background image

 
 

 

 

 

17 

(RU)

 

 

Прибор  предназначен  для  подключения  к  системе  холодного  или  горячего  водоснабжения  (макс.  50÷55°C).  При 
открытом  клапане  давление  в  системе  должно  иметь  значение,  указанное  в  Таблице  2-1.  Если давление превышает 
максимально  допустимое  значение,  установите  редуктор  давления.  Если  давление  составляет  меньше  минимально 
допустимого  значения,  установите  вспомогательный  нагнетательный  насос  (макс.  0,5  Hp)  производительностью  20 
л/мин.  и  напором 15÷20 метров. Давление необходимо измерять на впуске электромагнитного клапана (см. рис. 2-4). 
Водопроводные  трубы  должны  иметь  внутренний  диаметр  по  меньшей  мере  16/18  мм  (см.  рис.  2-5).  Подсоедините 
подающую водопроводную трубу прибора к запорному крану (B), предпочтительно размещенному рядом с прибором и 
подходящему  для  специального  фильтра  (B1)  (см.  рис.2-2).  Вверх  по  потоку  от  электромагнитного  клапана  машины 
рекомендуется установить водоумягчитель (C) (не поставляется) (см. рис. 2-3). 

 

(GB-IE)

 

 

The appliance is designed for connection to the cold or hot water supply (max. 50÷55°C) at a mains pressure with the valve 
open as shown in Table 2-1 and a minimum output of 10 litres/min.   If pressure exceeds the maximum, fit a pressure reducer. If 
pressure is lower than the minimum, fit a pressure booster pump of max. 0.5 Hp, with an output of 20 litres/min. and a head of 
15

÷

20 metres.   Pressure must be measured at the solenoid valve inlet (see fig. 2-4). The water pipes must have an internal 

diameter of at least 16/18 mm (see fig. 2-5). Connect the appliance water supply pipe to a cut-out tap (B), preferably placed 
close  to  the  appliance,  fitting  the  special  filter  provided  (B1)  (see  fig.  2-2).  We  recommend  fitting  a  water  softener  (C)  (not 
provided) upstream from the machine solenoid valve (see fig. 2-3). 

 

(DE-AT-CH)

 

 

Das Gerät ist für den Anschluss a Warm-und Kaltwasser (max. 50÷55°C) vorgesehen, wobei der Druck bei offenem Ventil dem 
in  Tab.2-1.  Bei  höherem  Druck  als  dem  empfohlenen  einen  Druckminderer  installieren.  Bei  niedrigeren  Druck  als  empfohlen 
eine Druckerhöhungspumpe mit max. 0,5 Hp, einer Förderleistung von 20l/min und einer Förderhöhe von 15-20m installieren. 
Die  Druckkontrolle  muss  am  Eingang  des  Elektroventils  erfolgen  (siehe  Bild  2-4).  Die  Wasserleitung  muss  einen 
Innendurchmesser von mindestens 16/18 mm aufweisen (siehe Bild 2-5). 
Den  Zulaufschlauch  des  Gerätes  an  einen  möglichst  nahegelegenen  Wasserhahn  (B)  anschliessen  und  den  vorgesehenen 
Filter (B1) anbringen (siehe Bild 2-2). Der Einbau eines Etkalkers (C) wird empfohlen; dieser gehört nicht zur Ausstattunt und 
muss vor dem Elektroventil der Maschine eingebaut werden. (siehe Bild 2-3). 

 

(FR-BE)

 

 

L’appareil peut être raccordé à l’eau froide ou chaude (50÷55°C max) à une pression, soupape ouverte, comme indiqué dans le 
tableau 2-1. Si la pression dépasse la pression maximum conseillée, il faut installer un réducteur de pression.  Si la pression est 
inférieure à la pression minimum conseillée, il faut installer une pompe pour faire augmenter la pression de 0,5 Hp max., à un 
débit  de  20  litres  /min  et  à  une  hauteur  d’élévation  de  15-20  m.    Le  contrôle  de  la  pression  sera  effectué  à  l’entrée  de 
l’électrovanne  (voir fig. 2-4).  Les conduites d’eau auront un diamètre interne d’au moins 16/18 mm (voir fig. 2-5). 
Raccorder  la  conduite  d’arrivée  de  l’eau  de  l’appareil  à  un  robinet  secondaire  (B),  installé  si  possible  tout  près  de  l’appareil, 
après avoir intercalé le filtre spécial fourni (B1) (voir fig. 2-2).  Nous conseillons d’installer un adoucisseur (C) (non fourni) qui 
sera monté en amont de l’électrovanne de la machine (voir fig. 2-3). 

 

(ES)

 

 

Este aparato se puede alimentar con agua caliente o fría (máx. 50

55°C); la presión del agua con válvula abierta está indicada 

en la tabla 2-1. En caso de que la presión fuera superior a la máxima que se aconseja, instale un reductor de presión; si fuera 
demasiado baja, instale una bomba de aumento de presión de 0,5 Hp (máximo), con un caudal de 20 litros por minuto y una 
altura de elevación de 15 a 20 m. El control de la presión se debe efectuar en la entrada de la electroválvula (véase fig. 2-4). La 
tubería del agua debe tener un diámetro interior de 16-18 m. por lo menos (véase fig. 2-5). 
Conecte el tubo de alimentación del agua del aparato a un grifo de paso (B), que irá montado preferentemente muy cerca del 
aparato, tras interponer el filtro (B1) del equipamiento base (véase fig. 2-2). Es aconsejable instalar un descalcificador (C) (que 
no forma parte del equipamiento base). El descalcificador irá montado antes de la electroválvula de la máquina (véase fig. 2-3). 

 

 
 
 
(PT)

 

  

O  aparelho  é  predisposto  para  ser  alimentado  com  água  fria  ou  quente  (máx  50÷55°C),  com  uma  pressão,  com  a  válvula 
aberta,  como  indicado  na  Tab  2-1  e  com  um  fluxo  de  10  lt/min.  No  caso  de  uma  pressão  superior  à  máxima  indicada,  é 
nescessário instalar um redutor de pressão. No caso de a pressão ser inferior à indicada, é nescessário instalar uma bomba 
de máx 0,5 Hp, com um fluxo de 20 lt/min. O controle da pressão deve ser efetuado na entrada da electroválvula (ver figura 2-
4). O tubo de água ou mangueira deve ter um diametro interno de pelo menos 16/18 mm (ver fig. 2-5). Conectar o tubo de 

Содержание MLP-950

Страница 1: ...l appareil ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE EL MANTENIMIENTO Y EL USO DE LAS LAVAOBJETOS ATENCI N Leer las instrucciones antes de utilizar el aparato PT MANUAL DE INSTRU ES PARA MONTAGEM MAN...

Страница 2: ...toujours l appareil la fin du travail fermer l arriv e d eau et couper le courant ES Desactivar siempre el equipo luego de su uso interrumpir y cerrar los suministros de red energ a el ctrica y agua P...

Страница 3: ...nt on make sure that the model plate data conforms to that of the electrical and water distribution network 4 Installation should be carried out by qualified personnel according to the manufacturer s...

Страница 4: ...orrespondent celles du r seau d alimentation lectrique et hydaraulique 4 L installation doit tre effectu e selon les indications du constructeur par l interm diaire d un personnel qualifi 5 Cet appare...

Страница 5: ...boekje staan aandachtig omdat zij belangrijke informatie over de installatie het gebruik en het onderhoud verstrekken Bewaar dit boekje zorgvuldig zodat later raadplegen ervan door de verschillende ge...

Страница 6: ...MARCHE ES PUESTA EN FUNCIONAMIENTO PT FUNCIONAMENTO NL AANZETTEN 22 3 1 1 RU GB IE WASHING PROGRAMMES DE AT CH REINIGUNGSPROGRAMME FR BE PROGRAMMES DE LAVAGE ES PROGRAMAS DE LAVADO PT PROGRAMAS DE LA...

Страница 7: ...cessaires la mise en place de la machine ES La placa de caracter sticas Fig 1 1 est ubicada en el flanco derecho de la m quina Contiene todos los datos necesarios para la instalaci n PT A etiqueta co...

Страница 8: ...n mm 500 x 500 RU GB IE DE AT CH FR BE ES PT NL Tank capacity Fassungsverm gen des Sp lbeh lters Capacit de la cuve Capacidad del tanque Capacidade do cuba Kuipinhoud lt 16 RU GB IE DE AT CH FR BE ES...

Страница 9: ...CH FR BE ES PT NL Connection to water mains Wasseranschluss Raccordement r seau hydraulique Conexi n red h drica Liga o da rede h drica Aansluiting op waterleiding 3 4 G 1 1 RU GB IE SCHEMATIC VIEW D...

Страница 10: ...10 1 2 RU GB IE ELECTRICAL DIAGRAM DE AT CH SCHALTPLAN FR BE SCHEMA ELECTRIQUE ES ESQUEMA EL CTRICO PT ESQUEMA ALAMBRICO NL ELEKTRISCH SCHEMA...

Страница 11: ...age Bomba lavagem Bomba de lavado Afwaspomp PR Rinsing pump Nachsp lungs pumpe Pompe de ri age Bomba enxague Bomba enjuague Drukverhogings pomp PS Drainage pump Ablaufpumpe pompe de vidange Bomba de d...

Страница 12: ...vice et l entretien de l appareil ne doivent tre ex cut s que par des peronnes qualifi es Tous les travaux de branchement doivent tre r alis s conform ment aux normes en vigueur Le constructeur d clin...

Страница 13: ...atie de inwerkingstelling en het onderhoud van het apparaat mag uitsluitend door vakmensen gedaan worden Alle aansluitwerkzaamheden moeten met inachtneming van de geldende voorschriften uitgevoerd wor...

Страница 14: ...den und leicht zug nglich sein FR BE Le tableau lectrique est plac sur la partie ant rieure de l appareil Le branchement lectrique est plac sur la partie post rieure de l appareil Le c ble de raccorde...

Страница 15: ...RN F zijn en een doorsnede van 2 5 mm hebben N B Volgens de internationale voorschriften moet er tussen het apparaat en het elektriciteitsnet een hoofdschakelaar A geplaatst worden waarvan de contacte...

Страница 16: ...es en vigueur ES Este aparato se debe conectar a un sistema de equipotencial El tornillo prevenido para esta finalidad est ubicado en el lado posterior y est contramarcado por el s mbolo N B El Constr...

Страница 17: ...pression minimum conseill e il faut installer une pompe pour faire augmenter la pression de 0 5 Hp max un d bit de 20 litres min et une hauteur d l vation de 15 20 m Le contr le de la pression sera e...

Страница 18: ...et een inwendige diameter van ten minste 16 18 mm hebben zie afb 2 5 Sluit de watertoevoerslang van het apparaat aan op een afsluitkraan B die bij voorkeur dicht bij het apparaat geplaatst moet zijn e...

Страница 19: ...IE DE AT CH FR BE ES PT NL minimum mindeste minime m nima m nima minimum very good for glass washers sehr bet die Gl sersp lmaschinen tres bien des lave verres muy bueva para lavavasos tima para lava...

Страница 20: ...len FR BE La pompe de relevage fonctionne automatiquement pendant le cycle VIDANGE DE LA CUVE A FIN DU TRAVAIL 1 Avec la machine branch e bouton 0 I ins r et voyant A allum ouvrir la porte 2 Enlever l...

Страница 21: ...chine moet aangeschakeld zijn schakelaar 0 1 in aan positie en indicatie lamp A brand u opent de deur 2 Neem de overloop pijp standpijp uit de machine 3 Druk nu op de Start knop minstens 5 seconden Me...

Страница 22: ...ar vasos Se debe usar con un detersivo adecuado poco espumoso y espec fico para este tipo de lavado Los residuos de alimentos m s gordos se deben eliminar antes de cargar la m quina ya que podr an ata...

Страница 23: ...ttent de r gler la temp rature 90 C maximun ES Abrir el grifo del agua B conectar el interruptor general A Activar el interruptor principal del aparato 1 el encendido de la luz testigo A indica que la...

Страница 24: ...o boiler NL boiler 90 C RU GB IE tub DE AT CH bottich FR BE cuve ES tanque PT cuba interna NL kuip 55 C 3 1 3 2 RU 3 1 1 RU GB IE WASHING PROGRAMMES DE AT CH REINIGUNGSPROGRAMME FR BE PROGRAMMES DE LA...

Страница 25: ...in Punkt 3 1 Inbetriebnahme angezeigt Bei ffnen der T re w hrend des Sp lganges wird die Kontrollampe A blinken und das laufende Programm wird unterbrochen Bei Schliessen der T re wird die Kontrollam...

Страница 26: ...ficar aceso e o ciclo partir de novo da fase que foi interrompida anteriormente NL Doe na het vollopen de deur open I en doe de beladen korf L erin en doe de deur I dicht Stel het afwasprogramma in do...

Страница 27: ...la f brica regulados por el Constructor En el caso de que se necesitara una regulaci n distinta usar el tornillo de dosificaci n de los propios dosificadores Si los contenedores de detersivo y abrilla...

Страница 28: ...ANT Avant d enlever les filtres enlever la salet rest e sur le fond de la cuve N B Ne nettoyer l ext rieur qu apr s avoir d branch l interrupteur g n ral A Ne pas laver l ext rieur au jet d eau direct...

Страница 29: ...delen moeten met neutrale schoonmaakmiddelen niet met corrosieve of agressieve schoonmaakmiddelen schoongemaakt worden 3 5 3 6 3 3 RU GB IE IF THE DISHWASHER IS NOT USED FOR LONG PERIODS DE AT CH VERH...

Страница 30: ...un per odo de tiempo prolongado l mpielo con mucho cuidado La tanque y los filtros se deben lavar y secar Durante el per odo de inactividad deje abierta la puerta Corte la corriente y el agua PT Desd...

Страница 31: ...intervention du service apr s vente ES En caso de funcionamiento irregular apague el aparato corte la corriente y el agua y llame al Servicio posventa PT Se a m quina apresentar um funcionamento anorm...

Страница 32: ...nces et des lectrovannes Il est possible d acc der ces composants en retirant le panneau frontal inf rieur N B Avant de toute intervention d brancher l appareil de l lectricit fig 5 1 ES Todos los com...

Страница 33: ...T CH UNTERBRECHUNG DER SP LTANKAUFF LLUNG Falls nach 5 Min und 10 Sek das Wasserniveau im Sp ltank noch nicht erreicht ist schaltet das Wasserventil automatisch ab und die Led Anzeige C beginnt mit ei...

Страница 34: ...del ciclo C comienza a parpadear con una frecuencia de 0 3 segundos y sigue parpadeando incluso una vez terminado el ciclo Para desconectar la alarma es necesario apagar y volver a encender la m quin...

Страница 35: ...rdt ingeschakeld DEUR OPEN Wanneer de deur wordt geopend tijdens eender welke fase van de wascyclus worden alle elektrische verbindingen uitgeschakeld behalve de weerstanden en begint de controlelamp...

Страница 36: ...l gem ss DVGW Richtlinien FR BE Schema pour appliquer le Soupape de Retenue selon reglementation DVGW ES Diagrama de aplicaci n del dispositivo V lvula de No Retorno para regulaci n DVGW PT Diagrama d...

Страница 37: ...avez achet ce produit ES C mo deshacerse de aparatos el ctricos y electr nicos viejos 1 Si en un producto aparece el s mbolo de un contenedor de basura tachado significa que ste se acoge a la Directiv...

Страница 38: ......

Страница 39: ......

Страница 40: ......

Страница 41: ......

Отзывы: