55
IT
EN
FR
ES
Madas Technical Manual
- 1|1.5cX - REV. 1 of 10
th
Sep 2020
XV(F)-1-3-6
Codifica prodotto / Product encoding / Codification du produit / Codificación del producto
ATTACCHI FILETTATI NPT / NPT THREADED CONNECTIONS
RACCORDS FILETÉS NPT / CONEXIONES ROSCADAS NPT
richiedere fattibilità / request feasibility / demander la faisabilité / consulte la disponibilidad
Aggiungere la lettera
“
N
” dopo le cifre
indicanti gli attacchi
Add the letter “
N
”
after figures denoting
the connection
Ajouter la lettre “
N
”
après les chiffres
indiquant les connexions
Añadir la letra “
N
” a continuación
de las cifras que indican los
diámetros de conexión
Es. / E.g. / Ex. / Ej.
XV07
N
0000
308
ATTACCHI FLANGIATI ANSI 150 / ANSI 150 FLANGED CONNECTIONS
RACCORDS À BRIDES ANSI 150 / CONEXIONES EMBRIDADAS ANSI 150
richiedere fattibilità / request feasibility / demander la faisabilité / consulte la disponibilidad
Aggiungere la lettera
“
A
” dopo le cifre
indicanti gli attacchi
Add the letter “
A
” after
figures denoting the
connection
Ajouter la lettre “
A
”
après les chiffres
indiquant les connexions
Añadir la letra “
A
” a continuación
de las cifras que indican los
diámetros de conexión
Es. / E.g. / Ex. / Ej.
XV12
A
108
BIOGAS
richiedere fattibilità / request feasibility / demander la faisabilité / consulte la disponibilidad
Aggiungere la lettera
“
B
” dopo le cifre
indicanti gli attacchi
Add the letter “
B
”
after figures denoting
the connection
Ajouter la lettre “
B
”
après les chiffres
indiquant les connexions
Añadir la letra “
B
” a continuación
de las cifras que indican los
diámetros de conexión
Es. / E.g. / Ex. / Ej.
XV07
B
0000
308
ELASTOMERI IN FKM (Viton) / ELASTOMERS IN FKM (Viton)
ÉLASTOMÈRES EN FKM (Viton) / ELASTÓMEROS DE FKM (Viton)
Aggiungere la lettera
“
V
” dopo le cifre
indicanti gli attacchi
Add the letter “
V
” after
figures denoting the
connection
Ajouter la lettre “
V
”
après les chiffres
indiquant les connexions
Añadir la letra “
V
” a continuación
de las cifras que indican los
diámetros de conexión
Es. / E.g. / Ex. / Ej.
XV07
V
0000
308
CATAFORESI / CATAPHORESIS
CATAPHORÈSE / CATAFORESIS
Aggiungere la lettera
“
K
” dopo le cifre
indicanti gli attacchi
Add the letter “
K
”
after figures denoting
the connection
Ajouter la lettre “
K
”
après les chiffres
indiquant les connexions
Añadir la letra “
K
” a continuación
de las cifras que indican los
diámetros de conexión
Es. / E.g. / Ex. / Ej.
XV07
K
0000
308
CONNETTORI CON LED / CONNECTORS WITH LED
CONNECTEURS AVEC LED / CONECTOR CON LED
Aggiungere la lettera
“
L
” prima delle cifre che
indicano il voltaggio
Add the letter “
L
”
before figures
denoting the voltage
Ajouter la lettre “
L
”
après les chiffres
indiquant le voltage
Añadir la letra “
L
” a continuación
de las cifras que indican el voltaje
Es. / E.g. / Ex. / Ej.
XV070000
L
308
COMBINAZIONI POSSIBILI / POSSIBLE COMBINATIONS
COMBINAISONS POSSIBLES / POSIBLES COMBINACIONES
È possibile combinare
tra di loro le versioni.
Non serve indicare
“
BV
” in quanto “
B
”
include “
V
”
It is possible to
combine the above
mentioned versions. It
is not needed to state
“
BV
” as the letter “
B
”
includes ”
V
” too
Les versions peuvent
être combinées entre
elles. Il n’est pas
nécessaire d’indiquer
“
BV
” car “
B
”
comprend “
V
”
Es posible combinar las
versiones entre sí. No es
necesario indicar “
BV
”, dado
que “
B
” incluye “
V
”
Es. / E.g. / Ex. / Ej.
XV07
BK
0000
308
NOTA
:
É possibile che alcuni modelli non siano disponibili nelle versioni suddette sia singole e/o combinate. É consigliato chiedere SEMPRE
la fattibilità.
NOTE
:
It is possible certain models are not available on the above mentioned versions, both singles and/or combined too. We suggest to ask
ALWAYS for the feasibility.
NOTE
:
Il est possible que certains modèles ne soient pas disponibles dans les versions uniques et / ou combinées susmentionnées. Il est
recommandé de TOUJOURS demander la faisabilité.
NOTA
:
Puede suceder que algunos modelos no estén disponibles en las versiones citadas, ya sean individuales o combinadas. Se aconseja
consultar SIEMPRE la viabilidad.