPH PRESSOSTATO ALTA MAN HIGH PRESS SWITCH M R HOCHDRUCKSCHALTERMAN PRSS HAUTE PRESS MAN SPL PRESSOSTATO BASSA AUT accessorio LOW PRESS SWITC...

Страница 14: ...eranno i seguenti valori facendo uso dei coefficienti riportati in tabella Resa frigorifera 12 2 x 0 950 11 6 kW Potenza assorbita compressore 3 7 x 0 995 3 68 kW Portata acqua 0 58 x 1 04 0 60 l s Dalla curva delle perdite di carico si ricava la prevalenza utile corrispondente al nuovo valore della portata 0 60 l s 137 kPa La prevalenza utile corretta relativa ad una miscela di glicole al 20 sarà...

Страница 15: ... Wasserdurchfluß 0 58 l s Ext statische Pressung 140 kPa MiteinemZusatzvon20 GlykolundunterVerwendungderoben angeführten Koeffizienten ändern sich diese Werte wie folgt Kälteleistung 12 2 x 0 950 11 6 kW Verdichter Leistungsaufnahme 3 7 x 0 995 3 68 kW Mischungsdurchfluß 0 58 x 1 04 0 60 l s Von der Druckverlust Kurve kann der dem neuen Durchflußwert entsprechende Ext statische Pressung 0 60 l s 1...

Страница 16: ...7 0 44 0 47 5 47 0 59 2 52 9 61 55 0 51 5 56 3 51 0 54 6 51 0 59 7 47 0 52 1 47 5 47 5 44 5 47 0 44 0 47 0 47 0 59 3 53 2 71 55 0 52 0 56 3 51 0 54 6 51 5 59 7 47 0 52 2 48 0 47 5 44 5 47 0 44 0 47 0 47 0 59 3 53 4 81 55 5 52 5 56 7 51 5 54 9 52 0 59 8 47 1 52 2 48 5 47 5 44 7 47 3 44 3 47 3 47 3 59 4 53 7 MOD BANDE D OTTAVA OCTAVE BANDS Hz TOTALE TOTAL dB A Lc Ld 63 125 250 500 1000 2000 4000 800...

Страница 17: ...3 51 0 54 6 51 0 59 7 47 0 52 1 47 5 47 5 44 5 47 0 44 0 47 0 47 0 59 3 53 2 71 55 0 52 0 56 3 51 0 54 6 51 5 59 7 47 0 52 2 48 0 47 5 44 5 47 0 44 0 47 0 47 0 59 3 53 4 81 55 5 52 5 56 7 51 5 54 9 52 0 59 8 47 1 52 2 48 5 47 5 44 7 47 3 44 3 47 3 47 3 59 4 53 7 MOD OKTAVBÄNDER BANDES D OCTAVE Hz TOTAL TOTALE dB A Lc Ld 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 dB dB dB dB dB dB dB dB Lc Ld Lc Ld Lc Ld L...

Страница 18: ...epumpeausführungeinheiten muß das Gewicht um 10 erhöht werden For units in heat pump version increase the weight by 10 Pour les groupes à pompes à chaleur majorer le poids de 10 MOD Peso in funzione Operating weight Betriebsgewicht Poids en fonction Entrata acqua Water inlet Wassereintritt Entrée eau Uscita acqua Water outlet Wasseraustritt Sortie eau kg Ø Ø 15 121 3 4 M 3 4 M 18 123 3 4 M 3 4 M 2...

Страница 19: ...o in funzione Operating weight Betriebsgewicht Poids en fonction Entrata acqua Water inlet Wassereintritt Entrée eau Uscita acqua Water outlet Wasseraustritt Sortie eau kg Ø Ø 51 242 1 M 1 M 61 244 1 M 1 M 71 246 1 M 1 M 81 248 1 M 1 M Per le unità a pompa di calore maggiorare il peso del 10 Für die Wärmepumpeausführungeinheiten muß das Gewicht um 10 erhöht werden For units in heat pump version in...

Страница 20: ...ram explanation on page 22 Explication de le diagramme électrique à la page 22 12V 230V MULTI NETWORK 12 12 DO5 12 5 AO1 ID5 GND ST 500 INTERFACE KEYBOARD REMOTE ID4 ID3 AI4 AI3 ID2 ID1 AI2 AI1 TTL KEYB 2 4 3 1 N N N D01 N D02 Tk1 D04 D03 SR MP MV TR CMV A2 KMC A1 CE ST2 ST1 E I SP H SP L SP W A3 FLC YV I MC QS CMC KMC QMC F1 1 3 2 4 5 6 3 4 1 2 5 6 3 4 1 2 1 M M 1 M 1 I I I X2 44 X2 N X2 45 X2 17...

Страница 21: ... M M 1 1 I I I X2 1 X2 N X2 44 X2 45 X2 N X2 44 X2 N X2 46 X2 17 X2 11 X2 00 X2 00 X2 15 X2 16 X2 12 X2 00 X2 00 X2 00 X2 34 X2 N X2 90 X2 91 400V 3 N 50HZ L1 PE L2 N L3 Legenda schema elettrico a pagina 22 Schaltplan Erklärung auf Seite 22 Wiring diagram explanation on page 22 Explication de le diagramme électrique à la page 22 SCHEMA ELETTRICO MODELLI 51 81 VERSIONI HWAL A HWAL A WP SCHALTPLAN M...

Страница 22: ...e pompa Pump contactor Pumpen Schutz Telerupteur pompe MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur MP Motore pompa Pump motor Pumpemotor Pompe MV1 Motore ventilatore Fan motor Gebläse Ventilateurs MV2 Motore ventilatore Fan motor Gebläse Ventilateurs QMC Salvamotore compressore Compressor overload Motorschutzschalter verdichter Sauf motor compresseur QS Sezionatore generale Main switch Haupts...

Страница 23: ...INWEISE ZUR INSTALLATION Aufstellung Für ausreichende Be und Entlüftung des Gerätes sorgen Die Aufstellung des Gerätes ist so vorzunehmen das es allseitig erreichbar ist Es ist darauf zu achten daß es am Aufstellungsort integrierbar ist das heißt Beachtung der Schallentwicklung und die Integration in die vorhandenen Strukturen Elektrische Anschlüsse Beachten Sie die beigefügten Schaltpläne nach we...

Страница 24: ...kündigung vor The data indicated in this manual is purely indicative The ma nufacturer reserves the right to modify the data whenever it is considered necessary Les données reportées dans la présente documentation ne sont qu ndicatives Le constructeur se réserve la faculté d apporter à tout moment toutes les modifications qu il jugera nécessaires Via Gettuglio Mansoldo Loc La Macia 37040 Arcole Ve...

Отзывы: