FR
DE
ES
SHIVER
47
• Démonter le tampon de fond (
28
).
NOTE
Le tampon de fond pourrait rester collé sur le
porte-fourreau. Pour démonter le tampon, il suffit
de tourner le porte-fourreau et de frapper
quelques fois la zone du support de roue avec un
marteau en caoutchouc pour en simplifier le
décollement.
• Tourner le plongeur de façon à ce que
l’amortisseur (
18
) complet avec contre-ressort
(
19
puisse sortir.
• Démonter le contre-ressort (
19
de
l’amortisseur (
19
).
• Si le segment (
17
) du piston est détérioré,
enlever celui-ci à l’aide d’un petit tournevis plat
et le remplacer.
NOTE
Le paragraphe 4.8 illustre la procédure
d’assemblage du fourreau - porte-fourreau.
• Den Bodenpuffer (
28
) entfernen.
WICHTIG
Es kann sein, dass der Bodenpuffer am
Gleitrohr hängen bleibt; zum Entfernen des
Puffers braucht nur das Gleitrohr gedreht und
eventuell mit einem Gummihammer ein paar
Mal auf den Bereich des Radaufnahmefußes
geklopft zu werden, um das Ablösen zu
erleichtern.
• Das Tauchrohr so drehen, dass das
Pumpenelement (
18
) mit Gegenfeder (
19
)
herauskommt.
• Die Gegenfeder (
19
) vom Pumpenelement
(
18
) abnehmen.
• Wenn das Segment (
17
) des
Kolbens
verschlissen ist, kann es mit Hilfe einer
kleinen Schraubendrehers abgenommen und
ausgetauscht werden.
WICHTIG
In Paragraf 4.8 ist die Prozedur für den
Zusammenbau Holm - Gleitrohr erläutert.
• Desmonte el tampón de fondo (
28
).
NOTA
El tampón de fondo podría encontrarse
encolado a la botella. Para sacar el tampón es
suficiente girar la botella y eventualmente
remachar con un martillo de goma la zona del
pie portarueda para facilitar la separación.
• Gire la barra de horquilla de modo que salga
el elemento de bomba (
18
) completo de
muelle antagonista (
19
).
• Saque el muelle antagonista (
19
) del
elemento de bomba (
18
).
• Si el segmento (
17
) del pistón resultase
gastado, desmóntelo con un destornillador
pequeño y sustitúyalo.
NOTA
En el párrafo 4.8 está ilustrado el procedimiento
para la recomposición barra - botella.