AUTO / perm. ON, OFF
EXIT
TIME
DATE
SU WI
PROG
SU WI
PROG
TEST
AUTO
ON
PROG
TEST
AUTO
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
OFF
•
MARCHE permanente
•
Continuschakeling AAN
•
permanently switched ON
•
Dauerschaltung EIN
•
conmutación permanente CON.
•
activação permanente LIGADA
•
Praca ciągła włączona
•
ªfiÓÈÌË ÂÓÂÚÁÔ
π
Ô›ËÛË
•
Commutazione continua attivata
•
Sürekli anahtarlama AÇIK
•
ARRÊT permanent
•
Continuschakeling UIT
•
permanently switched OFF
•
Dauerschaltung AUS
•
conmutación permanente DESC.
•
activação permanente DESLIGADA
•
Praca ciągła wyłączona
•
ªfiÓÈÌË ·
π
ÂÓÂÚÁÔ
π
Ô›ËÛË
•
Commutazione continua disattivata
•
Sürekli anahtarlama KAPALI
•
Sélectionner AUTO pour le fonctionnement automatique.
•
Voor de modus automatische werking AUTO kiezen.
•
For automatic operation, select AUTO.
•
Für den Automatikbetrieb AUTO auswählen.
•
Para el modo automático se selecciona AUTO.
•
Para o funcionamento automático, seleccionar AUTO.
•
Dla trybu automatycznego wybrać AUTO.
•
°È· ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Â
π
ÈϤÍÙ AUTO.
•
Per un funzionamento automatico selezionare AUTO.
•
Otomatik işletim için AUTO seçimini yapn.
Hardware Reset
Reset
EXIT
TIME
DATE
SU WI
PROG
ON
OFF
MODE
INFO
•
Remarque:
si la réinitialisation a été initiée lors de l’alimentation par pile, il faut de nouveau
sélectionner de mode de fonctionnement avec la ligne MODE du menu, sinon la minuterie
fonctionne en mode panne secteur et les programmes ne sont pas exécutés.
•
Note:
if a reset takes place in battery power mode, you must re-select battery power mode under
the MODE option. Otherwise, the time clock will operate in mains failure mode and the switching
programs will
not
be executed.
•
Opmerking:
Als de reset in modus batterijvoeding wordt uitgevoerd, dient de modus batterijvoeding
via de menuoptie MODE weer te worden geactiveerd, omdat anders de schakelkok in modus uitval
netspanning loopt en de schakelprogramma’s dan
niet
worden uitgevoerd.
•
Hinweis:
Wird der Reset im Batteriebetrieb ausgelöst, muss der Batteriebetrieb unter Menüpunkt MODE wieder ausgewählt werden, da sonst
die Schaltuhr im Netzausfallbetrieb läuft und die Schaltprogramme
nicht
ausgeführt werden.
•
Nota:
Si se reinicia el temporizador mientras esté funcionando con pila, debe volver a seleccionarse el funcionamiento con pila en el punto de
menú MODO, pues de lo contrario funcionará en modo de fallo de red y los programas de conmutación
no
se ejecutarán.
•
Nota:
Se o Reset disparar no funcionamento a pilha, o funcionamento a pilha tem de ser novamente seleccionado no ponto do menu MODE;
caso contrário, o interruptor horário continua a trabalhar no funcionamento de falha de rede e os programas de activação não são executados.
•
Wskazówka!
Jeśli funkcja resetowania zostanie włączona w trybie bateryjnym, ponownie wybrać tryb bateryjny w menu MODE.
W przeciwnym razie zegar będzie pracował w trybie awarii zasilania sieciowego i realizacja programów przełączania będzie
niemożliwa
.
•
™Ëμ›ˆÛË:
∞Ó Î¿ÓÂÙ Â
π
·Ó·ÊÔÚ¿ ÂÓfiÛˆ Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfi
π
Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È ·
π
fi ÙË Ì
π
·Ù·Ú›·,
π
Ú¤
π
ÂÈ ÛÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô MODE
ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡ Ó· Â
π
ÈϤÍÂÙ ͷӿ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ·
π
fi Ì
π
·Ù·Ú›·.
Δ
È·ÊÔÚÂÙÈο, Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfi
π
Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ηٿÛÙ·ÛË ‰È·ÎÔ
π
‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
Î·È Ù·
π
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
‰ÂÓ
ı· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È.
•
Nota:
se si ha un reset durante il funzionamento con alimentazione a batteria, si deve selezionare di nuovo la modalità di
funzionamento con alimentazione a batteria alla voce MODE (modalità) perché altrimenti l'interruttore orario funzionerebbe come in
mancanza di alimentazione e i programmi di commutazione
non
potrebbero essere eseguiti.
•
Dikkatinize:
Reset işlemi pille işletim modunda gerçekleştirilirse, pille işletim MODE menü noktas altnda tekrar seçilmelidir.
Aksi takdirde devre saati elektrik kesilme modunda çalşr ve devre programlar
işletilmez
.
00:00 Uhr
4 20XX
01.01.2007
EUROPA
Function
SU WI
PROG
TEST
AUTO
ON
Mode
MODE
BATT
V-AC
6 12 18
1
6 12 18
2
6 12 18
3
6 12 1
4