background image

POR

TUGUÊS

ESP

AÑOL

ENGLISH

9

OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD – VIBRACIÓN
El uso de la motosierra debe limitarse a 3,6 horas al día y a 10 minutos de funcionamiento continuo, con la 

motosierra en correcto estado de mantenimiento.

El uso prolongado de la motosierra expone al operario a vibraciones que pueden dañar los dedos 

(Fenómeno de Raynaud). Esta patología reduce la sensibilidad y la capacidad de termorregulación de las 

manos, producen sensaciones de entumecimiento y quemazón y pueden ocasionar fiebre, daños en el 

aparato circulatorio y necrosis de los tejidos.

No se conocen todos los factores que provocan esta patología, pero el tiempo frío, lluvioso, fumar y 

enfermedades o problemas físicos que afectan a los vasos sanguíneos y a la circulación, además de los 

elevados niveles de vibración y prolongados períodos de exposición a las vibraciones, son factores 

indicados en el desarrollo de la patología. Para reducir el riesgo de padecer el fenómeno de Raynaud, siga 

las recomendaciones siguientes.

 • Elija el equipo de trabajo adecuado, para reducir las vibraciones al mínimo.

 • Utilice la espada apropiada al tipo de funcionamiento.

 •  Cuando realice la selección de protectores (ropa de protección, guantes, protección de pies, etc.), elija 

dispositivos ligeros, duraderos y calientes.

 •  Masajéese las palmas de las manos y los brazos durante los descansos y al acabar de trabajar.

 • Realice descansos frecuentes.

IMPORTANTE: 

En caso de síntomas, consulte con el médico. Mantenga las horas laborables dentro del 

límite que permita evitar problemas relacionados con la vibración.

NOTA: Consulte la directiva europea 2002/44/CE. Si se supera una exposición diaria de 2,5m/s

2

, el empresario 

deberá implementar un programa de medidas técnicas y organizativas. 

MEDIDAS CONCRETAS

 • Analice adecuadamente el riesgo de vibraciones.

 • Elija el equipo de trabajo adecuado, para reducir las vibraciones al mínimo.

 •  Suministre accesorios adecuados e indumentaria protectora como empuñaduras con dispositivos 

antivibratorios, sistema de calentamiento de la empuñadura o guantes de protección.

 • Elabore programas de mantenimiento adecuados para el equipo de trabajo.

 • Limite la duración e intensidad de las exposiciones.

 • Proporcione la información y formación apropiadas a los trabajadores para que utilicen el equipo de 

forma correcta y segura para reducir al mínimo su exposición a vibraciones mecánicas.

 • Elabore programas de trabajo apropiados con períodos de descanso adecuados.

 •  Prevea un programa de control médico.

Para facilitar la comparación entre las exposiciones diarias de diferentes duraciones, deberá expresarse la 

exposición a la vibración diaria en términos de valor total de vibración a una frecuencia de uso de 8 h de 

trabajo ahv(eq,8h), como se muestra en la ecuación (2). Por comodidad, se indica con A(8): ahv(eq,8h) 

en donde: Tes la duración diaria total de exposición a la vibración ahv

To es la duración de referencia de 8h (28 800s)

OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD – RUIDO
El uso de la motosierra debe limitarse a 3,6 horas al día y a 10 minutos de funcionamiento continuo, con la 

motosierra en correcto estado de mantenimiento.

 • El ruido de la motosierra puede dañar el oído. Utilice siempre protección auditiva.

 •  Los operarios que la utilizan continuamente y con frecuencia deberían someterse a frecuentes revisiones 

auditivas.

 • Cuando hay mucho ruido, puede sentir más cansancio que en circunstancias normales.

 •  Mantenga las horas laborables dentro del límite que permita evitar problemas relacionados con la 

audición.

IMPORTANTE: Mantenga las horas laborables dentro del límite que permita evitar problemas 
relacionados con la audición.

TRANSPORTE
Cuando transporte la motosierra, utilice el protector de espada adecuado.

Transporte la motosierra con el motor parado.

OTHER SAFETY PRECAUTIONS VIBRATION
Working hours must be limited within 3.6 hours per day, and 10minutes per continuous operation with 

proper maintained chainsaw.

Prolonged use of chain saw exposing the operator to vibrations may produce white finger disease 

(Raynaudʼs phenomenon). This conditions reduce the handʼs ability to feel and regulate temperature, 

produce numbness and burning sensations and may cause never and circulation damage and tissue 

necrosis.

All factors which contribute to white finger disease are not known, but cold weather, rainy weather, smoking 

and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood circulation, as well as high vibration 

levels and long periods of exposure to vibration are mentioned as factors in the development of white finger 

disease. In order to reduce the risk of white finger disease, please following clause.

 • Select the appropriate work equipment the least possible vibration.

 • Use the appropriate for guide bar to operation.

 •  Making a selection of protectors (protective clothing, gloves, foot protection, and etc.), please select 

durable light weight, and warm one.

 • Massage the palms and arms of one's hands, on one's break and after operation.

 • Take frequent breaks.

IMPORTANT: 

Please be seen an academic doctor if you have dubitable symptom. Keep the working hours 

in the point of vibration disorder damage prevention.

NOTE: Refer to European Directive 2002/44/EC. If the daily exposure action value of 2.5m/s

2

 is exceeded the 

employer shall implement a program of technical and organisational measures.  

CONCRETE MEASURE

 • The vibration risk is analyzed adequately.

 • The select of appropriate work equipment producing the least possible vibration.

 •  Suitable accessories and protective clothing provided such as handles with antivibration devices, heating 

handle system or protective gloves.

 • Appropriate maintenance programs for the work equipment.

 • Limitation of the duration and intensity of the exposures.

 •  Adequate information and training to instruct workers to use work equipment  correctly and safely in order 

to reduce their exposure to mechanical vibration to a minimum.

 • Appropriate work schedules with adequate rest periods.

 • A medical surveillance program is installed

In order to facilitate comparisons between daily exposures of different durations, the daily vibration 

exposure shall be expressed in terms of the 8-h energy-equivalent frequency-weighted vibration total value, 

ahv(eq,8h) as shown in equation (2).  For convenience, ahv(eq,8h) is denoted A(8):

where   T  is the total daily duration of exposure to the vibration ahv

T0  is the reference duration of 8h (28 800s)

OTHER SFETY PRECAUTIONS NOISE
Working hours must be limited within 3.6 hours per day, and 10minutes per continuous operation with 

proper maintained chainsaw.

 • Chain saw noise may damage your hearing. Always wear hearing protection.

 • Continual and regular users should have their hearing checked regularly.

 • You may feel further fatigue under noisy condition compare to normal circumstances.

 • Keep the working hours in the point of auditory damage prevention.

IMPORTANT: Keep the working hours in the point of auditory damage prevention.

TRANSPORTATION
When transporting your chain saw, use the appropriate guide bar cover.

Carry the chain saw with the engine stopped.

OUTRAS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA – VIBRAÇÃO
O horário de trabalho deve estar limitado a 3,6 horas por dia e a 10 minutos de funcionamento contínuo 

com uma motosserra adequadamente mantida.

O uso prolongado da motosserra que expõe o operador a vibrações pode causar a doença dos dedos 

brancos (fenómeno de Raynaud). Esta patologia reduz a capacidade da mão para sentir e regular a 

temperatura, causa entorpecimento, formigueiro e ardor e pode causar lesões a nível dos nervos e 

circulação bem como necrose tecidular.

Desconhecem-se todos os factores que contribuem para a doença dos dedos brancos. Contudo, tempo 

frio, tempo chuvoso, tabaco e doenças ou estados físicos que afectam os vasos sanguíneos e a circulação 

de sangue, bem como níveis elevados de vibração e longos períodos de exposição a vibração são 

referidos como factores no desenvolvimento da doença dos dedos brancos. Para reduzir o risco da doença 

dos dedos brancos, tenha em conta o seguinte.

 • Seleccione o equipamento de trabalho adequado para a menor vibração possível.

 • Use a protecção adequada para o funcionamento da lâmina-guia.

 •  Quando escolher os dispositivos de protecção (roupa de protecção, luvas, protecção para os pés, etc.), 

opte por tecidos duradouros, leves e quentes.

 • Massaje as palmas das mãos e os braços nos intervalos e depois do funcionamento.

 • Faça intervalos frequentes.

IMPORTANTE: 

Consulte um médico se tiver sintomas duvidosos. Respeite o horário de trabalho para 

prevenir lesões causadas pelas vibrações.

NOTA: Consulte a Directiva Europeia 2002/44/CE. Se o valor da acção de exposição diária de 2,5m/s

2

 for 

excedido, o empregador implementará de imediato um programa de medidas técnicas e organizacionais. 

MEDIDAS CONCRETAS

 • O risco de vibração é adequadamente analisado.

 • A escolha do equipamento de trabalho adequado que gere menos vibração possível.

 •  O  fornecimento  de  acessórios  e  roupa  de  protecção  adequados,  como  luvas  com  dispositivos 

antivibração, sistema da pega de aquecimento ou luvas protectoras.

 • Programas de manutenção adequados para o equipamento de trabalho.

 • Limitação da duração e intensidade das exposições.

 •  Informações e formação adequadas que instruam os trabalhadores a utilizarem o equipamento de 

trabalho de forma correcta e segura de modo a reduzir a exposição à vibração mecânica a um nível 

mínimo.

 • Horários de trabalho adequados com períodos de descanso apropriados.

 • A implementação de um programa de vigilância médica.

Para facilitar as comparações entre as exposições diárias com diferentes durações, a exposição diária à 

vibração será expressa em termos do valor total da vibração ponderado para a frequência equivalente a 8h 

de energia, ahv(eq,8h) conforme mostrado na equação (2). Por uma questão de comodidade, ahv(eq,8h) é 

indicado A(8):

em que: Té a duração diária total da exposição à vibração ahv

To é a duração de referência de 8h (28 800s)

OUTRAS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA – RUÍDO
O horário de trabalho deve estar limitado a 3,6 horas por dia e a 10 minutos de funcionamento contínuo 

com uma motosserra adequadamente mantida.

 • O ruído da motosserra pode causar lesões auditivas. Use sempre protecções auditivas.

 • Os utilizadores contínuos e habituais devem consultar periodicamente o otorrino.

 •  Em comparação com circunstâncias normais, é possível que sinta cansaço adicional em situações de 

ruído.

 • Respeite estritamente o horário de trabalho por uma questão de prevenção de lesões auditivas.

IMPORTANTE: Respeite estritamente o horário de trabalho por uma questão de prevenção de 
lesões auditivas.

TRANSPORTE
Quando transportar a motosserra, utilize a cobertura adequada da lâmina-guia.

Leve a motosserra com o motor parado.

Guide bar cover
Protector de la espada
Cobertura da lâmina-guia

To

T

a

A

hv

=

)

8

(

8

3.6

3.7

A

=

)

8

(

=

2.5

m/s

2

To

T

a

A

hv

=

)

8

(

8

3.6

3.7

A

=

)

8

(

=

2.5

m/s

2

To

T

a

A

hv

=

)

8

(

8

3.6

3.7

A

=

)

8

(

=

2.5

m/s

2

Содержание MCV3101T

Страница 1: ...operador Completely read and understand this manual before using this product Antes de utilizar este producto lea atentamente este Manual de usuario propietario Leia e compreenda este manual na íntegra antes de utilizar o produto MCV3101T MCV3101TS ...

Страница 2: ... trained tree service operators only see instruction handbook National regulation can restrict the use of the machine It is essential that any operator of this Chain Saw reads and understands the contents of this manual before using the Chain Saw For additional assistance contact any local authorized MARUYAMA dealer Foreword Preámbulo Preâmbulo 1 Specifications Especificaciones Especificações 2 Pr...

Страница 3: ...ISO 22868 LWA Guaranteed sound power level 2000 14 EC LWA Nivel de potencia sonora garantizada 2000 14 CE LWA Nível de potência acústica garantida 2000 14 EC LWA 97 dB A 2 Sound pressure level ISO 22868 LpAav Nivel de presión sonora ISO 22868 LpAav Nível de pressão acústica ISO 22868 LpAav 3 3 3 7 m s2 3 Vibration ISO 22867 front rear Vibración ISO 22867 Parte delantera trasera Vibração ISO 22867 ...

Страница 4: ... del depósito de aceite Para cerrar el depósito de aceite 9 Bomba de cebado Cuando encienda el motor pulse la bomba de cebado 5 6 veces 10 Bloqueo del gatillo del acelerador Palanca de seguridad que debe presionarse antes de poder activar el gatillo del acelerador para evitar su uso accidental 11 Gancho de elevación Si se trabaja sin mantener contacto con el suelo el operario debe estar formado en...

Страница 5: ...motor 19 Gatillo del acelerador Dispositivo que el usuario activa con el dedo para controlar la velocidad del motor 20 Silenciador Silenciador del gas de escape del motor 21 Protector de la espada Dispositivo extraíble que protege la espada y la cadena durante el transporte y otras veces cuando no se utilice la motosierra 22 Manual de usuario Incluido con la unidad Léalo antes de usarla y consérve...

Страница 6: ... 5 MARKING SÍMBOLOS MARCAÇÃO ...

Страница 7: ... burns During use and for some time after stopping the engine the engine is very hot Do not touch engine components such a cylinder muffler and engine covers until the engine has cooled to ambient temperature Advertencia de superficie caliente El contacto puede causar quemaduras El motor está muy caliente cuando está funcionando y algún tiempo después de haber parado el motor No toque partes del m...

Страница 8: ...in Saw It is not a toy Never allow adults to operate the unit without first reading the Operatorʼs Manual 03 Always wear eye protection hearing protection and a face filter mask Making a selection of hearing protector please select a high frequency prevention type of hearing protector Please consult about the selection of hearing protector at service shop in the detail 04 Always wear sturdy boots ...

Страница 9: ...stopping the engine 08 Allow the engine to cool before refueling 09 Empty the fuel tank before storing the Chain Saw Fuel should be emptied after each use as fuel remaining in the tank may leak during storage 10 Store both fuel and the Chain Saw away from open flame sparks and excessive heat Make sure fuel vapors cannot reach sparks or open flames from heaters furnaces electric motors etc OPERATIN...

Страница 10: ...TE MEASURE The vibration risk is analyzed adequately The select of appropriate work equipment producing the least possible vibration Suitable accessories and protective clothing provided such as handles with antivibration devices heating handle system or protective gloves Appropriate maintenance programs for the work equipment Limitation of the duration and intensity of the exposures Adequate info...

Страница 11: ...na da serra está afiada QUÉ PUEDE SUCEDER El contacto con la cadena puede ocasionar lesiones personales CÓMO EVITAR EL PELIGRO Póngase guantes cuando manipule la cadena Pare siempre el motor antes de realizar cualquiera de las operaciones siguientes k AVISO MONTAGEM PERIGO POTENCIAL A corrente da serra está afiada O QUE PODE ACONTECER O contacto com a corrente da serra pode causar lesões pessoais ...

Страница 12: ...ed box spanner Tightening torque 1500 2000 N cm 153 204kgf cm When tightening with the supplied box spanner hold the handle of the supplied box spanner and securely tighten the nut 8 Tension is correct when the chain fits snugly against the bar and can still be pulled along the bar by hand If necessary loosen the guide bar retaining nuts and readjust it MONTAGEM DA LMINA GUIA E CORRENTE 1 Certifiq...

Страница 13: ... onto the engine case with 2 screws and tighten to 300 400Ncm 31 41kgf cm 5 Attach the guide plate with the guide plate retaining screw M3 and the chain catcher retaining screw M5 Tightening torque M3 80 120 N cm 8 2 12 2kgf cm M5 300 400N cm 31 41kgf cm 6 For mounting the guide bar and chain refer to MOUNTING THE GUIDE BAR AND CHAIN INSTALAÇÃO DO AMORTECEDOR DENTADO OPCIONAL 1 Certifique se de qu...

Страница 14: ... del motor e inserte el tensador en el orificio de la espada Reinstale el cárter de la cadena en el cárter del motor y apriete a mano la tuerca que mantiene la espada consulte la fig 2 k ADVERTENCIA RIESGO POTENCIAL La cadena está afilada QUÉ PUEDE SUCEDER El contacto con la cadena puede ocasionar lesiones personales CÓMO EVITAR EL PELIGRO Póngase guantes cuando manipule la cadena Pare siempre el ...

Страница 15: ...er Guide bar is moved forward and tension the chain along with pulling up the front hand guard refer to fig 5 2 While still holding the bar nose up tighten down the nut firmly with using the supplied box spanner refer to fig 6 Tightening torque 1500 2000N cm 153 204kgf cm When tightening with the supplied box spanner hold the handle of the supplied box spanner and securely tighten the nut 3 The te...

Страница 16: ...to al aire libre en una zona abierta cuando el motor esté frío Limpie la gasolina derramada No llene el depósito de combustible por completo Añada gasolina al depósito hasta que el nivel esté a 10mm Por debajo del orificio de llenado Este espacio vacío del depósito permite que la gasolina se expanda Nunca fume cuando manipule gasolina y permanezca alejado de una llama abierta almacene la gasolina ...

Страница 17: ...s fuel mix for the chain saw Use regular unleaded gasoline and fill the container with half the required amount of gasoline Pour the correct amount of oil into the container then add the remaining amount of gasoline Close the container tightly and shake it momentarily to evenly mix the oil and the gasoline before filling the fuel tank on the chain saw When refilling the chain saw fuel tank clean a...

Страница 18: ...2 Deslice el interruptor de encendido situado en la parte delantera de la empuñadura trasera hasta la posición Start 3 Pulse la bomba de cebado hasta que entre en ella el combustible 5 6 veces k ADVERTENCIA Active el freno de la cadena antes de arrancar el motor k PRECAUCIÓN No aumente la velocidad del motor con el freno de la cadena puesto Podría calentar en exceso el cárter o dañar el embrague P...

Страница 19: ...ancador 7 Una vez encendido el motor pulse y suelte inmediatamente el gatillo del acelerador para que vuelva a la posición de ralentí 8 Una vez arrancado el motor tire de la protección de manos hacia la empuñadura para soltar el freno de la cadena No aumente la velocidad del motor con el freno de la cadena puesto Podría calentar en exceso los cárteres o dañar el embrague 9 Si se cala el motor a ba...

Страница 20: ...rocedimiento de arranque en frío Si el motor no enciende tras seguir los procedimientos mencionados contacte con el distribuidor autorizado de MARUYAMA NOTA 1 No tire de la cuerda del arrancador por completo NOTA 2 No suelte la cuerda del arrancador desde la posición en que está completamente extendida PARA DETENER EL MOTOR 1 Suelte el gatillo del acelerador 2 Deslice el interruptor Stop hasta la ...

Страница 21: ...ón apriete la tuerca con los dedos 3 Para aumentar la tensión gire el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj 4 Apriete la tuerca con fuerza con la llave suministrada manteniendo la espada hacia arriba Par de apriete 1500 2000 N cm 153 204 kgf cm Cuando utilice la llave de tubo suministrada agarre el mango y apriete la tuerca con fuerza 5 La tensión es correcta cuando la cadena es...

Страница 22: ... la motosierra a una altura entre 0 y 15 cm como se ilustra en la Fig 3 Suelte lentamente la mano izquierda de la empuñadura delantera y toque con el extremo de la espada el tronco o similar colocado abajo para que la máquina reciba un impacto No suelte la mano de la empuñadura trasera 4 El freno debería activarse cuando la espada golpee el tronco 5 Si el freno de la cadena no funciona correctamen...

Страница 23: ... guantes e indumentaria de protección Para talar árboles se precisa de conocimientos y experiencia especialmente si corta árboles de gran diámetro en pendiente o en suelo inestable Antes de intentar talar un árbol asesórese con un experto Antes de intentar talar árboles corte troncos pequeños o ramas para practicar con la motosierra Aplique una ligera presión mientras hace funcionar el motor a alt...

Страница 24: ...RIESGO POTENCIAL El golpe de retroceso puede ocurrir cuando el extremo de la espada entra en contacto con un objeto QUÉ PUEDE SUCEDER Si el cuadrante superior del extremo de la espada entra en contacto con cualquier objeto la reacción de la cadena puede conducir rápidamente la motosierra contra el usuario CÓMO EVITAR EL PELIGRO Sujete fuertemente la motosierra con ambas manos Comience a cortar y c...

Страница 25: ...o es el doble de la longitud de la espada comience a practicar las entallas de un lado y saque la motosierra por el lado opuesto de la entalla practicada Inicie el corte de apeo en un lado del árbol con el apoyo dentado puesto haciendo pivotar la motosierra desde la bisagra deseada en ese lado A continuación retire la motosierra del segundo corte Inserte la motosierra en el primer corte con mucho ...

Страница 26: ...CIÓN No corte por encima de la altura de los hombros Agarre siempre la motosierra con las dos manos Si trabaja en pendiente colóquese en la parte situada por encima del tronco No corte madera que sujete otra persona No acerque la motosierra al cuerpo No corte subido a una escalera Es extremadamente peligroso la escalera puede resbalar y el control que usted ejerce sobre la motosierra es limitado C...

Страница 27: ...osierra cuando esté sujeta directamente al arnés La motosierra sólo debería sujetarse a los puntos de sujeción recomendados del arnés Pueden situarse en el centro parte delantera o trasera o en los laterales Cuando sea posible sujete la motosierra al punto central trasero para mantenerla alejada de las cuerdas de escalada y para soportar su peso centrado con respecto a la columna del operario Ver ...

Страница 28: ...pplementary anchor point see Figure C Gaining a good footing at the working position can be assisted by the use of a temporary foot stirrup created from an endless sling see Figure D STARTING THE SAW IN THE TREE When starting the saw in the tree the operator should following particulars a Apply the chain brake before starting b Hold the saw on either the left or right of the body when starting 1 O...

Страница 29: ...e operatorʼs body see Figure E FREEING A TRAPPED SAW It the saw becomes trapped during cutting operators should switch off the saw and attach it securely to the tree inboard i e towards the trunk side of the cut or to a separate tool line pull the saw from the kerf whilst lifting the branch as necessary if necessary use a handsaw or second chainsaw to release the trapped saw by cutting a minimum o...

Страница 30: ...Rivet Remache Rebite Tie strap Correa de amarre Braçadeira Drive link Eslabón guía Elo de transmissão Left hand cutter Diente lado izquierdo Cortador esquerdo Right hand cutter Diente lado derecho Cortador ireito depth gauge Galga de profundidad Calibrador de profundidade Top plate angle Ángulo de corte Ângulo da placa de opo 55 k WARNING k ADVERTENCIA k AVISO This saw chain met the kickback perfo...

Страница 31: ...ceite con un alambre Invierta la espada de vez en cuando Revise el piñón y el embrague Antes de instalar la espada limpie la zona de montaje NOTA Utilice un tipo de cadena adecuado de bajo golpe de retroceso Cuando cambie la espada o la cadena contacte con el distribuidor local autorizado de MARUYAMA k ADVERTENCIA Pare el motor antes de afilar la cadena Cuando trabaje con la cadena póngase siempre...

Страница 32: ...MPORTANTE Si el freno de la cadena no funciona correctamente después de limpiarlo lleve la motosierra al Centro de servicios local k WARNING Switch off the engine before sharpening the saw chain Always wear gloves when working on saw chain When replacing guide bar or saw chain Use appropriate low kickback type Never modify a chain saw in any way Although certain unauthorized attachments are useabl...

Страница 33: ... la bujía no la apriete en exceso El par de apriete es 10 7 16 6 Nm 95 148 pul lbs PIÑÓN Intervalo de mantenimiento Debería retirar el piñón y revisar si está dañado tras 25 horas de funcionamiento o cuando instale una nueva cadena LIMPIEZA Y REVISIÓN DEL PIÑÓN El embrague debería limpiarse e inspeccionarse para comprobar si está dañado El piñón dañado causará desgaste o daños prematuros en la cad...

Страница 34: ...mbustible asegúrese de que el filtro no esté atascado en un rincón del depósito y de que el tubo de combustible no esté doblado retorcido FILTRO DE ACEITE Intervalo de mantenimiento Debería retirar el filtro de aceite y revisar si está dañado tras 25 horas de funcionamiento Limpieza del filtro de aceite El filtro de aceite está fijado al extremo del tubo de captación de aceite en el interior del d...

Страница 35: ...l silenciador 1 Con el motor a temperatura ambiente afloje la tuerca y retire el cárter de la cadena 2 Quite los dos tornillos y extraiga el silenciador 3 Límpielo con un cepillo duro 4 Reinstale el silenciador y a continuación coloque y apriete los dos tornillos 5 Reinstale el cárter de la cadena ARREFECIMENTO DO MOTOR Intervalo de Manutenção O arrefecimento do motor deve ser limpo todas as 25 ho...

Страница 36: ... sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la velocidad de ralentí del motor k ADVERTENCIA RIESGO POTENCIAL Cuando el motor está funcionando los accesorios y otras piezas se mueven QUÉ PUEDE SUCEDER El contacto con los accesorios en movimiento u otras piezas móviles podría provocar lesiones personales graves o incluso la muerte CÓMO EVITAR EL PELIGRO Apague siempre la motosierra antes ...

Страница 37: ...stador de mistura de velocidade baixa L e o ajustador de mistura de velocidade alta H no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para parar 2 Ligue o motor e deixe o funcionar ao ralenti até aquecer 3 Rode o parafuso do ajustador da velocidade ao ralenti T no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até a motossera deixar de se mover 4 Acelere ao máximo para se certificar da transição s...

Страница 38: ...itar lesiones ocasionadas por salpicaduras de combustible ARMAZENAMENTO Para o armazenamento da longo prazo da motosserra 01 Esvazie o depósito de combustível para dentro de um recipiente adequado de armazenamento do combustível aprovado para gasolina 02 Bombeie o bolbo de ferragem no carburador até todo o combustível ser descarregado através da Bomba de ferragem 03 Ponha o motor a funcionar para ...

Страница 39: ...idor de MARUYAMA Llénelo Púlsela hasta que entre el combustible en la bomba Límpielo o cámbielo Límpielo Consúltelo con el distribuidor de MARUYAMA Utilice el procedimiento de arranque del motor en caliente Mova o interruptor para a posição ON Contacte o revendedor MARUYAMA Encha o depósito do combustível Carregue no bolbo de ferragem até o combustível fluir através do bolbo de ferragem do combust...

Страница 40: ...l filter Cambiar el filtro de carburante Substituir filtro de combustível Check chain brake Revisar el freno de la cadena Inspeccionar travão da corrente Check sprocket Revisar el piñón Inspeccionar roda motora Check and clean Guide bar Revisar y limpiar la espada Inspeccionar e limpar Lâmina guia Check antivibration device rubber spring Revisar el dispositivo antivibraciones muelle Inspeccionar d...

Страница 41: ...9240618 0005 Machinery Technical File No TCF 0029 03 By the hereunder listed notified body TÜV Rheinland InterCert Kft H 1132 Budapest Váci út 48 A B Hungary The provisions of the Electromagnetic compatibility 2004 108 EC and applicable supplements The provisions of the Noise emission in the environment by equipment for use outdoors Directive 2000 14 EC ANNEX V Measured sound power level 108 dB A ...

Страница 42: ...nland InterCert Kft H 1132 Budapest Váci út 48 A B Hungría Cumple con las disposiciones de la Directiva 2004 108 CE relativa a la compatibilidad electromagnética y adendas aplicables Cumple con las disposiciones de la Directiva 2000 14 CE ANEXO V relativa a las Emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre Nivel de potencia sonora medida 108 dB A Nivel de potencia son...

Страница 43: ...029 03 Pelo organismo notificado indicado de seguida TÜV Rheinland InterCert Kft H 1132 Budapeste Váci út 48 A B Hungría As disposições da Directiva 2004 108 CE relativa a Compatibilidade electromagnética e suplementos aplicáveis As disposições da Directiva 2000 14 CE ANEXO V relativa a Emissão de ruído por equipamento para uso no exterior Nível de potência acústica medido 108 dB A Nível de potênc...

Страница 44: ...ricante Maruyama Mfg Co Inc 4 15 Uchi kanda 3 Chome Chiyoda ku Tokio 101 0047 Japón Nombre y dirección del representante autorizado europeo Obelis European Authorized Representative Center O E A R C Boulevard General Wahis 53 B 1030 Bruselas Bélgica Tel 32 2 732 59 54 Fax 32 2 732 60 03 E Mail mail obelis net Fabricante Maruyama Mfg Co Inc 4 15 Uchi kanda 3 Chome Chiyoda ku Tóquio 101 0047 Japão N...

Отзывы: