Page Number - 46
Form 403665
FlowMaster™ Maintenance and Repair
54. Loosen check seal housing (Item 27) with 3/8 Allen
wrench. (Reassembly torque: 20-25 ft. lbs. (27.1 - 33.9
Nm)
54. Avec une clé mâle de 3/8”, desserrer le clapet anti-retour
(réf. 27). (Couple de remontage : 27 à 34 Nm (20 à 25 ft-lb).)
54. Rückschlagventilgehäuse (Teil 27) mit einem 3/8 Inn-
ensechskant-schlüssel lockern. (Drehmoment zum Wieder-
zusammenbau: 27,1 - 33,9 Nm (20 – 25 ft/lbs).)
54. Afl oje la caja del sello de retención (artículo 27) con una llave
Allen de 3/8”. (Par de rearmado: 27,1 - 33,9 Nm (20-25 lb-pie).)
55. Check seat housing assembly (Item 27) and associated
parts removed. (Reassembly recommendations: replace
O-ring seal (Item 26). Apply Loctite 242 or equivalent to
check seat housing threads.)
55. Inspecter le siège (réf. 27) et les pièces associées dé-
posés. (Recommandation de remontage : remplacer le joint
torique (réf. 26). Appliquer du Loctite 242 ou équivalent sur les
fi lets du siège.)
55. Die entfernte Rückschlagventilsitzgruppe (Teil 27) und
zugehörigen entfernten Teile überprüfen. (Empfehlungen zum
Wiederzusammenbau: O-Ringdichtung (Teil 26) ersetzen.
Loctite 242 oder Äquivalent auf die Gewinde des Gehäuses
auftragen.)
55. Compruebe el conjunto de caja de asiento (artículo 27) y piezas
asociadas quitadas. (Recomendaciones de rearmado: vuelva a colocar
el sello anular (artículo 26). Aplique Loctite 242 o equivalente para
comprobar las roscas de la caja del asiento).
56. Remove ball cage (Item 24), check ball (Item 25) and
O-ring seal (Item 26) from check seat housing (Item 27).
56. Déposer la cage à bille (réf. 24), la bille de clapet (réf. 25)
et le joint torique (réf. 26) du siège du clapet (réf. 27).
56. Kugelkäfi g (Teil 24), Rückschlag-ventilkugel (Teil 25) und
O-Ringdichtung (Teil 26) aus dem Rückschlagventilsitzge-
häuse entfernen.
56. Quite la jaula de bolas (artículo 24), bola de retención (artículo
25) y junta tórica (artículo 26) de la caja del asiento de retención
(artículo 27).