background image

4

Außerhalb der U.S.A und Kanadas:

  Kontaktieren Sie bei Garantieansprüchen die Verkaufsstelle. Diese 

Garantie gibt Ihnen spezifische gesetzliche Rechte. Sie mögen noch weitere Rechte haben, die von Land/

Staat zu Land/Staat unterschiedlich sind. Einige Länder/Staaten gestatten nicht den Ausschl uss von beiläufig 

entstandenen oder Folgeschäden, so dass die obigen Einschränkungen auf Sie möglicherweise nicht zutreffen. 

ITALIANO

ALTALENA

Età: da 9 a 48 mesi

Conservate lo scontrino: come prova d’acquisto.

AVVERTENzA

È NECESSARIA L’INSTALLAzIONE DA 

PARTE DI UN ADULTO.

Non seguendo queste istruzioni si rischia lo 

strangolamento. Non incrociare mai le cinghie (A). 

Assicurarsi che le cinghie siano tese e la barra a T sia tirata 

vicino al bimbo. Non lasciare il bimbo da solo sull’altalena. 

Questo prodotto è previsto per l’uso di bimbi di età 

compresa tra i 9 mesi e i 4 anni. Il peso limite massimo è 

di 23 kg. Solo un bimbo alla volta. L’uso del dispositivo di 

sicurezza barra a T è obbligatorio per i bimbi al di sotto dei 

3 anni. Quando l’altalena si modifica per accomodare un 

bimbo di 3 anni, occorre procedere come segue:

•  Ruotare la barra a T nella parte inferiore dell’altalena (B).

•   Far passare le cinghie di sicurezza attraverso la parte 

posteriore dell’altalena come illustrato e collegare alla 

barra a T.

ATTENZIONE: Il gancio ad S non deve essere collegato a un 

gancio fisso in metallo senza boccola in nylon per evitare 

un’usura prematura. Se la vostra struttura per altalene non 

ha boccole in nylon, dovrete aggiungerle.
NOTA: Se i cordoncini anteriori sono disuguali dopo aver 

appeso l’altalena, esercitare pressione verso il basso sulla 

parte anteriore dell’altalena fino a che i cordoncini abbiano 

uguale lunghezza e l’altalena sia a livello.

AVVERTENzA

•   Conservare queste istruzioni per futura consultazione.

•   L’osservanza delle presenti precauzioni ed avvertenze 

riduce la possibilità di lesioni gravi o letali.

•   Per evitare infortuni gravi, i bambini non devono 

utilizzare l’attrezzatura prima che questa sia stata 

adeguatamente installata.

•   Cadute su superfici dure possono causare gravi infortuni 

alla testa o di altro tipo. Non installare mai su cemento, 

asfalto, terra compattata, erba, legno o altre superfici 

dure. Un tappeto su pavimenti duri non protegge 

contro le lesioni. Usare sempre superfici protettive sul 

suolo, sotto e attorno all’attrezzatura del terreno di 

gioco, in conformità all’accluso “Foglio informativo per il 

cliente sui Materiali delle superfici del terreno di gioco”. 

Protezione richiesta per un’altezza di caduta massima di 

2,1 m (7 piedi).

•   Collocare il prodotto su un piano livellato, almeno a 2 m 

(6 piedi) di distanza da qualsiasi oggetto.  Tra gli oggetti 

da evitare figurano, tra gli altri e non solo: recinti, edifici, 

garage, case, rami sovrastanti, fili da bucato o cavi elettrici.

•   I sedili dell’altalena non devono trovarsi a meno di 20 

cm (8 pollici) dal suolo.

•   Il sedile deve essere appeso ad almeno 38 cm (15 pollici) 

dal lato dell’altalena o da altre altalene.  Si consiglia 

di orientare il prodotto assemblato in modo tale da 

minimizzare la proiezione della luce solare diretta sulle 

superfici su cui si deve stare in piedi o seduti.

•   Gli attacchi devono essere applicati a una distanza di 45,7 cm.

•   Il sedile deve oscillare a non meno di 2 m (6 piedi) da 

qualsiasi oggetto posto davanti o dietro ad esso.  Tra 

gli oggetti da evitare figurano, tra gli altri e non solo: 

recinti, edifici, garage, case, rami sovrastanti, fili da 

bucato o cavi elettrici.

•   Non fissare il prodotto ad altri componenti oscillanti, fra 

cui altalene, trapezi con impugnatura a barra o ad anelli, 

deltaplani, o a componenti per l’esercizio della parte 

superiore del corpo, fra cui scale orizzontali.

•   Questo prodotto è previsto per l’uso di bimbi di età 

compresa tra i 9 mesi e i 4 anni. Il peso limite 

massimo è di 23 kg.

•   Durante l’uso, è necessaria la supervisione di un adulto. 

Non è indicato lasciare che il bambino giochi senza 

supervisione.

•   Consentire l’uso dell’altalena a un solo bambino per volta.

•   Il bambino dovrà indossare indumenti adeguati: evitare 

abiti larghi, come poncho, sciarpe ecc., potenzialmente 

pericolosi per il bambino durante l’uso dell’altalena.

•   Ricordare al bambino di non indossare il casco da 

bicicletta o per altri sport prima di salire sull’altalena.

•    Questo prodotto è previsto solo per uso familiare 

domestico all’aperto.

•   Insegnare al bambino l’uso corretto dell’altalena per la 

sua sicurezza: 

17

compra de dicho producto. Esta garantía es válida solamente si el producto ha sido montado y mantenido según las 

instrucciones. Esta garantía no cubre abuso, accidente, aspectos cosméticos tales como el descoloramiento o las rayas 

como consecuencia de un uso normal, ni ningún otro problema que no surja de defectos de material o mano de obra. 

*El período de garantía es de tres (3) meses para guarderías o compradores comerciales.

Fuera de EE.UU. y Canadá:

 Póngase en contacto con el lugar de compra para el servicio de garantía. Esta 

garantía le otorga derechos legales específicos y es posible  también que tenga otros derechos que varían 

según el país/estado. Algunos países/estados no permiten la exclusión o limitación de daños concomitantes o 

consecuentes, por lo cual la limitación o exclusión  mencionada puede no aplicarse a usted.

DEUTSCH

SChAUKEL

Alter: 9 - 48 Monate

Bitte den Kassenzettel als Beleg aufbewahren.

WARNUNG

zUM zUSAMMENBAU IST DIE hILFE EINES 

ERWAChSENEN ERFORDERLICh.

Werden diese Hinweise nicht befolgt, kann die Gefahr der Strangulation 

bestehen. Niemals Schultergurte überkreuzen (A). Vergewissern 

Sie sich, dass die Gurte fest angezogen sind und der T-Bügel 

nahe an das Kind heran gezogen ist. Kind in der Schaukel 

niemals unbeaufsichtigt lassen. Dieses Produkt ist für 

Kinder im Alter von 9 Monaten bis zu 4 Jahren gedacht. 

Maximalgewicht ist 23 kg. Es darf nur ein Kind auf einmal 

schaukeln. Die Verwendung des Sicherheits-T-Bügels ist Pflicht 

für Kinder unter 3 Jahren. Wenn die Schaukel für ein Kind von 

über 3 Jahren umgebaut wird, müssen folgende Maßnahmen 

vorgenommen werden. 

•   T-Bügel auf die Unterseite der Schaukel schwenken (B).

•   Sicherheitsgurte wie gezeigt durch die Rückenlehne der 

Schaukel führen und mit T-Bügel verbinden.

VORSICHT: Der S-Haken sollte nicht an einen feststehenden 

Haken ohne Nylonhülse gehängt werden. Der metallene 

S-Haken scheuert dann am feststehenden Metallhaken 

und verursacht einen vorzeitigen Verschleiß. Wenn dieses 

Metallteil an Ihrem Set nicht vorhanden ist oder Sie die 

Schaukel nicht an einem Schaukel-Set anbringen, müssen 

Sie Haken mit dieser Hülse zusätzlich anbringen. 
HINWEIS: Wenn die vorderen Seile nach Aufhängen der 

Schaukel ungleich lang sind, die Vorderseite der Schaukel 

herunter drücken, bis die Seile gleichlang sind und die 

Schaukel horizontal ist. 

WARNUNG

•   Diese Anleitung zur späteren Bezugnahme 

aufbewahren!

•   Die Einhaltung der folgenden Sicherheitshinweise 

reduziert die Wahrscheinlichkeit von schweren oder 

tödlichen Verletzungen.

•   Um ernste Verletzungen zu vermeiden, dürfen Kinder 

das Gerät erst benutzen, wenn es ordnungsgemäß 

zusammengebaut ist.

•   Stürze auf harte Oberflächen können zu Kopf- und 

anderen schweren Verletzungen führen. Niemals auf 

Beton, Asphalt, Holz, festgetretener Erde, Gras oder 

anderen harten Oberflächen aufstellen. Teppichboden 

auf harten Bodenoberflächen kann Verletzungen nicht 

verhindern. Verwenden Sie immer einen schützenden 

Belag auf dem Spielplatzboden siehe „Informationsblatt 

für Verbraucher für Spielplatzbelagsmaterialien“. Schutz 

für maximal 2,10 m Fallhöhe erforderlich.

•   Stellen Sie das Gerät auf ebener Erde auf, wenigstens 2 

m von anderen Gegenständen entfernt. Gegenstände, 

die u.a. vermieden werden sollten, sind Zäune, 

Gebäude, Garagen, Häuser, Äste, Wäscheleinen oder 

Stromleitungen.

•   Schaukeln sollten mindestens 20 cm über dem Boden 

aufgehängt werden.

•   Der Sitz sollte mindestens 38 cm von der Seite 

des Schaukelgerüsts oder von anderen Schaukeln 

entfernt aufgehängt werden. Es wird empfohlen, 

das zusammengebaute Gerät so auszurichten, dass 

Oberflächen zum Sitzen oder Stehen möglichst nicht 

direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden. 

•   Befestigungspunkte sollten 45,7 cm voneinander  

entfernt sein.

•    Der Sitz sollte nicht näher als 2 m an vor bzw. hinter 

ihm befindliche Gegenstände heranschwingen. 

Gegenstände, die vermieden werden sollten, schließen 

u.a. Zäune, Gebäude, Garagen, Äste, Wäscheleinen oder 

Stromleitungen ein.

•   Dieses Gerät nicht an anderen hin- und 

herschwingenden Komponenten anbringen, 

einschließlich Schaukeln, Trapezstangen,  

Trapezringe, Gleiter oder an Komponenten wie z.B. 

horizontale Leitern.

•   Dieses Produkt ist für Kinder 9 Monaten bis zu 4 Jahren 

gedacht. Maximale Belastbarkeit: 23 kg.

•   Aufsicht durch Erwachsene erforderlich. Lassen Sie 

Kinder nicht unbeaufsichtigt.

•   Niemals mehr als ein Kind zugleich in der  

Schaukel sitzen lassen.

•   Kinder entsprechend kleiden: weite Sachen wie 

Ponchos, Tücher usw., die bei Benutzung des Geräts 

eine Gefahr darstellen könnten, vermeiden.

•   Kinder darüber belehren, Fahrradhelme oder andere 

Sporthelme abzusetzen, bevor sie auf diesem  

Gerät spielen.

•   Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch 

unter freiem Himmel bestimmt. 

•   Kinder aus Gründen der Sicherheit über die 

zweckentsprechende Benutzung der Schaukel 

belehren: 

  •   Niemals Ketten verdrehen. Niemals leere 

Schaukelsitze schwingen lassen. 

  •   Kinder dürfen keine Gegenstände in der Hand 

halten, müssen ihre Hände immer innerhalb der 

Schaukel lassen und sich an den Seilen festhalten.

  •   Niemals beim Schaukeln abspringen. 

  •   Nicht zu nah an bewegliche Teile herantreten oder 

vor, hinter oder zwischen ihnen durchlaufen.   

  •   Beim Schaukeln immer gut sitzende Schuhe tragen.

  •   Immer mit dem vollen Gewicht in der Mitte der 

Schaukel sitzen.

  •   Ketten nicht verdrehen oder um die obere 

Stange schlingen, da dadurch deren Festigkeit 

beeinträchtigt werden kann. 

  •   Das Gerät nie auf zweckentfremdete Weise 

benutzen.

  •   Kindern nicht gestatten, auf das Gerät zu klettern, 

wenn es nass ist.

  •   Belehren Sie Kinder, keine Gegenstände am 

Klettergerüst anzubringen, die nicht ausdrücklich 

für dieses Produkt vorgesehen sind, einschließlich 

Springseile, Wäscheleinen, Hundeleinen, Kabel und 

Ketten, da Strangulationsgefahr bestehen könnte.

WARTUNG

  AChTUNG: DAS UNTERLASSEN VON 

REGELMäSSIGEN KONTROLLEN KANN DAzU 

FühREN, DASS DAS PRODUKT UMKIPPT ODER 

EINEN STURz VERURSAChT.

Die folgenden Kontrollen sollten zu Beginn jeder 

Spielsaison und während der Spielsaison zweimal 

monatlich durchgeführt werden.

  •   Sämtliche Plastikteile anbringen, wie Schaukelsitze 

oder andere Teile, die während der kalten Jahreszeit 

entfernt wurden.

  •   Alle Schrauben und Muttern festziehen.

  •   Alle bewegende Teile aus Metall müssen zu Beginn 

der Spielsaison und während der Benutzung zweimal 

pro Monat geschmiert werden.

  •   Bitte alle Schutzabdeckungen an Bolzen, Rohren, 

Kanten und Ecken überprüfen. Falls diese nicht fest 

sitzen, Risse aufweisen oder fehlen, müssen sie 

ausgetauscht werden.

  •   Alle beweglichen Teile einschließlich Schaukelsitze, 

Seile, Kabel und Ketten auf Abnutzung, Rost oder 

andere Beschädigung kontrollieren. In allen solchen 

Fällen müssen diese ersetzt werden.

  •   Metallteile auf Rost prüfen. Wenn Roststellen 

vorhanden sind,  abschmirgeln und mit einer 

bleifreien Farbe, die die Anforderungen der CFR 1303 

erfüllt, neu streichen.

  •   Das Füllmaterial, das den schützenden Boden bildet, 

harken und die Tiefe überprüfen, so dass es locker ist 

und die erforderliche Tiefe aufweist. Gegebenenfalls 

erneuern.

•   Bei Temperaturen unter -18 °C dieses Gerät im Haus 

aufbewahren oder nicht benutzen.

ENTSORGUNG

•   Das Gerät so auseinanderbauen und entsorgen, dass zum 

Zeitpunkt der Entsorgung keine efahrensituationen, 

beispielsweise durch kleine Teile und scharfe Kanten, 

entstehen.

KUNDENSERVICE:

www.littletikes.com

Zapf Creation AG

Mönchrödener Str. 13

D-96472 Rödental

Tel: +49 (0) 9563 7251-0 

MINIMUM SIZE allowed is .2”  high

Updated 12.2.11 per Paul Madan (new spacing)

© The Little Tikes Company, ein Unternehmen von MGA Entertainment. LITTLE TIKES® ist ein Markenzeichen 

von Little Tikes in den USA und anderen Ländern. Alle Logos, Namen, Gestalten, Abbilder, Images, Slogans 

und Verpackungsdesigns sind das Eigentum von Little Tikes. Diese Verpackung bitte für mögliche Rückfragen 

aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen. Bitte entfernen Sie die Verpackung sowie jegliche Anhänger, 

Befestigungen und Fäden, bevor das Produkt in die Hände eines Kindes gelangt. Abweichungen des Inhalts 

in Farbe und Gestaltung gegenüber den Abbildungen auf der Verpackung vorbehalten. Anleitung enthalten.

GARANTIE

The Little Tikes Company stellt lustige, hochwertige Spielsachen her.  Wir gewähren dem Erstkäufer vom 

Zeitpunkt des Erwerbs eine auf ein Jahr * befristete Garantie hinsichtlich Materialien und Verarbeitung 

(Kaufbeleg mit Datum ist erforderlich). Garantieleistungen erfolgen einzig nach dem Ermessen von The 

Little Tikes Company und beschränken sich auf den Ersatz des fehlerhaften Teils oder die Rückerstattung 

des Kaufpreises des Produktes. Garantieanspruch besteht nur, wenn das Produkt den Anweisungen 

entsprechend zusammengebaut und gewartet wurde. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Missbrauch, 

Unfall, Schönheitsfehler wie Verblassen oder Kratzer durch normale Abnutzung oder alle anderen Ursachen, 

die sich nicht aus Material- oder Verarbeitungsfehlern ergeben. *Die Garantiefrist beträgt drei (3) Monate für 

Kindertagesstätten oder kommerzielle Käufer.

•   Kontroller et beskyttende overflatemateriale  

ofte for slitasje.

PLASSERING

Riktig plassering og vedlikehold av beskyttende 

overflatemateriale er uhyre viktig. Vær sikker på at:
•   Overflatematerialet strekker seg minst 2 m fra utstyret i 

alle retninger.

•   For frem-og- tilbake-husker forleng beskyttende 

overflatemateriale foran og bak husken til en distanse  

lik to ganger høyden av toppstangen som husken 

henger fra.

•   For bildekkhusker forleng overflatematerialet i en sirkel 

med en radius som er lik høyden av den hengende 

lenken eller tauet, pluss 2 m i alle retninger.

PORTUGUESE

INFORMAÇõES AO CONSUMIDOR SOBRE 

MATERIAIS PARA SUPERFíCIES DE 

PLAYGROUND

SELEÇãO DE SUPERFíCIES PROTETORAS

Para reduzir a probabilidade de lesões graves na cabeça, 

é muito importante instalar uma superfície protetora 

amortecedora sob e ao redor dos brinquedos. A superfície 

protetora deve ser aplicada com uma profundidade 

adequada à altura do brinquedo, de acordo com a 

Especificação F 1292 da ASTM. Há diversos tipos de materiais 

para superfícies que podem ser escolhidos. Entretanto, 

qualquer um dos selecionados deve atender às seguintes 

orientações: 

MATERIAIS SOLTOS PARA ABSORÇãO DE IMPACTO:

•   Mantenha uma profundidade mínima de 23 cm de 

materiais de soltos para absorção de impacto como 

lascas de madeira, serragem, EWF (composto de fibras 

de madeira) ou borracha triturada/reciclada para 

equipamentos com até 2,43 m de altura, e 23 cm de 

areia ou cascalho fino para equipamentos com até 

1,52 m de altura. OBSERVAÇÃO: Com o tempo, uma 

superfície com nível de preenchimento inicial de 30 

cm terá seu preenchimento comprimido para uma 

profundidade de cerca de 23 cm. 

•   A superfície também sofrerá compactação, dispersão 

e assentamento, e portanto deve ser recomposta  para 

manter sempre uma profundidade mínima de 23 cm.

•   Utilize no mínimo 15 cm de superfície protetora 

para brinquedos com menos de 1,2 m de altura. 

Com manutenção apropriada, essa quantidade será 

adequada. (Com profundidades inferiores a 15 cm, o 

material protetor sofre dispersão ou compactação com 

muita facilidade).

•   OBSERVAÇÃO: Não instale brinquedos de playground 

doméstico sobre concreto, asfalto ou qualquer outra 

superfície dura. Uma queda em uma superfície dura 

pode causar lesões graves ao usuário do brinquedo. 

Grama e terra não são consideradas superfícies 

protetoras porque o desgaste e os fatores ambientais 

podem reduzir sua eficácia na absorção de impacto. 

Tapetes e carpetes finos geralmente não são superfícies 

protetoras adequadas. Brinquedos no nível do chão, 

como caixas de areia, paredes de atividades, casinhas 

ou outros brinquedos que não possuam superfícies 

elevadas não necessitam de superfícies protetoras.

•   Utilize algum tipo de contenção, como cavar ao redor 

do perímetro e/ou demarcar o perímetro com um 

componente de paisagismo. Não se esqueça de levar a 

drenagem de água em consideração.

•   Verifique e mantenha a profundidade do material 

para absorção de impacto. Para manter a quantidade 

adequada de materiais de superfície soltos, marque o 

nível correto nos postes de suporte dos brinquedos. 

Dessa forma, você poderá ver facilmente quando será 

necessário preencher e/ou nivelar o material  

da superfície.

•   Não instale material solto sobre superfícies duras, como 

concreto ou asfalto.

SUPERFíCIES INjETADAS NO LUGAR OU PISO DE 

PLACAS DE BORRAChA PRÉ-FABRICADAS

Você pode utilizar materiais de piso que não sejam soltos, 

como pisos de placas de borracha ou superfícies injetadas 

no local.
•   A instalação dessas superfícies geralmente é feita por 

um profissional e não do tipo “faça você mesmo”.

•   Verifique as especificações de superfície antes de 

adquirir este tipo de piso. Peça ao instalador/fabricante 

um relatório que demonstre que o produto foi testado 

de acordo com a seguinte norma de segurança: ASTM F 

1292 Standard Specification for Impact Attenuation of 

Surfacing Materials within the Use Zone of Playground 

Equipment (Especificação Padrão ASTM F 1292 para 

atenuação de impacto de materiais de piso dentro da 

zona de uso de equipamentos de playground). Este 

relatório deve mostrar a altura específica para a qual o 

revestimento destina-se a proteger contra ferimentos 

graves na cabeça. Esta altura deve ser igual ou maior 

que a altura da queda, isto é, a distância vertical entre 

uma superfície designada do brinquedo (superfície 

elevada para ficar em pé, sentado ou subir) e a 

superfície protetora abaixo, do seu brinquedo.

•   Verifique frequentemente se o piso protetor sofreu 

algum desgaste.

COLOCAÇãO

A colocação e a manutenção adequada da superfície 

protetora são essenciais. Certifique-se de:
•   Estender a superfície até pelo menos 2 m do 

equipamento em todas as direções.

•   Para balanços de vai-e-vem, estenda o piso à frente e 

atrás do balanço até uma distância equivalente a  

duas vezes a altura da barra superior na qual o balanço 

está suspenso.

•   Para balanços de pneu, estenda a superfície em um 

círculo cujo raio seja equivalente à altura da corda ou 

corrente de suspensão mais 2 m em todas as direções.

SUOMI

LEIKKIKENTTIEN 

PääLLYSTYSMATERIAALEjA KOSKEVA 

KULUTTAjATIEDOTE

SUOjAPääLLYSTEEN VALINTA

Tärkeimpiä toimenpiteitä vakavien päävammojen 

todennäköisyyden vähentämiseksi on iskuja vaimentavan 

suojapäällysteen asentaminen leikkivälineiden alle ja 

ympärille. Suojapäällysten syvyyden on oltava sopiva 

välineiden korkeuteen nähden ASTM-standardin ohjeen 

F1292 mukaisesti. Valittavana on erilaisia päällysteitä. 

Noudata seuraavia ohjeita päällysteen lajista riippumatta:

KUOhKEAT MATERIAALIT:

•   Kuohkeiden materiaalien, kuten hake ja puulastut, 

puukuitu tai silppu-/uusiokumikate, vähimmäissyvyyden 

on oltava 23 cm enintään 2.43 m:n korkuisille välineille 

ja hiekan tai hernesoran syvyys 23 cm enintään 1.52 m:n 

korkuisille välineille. HUOM: Alussa 30 cm:n syvyinen 

päällystysmateriaali tiivistyy noin 23 cm:n syvyiseksi 

ajan mittaan. Päällyste tiivistyy, siirtyy ja painuu, ja sitä 

on lisättävä silloin tällöin, jotta säilytetään vähintään 23 

cm:n syvyys.

•   Vähintään 15 cm suojapäällystettä on käytettävä alle 

1.2 m:n korkuisille leikkivälineille. Asianmukaisesti 

ylläpidettynä sen pitäisi riittää. (Alle 15 cm:n  

syvyinen suojapäällyste siirtyy paikoiltaan tai tiivistyy 

liian helposti.)

•   HUOM: Kodin leikkikentän välineitä ei saa asentaa 

betonille, asfaltille tai muulle kovalle pinnalle. 

Kovalle pinnalle putoamisesta voi olla seurauksena 

välineiden käyttäjän vakava loukkaantuminen. 

Ruohoa ja likaa ei katsota suojapäällysteeksi, koska 

kuluminen ja ympäristötekijät voivat vähentää niiden 

iskuja vaimentavaa tehokkuutta. Matot eivät yleensä 

muodosta riittävää suojapäällystystä. Maan tasalla 

olevat laitteet, kuten hiekkalaatikko, puuhaseinä, 

leikkimökki tai muut laitteet, joissa ei ole koholla olevaa 

leikkipintaa, eivät tarvitse suojapäällystettä.

•   Suojausta, kuten kaivamista ulkoreunan ympärillä tai 

ulkoreunan varustamista maisemoinnissa käytettävällä 

reunuksella, tulee käyttää. Veden poistaminen on 

otettava huomioon.

•   Kuohkean päällystysmateriaalin syvyys on tarkistettava 

ja säilytettävä. Kuohkean materiaalin oikean määrän 

säilyttämiseksi merkitään oikea taso leikkivälineiden 

tukipylväisiin. Siten on helppo nähdä, milloin 

päällystettä on täydennettävä tai levitettävä uudelleen.

•   Kuohkeaa päällystettä ei saa asettaa betonin tai asfaltin 

kaltaiselle kovalle pinnalle.

PAIKALLA VALETUT PääLLYSTEET TAI 

ESIVALMISTETTU KUMITIILI

Muiden päällysteiden kuin kuohkeiden materiaalien käyttö 

saattaa olla myös kiinnostavaa. Tällaisia materiaaleja ovat 

kumitiilet ja paikalla valetut päällysteet.
•   Näiden päällysteiden asennus on yleensä ammattilaisen 

tehtävä eikä mikään nikkarointihanke.

•   Tarkastele pinnan ominaisuuksia ennen tällaisen 

päällysteen  ostamista. Pyydä asentajalta tai 

valmistajalta raporttia, josta käy ilmi, että tuote 

on testattu seuraavan turvallisuusstandardi 

nmukaan: ASTM F 1292 standardin määräykset 

päällystysmateriaalien iskuvaimennuksesta 

leikkikenttävälineiden käyttöalueella. Kyseisessä 

raportissa on mainittava se korkeus, jolla päällysteen 

tarkoituksena on suojata vakavilta päävammoilta. 

Tämän korkeuden on oltava vähintään yhtä suuri 

kuin leikkivälineiden putoamiskorkeus eli määritetyn 

leikkipinnan (koholla oleva pinta seisomista, istumista 

tai kiipeämistä varten) ja alla olevan suojapäällysteen 

välinen pystysuora etäisyys.

•   Suojapäällyste on tarkastettava usein kulumisen varalta.

SIjOITUS

Suojapäällysteen asianmukainen sijoitus ja kunnossapito 

on tärkeää. On varmistettava, että
•   päällyste ulottuu vähintään 2 metrin päähän välineistä 

joka suuntaan.

•   edestakaisin liikkuvissa keinuissa suojapäällyste 

ulottuu keinun edessä ja takana etäisyydelle, joka 

on kaksinkertainen verrattuna sen päällystangon 

korkeuteen, josta keinu riippuu.

•   rengaskeinuissa päällyste ulottuu ympyränä, jonka säde 

vastaa riippuketjun tai köyden korkeutta plus 2 metriä 

joka suuntaan.

MAYGAR

VEVőTájÉKOzTATó A jáTSzóTÉR 

TALAjáNAK BURKOLóANYAGAIRóL

VáLASSzON VÉDELMET NYújTó 

TALAjBURKOLATOT

A súlyos fejsérülések lehetőségének csökkentése 

érdekében az egyik legfontosabb tennivaló, hogy 

ütközéscsillapító burkolat legyen elhelyezve a játék alá és 

köré. A védőburkolat rétegvastagságát úgy kell kialakítani, 

hogy megfeleljen a játék magasságának az F1292-es 

számú ASTM specifikáció szerint. Különböző típusú 

védőburkolatok közül lehet választani: bármelyik terméket 

is választja, kövesse az alábbi irányelveket:

LAzáN TERíTETT ANYAGOK:

•   Legalább 23 cm mélységű legyen a lazán elterített 

anyag, ami lehet famulcs/forgács, módosított 

cellulóz (EWF), illetve a legfeljebb 2,43 m magasságú 

eszközökhöz használható aprított/újrahasznosított 

gumiréteg, továbbá a legfeljebb 1,52 m magasságú 

eszközökhöz használható 23 cm mélységű homok- vagy 

gyöngykavicsréteg. MEGJEGYZÉS: A kezdetben 30 cm 

vastagságú réteg idővel körülbelül 22 cm-re tömörödik 

össze. A burkolat tömörödik, elmozdul és ülepszik, ezért 

rendszeresen utána kell tölteni a legalább 23 cm-es 

rétegvastagság fenntartásához.

•   Az 1,2 méternél alacsonyabb játékoknál legalább 15 cm-

es védőburkolatot alakítson ki. Megfelelő karbantartás 

esetén ez a rétegvastagság elegendő. (15 cm-nél 

vékonyabb réteg esetén a védőburkolat túl könnyen 

elmozdul, illetve tömörödik.)

•   MEGJEGYZÉS: Ne helyezze az otthoni játszótéri játékot 

betonra, aszfaltra vagy egyéb kemény felületre. Ha a 

gyermek kemény felületre esik, súlyosan megsérülhet. 

A fű és a föld nem tekinthető védőburkolatnak, mivel 

a használat és a környezeti tényezők csökkenthetik 

ütközéselnyelő képességüket. A szőnyegek és a 

vékony rongyszőnyegek általában nem elegendőek 

védőburkolat kialakításához. A talajszinti játékok, 

úgymint homokozó, falra szerelhető játékok, 

játékházak és egyéb olyan játékok, melyeknek nincs 

a talaj fölé emelt játszó/járófelülete, nem igényelnek 

védőburkolatot.

•   A játszóteret határolja el határvonal kiásásával és/

vagy vízszintes elkerítéssel. Ne feledkezzen meg a víz 

elvezetésről.

•   Ellenőrizze és tartsa fenn a lazán terített burkolóanyag 

rétegvastagságát. A lazán terített burkolóanyag 

rétegvastagságának fenntartásához jelölje meg a 

játékok tartóoszlopain a burkolat helyes szintjét. Ezáltal 

könnyen észrevehető, hogy mikor kell pótolni vagy 

egyenletesen újra elosztani a burkolóanyagot.

•   Ne terítse a laza szerkezetű burkolóanyagot kemény 

felületre, például betonra vagy aszfaltra.

hELYBEN öNTöTT BURKOLATOK VAGY ELőRE 

GYáRTOTT GUMILAP

Esetleg Önt is érdekelheti a lazán terített anyagoktól eltérő 

burkolat, például helyben öntött burkolat vagy előre 

gyártott gumilap alkalmazása.
•   Ezeknek a burkolatoknak a kialakítása általában 

szakembert igényel, nem készíthetőek el „csináld 

magad” módszerekkel.

•   Tekintse át ezen burkolatok műszaki adatait 

megvásárlásuk előtt. Kérje el a burkolat kivitelezőjétől 

vagy gyártójától a termék alábbi biztonsági szabványok 

Содержание 482922

Страница 1: ...ect to T bar CAUTION The attachment hook should not be hung on a stationary hook without a nylon bushing The metal attachment hook will rub against the metal stationary hook and result in premature wear If this hardware is not present on your set or you are not hanging the swing from a swing set you must add hooks with this bushing NOTE If front ropes are uneven after hanging swing push down on th...

Страница 2: ...o be avoided include but are not limited to fences buildings garages houses overhead branches laundry lines or electrical wires Do not attach this product to other to fro swinging components such as but not limited to swings trapeze bars trapeze rings gliders or upper body components such as horizontal ladders This product is intended for use by children ages 9 to 48 months Maximum weight limit 50...

Страница 3: ...C I F A 19159573 MINIMUM SIZE allowed is 2 high Updated 12 2 11 per Paul Madan new spacing ImpresoenE U A The LittleTikes Company una compañía de MGA Entertainment LITTLETIKES es una marca registrada de Little Tikes en EE UU y otros países Todos los logotipos nombres personajes representaciones imágenes eslóganes y apariencia del embalaje son propiedad de Little Tikes Conserve esta dirección y emb...

Страница 4: ...ige Spielsachen her Wir gewähren dem Erstkäufer vom Zeitpunkt des Erwerbs eine auf ein Jahr befristete Garantie hinsichtlich Materialien und Verarbeitung Kaufbeleg mit Datum ist erforderlich Garantieleistungen erfolgen einzig nach dem Ermessen von The Little Tikes Company und beschränken sich auf den Ersatz des fehlerhaften Teils oder die Rückerstattung des Kaufpreises des Produktes Garantieanspru...

Страница 5: ...nieważ zawiera ważne informacje Zawartość w tym specyfikacja i kolory mogą się różnić od zdjęć umieszczonych na opakowaniu Instrukcja dołączona Przed przekazaniem tego produktu dziecku należy usunąćcałeopakowanie wtymetykiety taśmyizszywki GWARANCJA Firma Little Tikes produkuje wesołe zabawki wysokiej jakości Kupujący otrzymuje od nas gwarancję że nasz produkt jest wolny od wad w materiałach lub w...

Страница 6: ...tt den monterade produkten inriktas så att exponering för direkt solljus minimeras på ytor som man ska stå eller sitta på Fästpunkter ska vara på 45 7 cm avstånd från varandra Se till att inga föremål varken framför eller bakom gungan är på närmare avstånd från sitsen än 2 m när den är i gungning Föremål som ska undvikas inkluderar men begränsas inte till staket byggnader garage hus grenar ovanför...

Страница 7: ...k av T sikkerhetsstangen er påkrevet av barn under 3 år Utfør følgende når husken skal konverteres for barn over 3 år Vri T stangen til undersiden av husken B Før sikkerhetsremmene gjennom baksiden av husken som vist og fest dem til T stangen OBS S kroken skal ikke henges i en fast krok uten en nylonbøssing Metallkroken vil gnisse mot den faste kroken Dette fører til for tidlig slitasje Hvis dette...

Страница 8: ...truções galhos de árvores varais fios elétricos e outros Não fixe este produto a outros componentes de balanço de vai e vem como mas não apenas balanços barras de trapézio anéis de trapézio balanços duplos ou componentes superiores como escadas horizontais Este produto foi feito para ser usado por crianças de 9 meses a 4 anos de idade O limite máximo de peso é 23 kg Requer supervisão de um adulto ...

Страница 9: ...ineitä jotka voivat aiheuttaa kuristumisen ovat mm hyppynarut pyykkinarut eläinten talutushihnat sekä kaapelit ja ketjut KUNNOSSAPITO VAROITUS Ellei tätä laitetta tarkasteta aika ajoin se voi kaatua tai aiheuttaa lapsen putoamisen Seuraavat tarkistukset on tehtävä kunkin käyttökauden alussa ja kahdesti kuukaudessa käytön aikana Muoviosat kuten keinun istuimet ja muut kylmän vuodenajanajaksiirrotet...

Страница 10: ... το άμεσο ηλιακό φως ελαχιστοποιείται στις επιφάνειες που προορίζονται για στέκεται ή κάθεται Τα σημεία προσάρτησης πρέπει να έχουν απόσταση 45 εκ μεταξύ τους Το κάθισμα της κούνιας δεν πρέπει να πλησιάζει σε απόσταση 2μ 6 πόδια από οποιοδήποτε αντικείμενο μπροστά ή πίσω από την κούνια Τα αντικείμενα που πρέπει να αποφεύγετε περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων φράκτες κτίρια γκαράζ σπίτια χαμηλά κλαδιά σχο...

Отзывы: