POR
TUGUÊS
ESP
AÑOL
ENGLISH
−
13
−
MOUNTING THE GUIDE BAR AND CHAIN
1. Chain tensioning mechanism interlocked with front hand
guard (e-JUST).
<INSTALLATION FOR e-JUST>
1. Make sure the chain brake is released. Refer to “CHAIN BRAKE”.
2. Unscrew the guide bar retaining nut and remove the chain case. (refer to fig.2)
3. Attach the chain to the sprocket in the right direction first, then fit it in the bar
groove of the guide bar. Ensure that the white cap on the body fits into the bar
hole provided for adjusting tension. (refer to fig.1)
4. Engage the rear part of the chain case with the hook on engine case, and fit the
tension adjuster into the bar hole.
Reinstall the chain case on the engine case and screw on the guide bar retaining
nut only finger tight. (refer to fig.2)
k
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• Saw chain is sharp.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with the saw Chain can cause personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Wear gloves when you handle the saw chain.
• Always stop the engine before performing any of the following operations.
Direction of saw chain
MONTAJE DE LA ESPADA Y DE LA CADENA
1. Mecanismo de tensado de la cadena bloqueado con el
protector de manos delantero (e-JUST).
< INSTALACIÓN >
1. Asegúrese de que el freno de la cadena esté desbloqueado. Consulte el
apartado “Freno de la cadena”.
2. Desatornille la tuerca que sostiene la espada y retire el cárter de la cadena
(consulte fig. 2).
3. Primero coloque la cadena en el piñón en la dirección adecuada, a continuación
insértela en la ranura de la espada. Asegúrese de que la tapa blanca situada en el
cuerpo de la unidad se ajuste en el orificio de la espada provisto para ajustar la
tensión (consulte la fig. 1).
4. Enganche la parte trasera del cárter de la cadena con el gancho situado en el
cárter del motor, e inserte el tensador en el orificio de la espada. Reinstale el
cárter de la cadena en el cárter del motor y apriete a mano la tuerca que
mantiene la espada (consulte la fig. 2).
k
ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
• La cadena está afilada.
QUÉ PUEDE SUCEDER
• El contacto con la cadena puede ocasionar lesiones personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
• Póngase guantes cuando manipule la cadena.
• Pare siempre el motor antes de realizar cualquiera de las operaciones siguientes.
Dirección de la cadena
MONTAGEM DA LÂMINA-GUIA E CORRENTE
1. Mecanismo de tensionamento da corrente bloqueado
com resguardo frontal da mão (e-JUST).
<INSTALAÇÃO>
1. Certifique-se de que o travão da corrente está solto. Consulte “TRAVÃO DA
CORRENTE”.
2. Desaperte a porca de retenção da lâmina-guia e retire a armação da corrente
(consultar fig. 2).
3. Fixe a corrente à roda motora primeiro na direcção certa e depois encaixe-a no
entalhe da lâmina da lâmina-guia. Certifique-se de que a tampa branca no corpo
encaixa no orifício da lâmina fornecido para o ajustamento da tensão (consultar fig.1).
4. Engate a parte traseira da armação da corrente com o gancho na armação do
motor e encaixe o ajustador da tensão no orifício da lamina. Reinstale a armação
da corrente na armação do motor e aperte a porca de retenção da lâmina-guia à
mão (consultar fig.2).
k
AVISO
PERIGO POTENCIAL
• A corrente da serra está afiada.
O QUE PODE ACONTECER
• O contacto com a corrente da serra pode causar lesões pessoais.
COMO EVITAR O PERIGO
• Calce luvas quando usar a corrente da serra.
• Pare sempre o motor antes de realizar qualquer uma das seguintes
operações.
Direcção da corrente da serra
fig.1
Sprocket (inside)
Piñón (interior)
Roda motora (dentro)
fig.2
White cap
Tapa blanca
Tampa branca
Guide bar
Espada
Lâmina-guia
Saw chain
Cadena
Corrente da serra
Hook
Gancho
Gancho
Chain case
Cárter de la cadena
Armação da corrente
Nut
Tuerca
Porca
ASSEMBLY FOR e-JUST
MONTAJE PARA e-JUST
MONTAGEM PARA e-JUST
Содержание MCV3101T
Страница 6: ... 5 MARKING SÍMBOLOS MARCAÇÃO ...