background image

20

19

˚ 

Francais

˚ 

Francais

Vous débloquerez le blocage par un pivotement dans l'autre direction. Le support peut être fixé au mur par des chevilles (non fournies) de manière à 

ce que l'éclairage de position bleu de la prise de charge magnétique soit dirigé vers le bas, par exemple. Veuillez utiliser des chevilles dans un nombre 

et une qualité raisonnables, en fonction du matériau du mur (4 pièces au minimum). 

L'orientation décrite est utile si vous souhaitez utiliser l'Emergency Mode / la fonction d'éclairage d'urgence (cf. point 8) car la M17R s'allume vers le 

haut en cas de panne de courant. De l'autre côté du support, la M17R peut être reliée au support via les 2 cylindres en caoutchouc et fixée de manière 

durable avec la bride en caoutchouc située au niveau des deux cylindres en caoutchouc. Cette dernière alternative est utile si des forces d'accélération 

sont exercées sur la M17R. De cette manière, la M17R peut être insérée dans son support au sein d'un véhicule, à condition que le support de 

chargement soit solidement fixé au véhicule.

Via un connecteur de chargement de voiture optionnel, la M17R peut également être chargée sur les allume-cigares et les prises des véhicules. Cet 

accessoire s'adapte automatiquement à la tension d'entrée donnée (entre 12 V et 24 V).

11. Affichage de chargement 

Une bague mince située à près de 2 cm de l'extrémité du manche de la M17R affiche l'état de chargement de l'accumulateur pendant le processus de 

chargement en s'allumant dans diverses couleurs.

Rouge (en continu) - Chargement en cours.

Vert (en continu) - Chargement terminé ; la M17R est prête à l'emploi et l'accumulateur dispose d'une capacité maximale. Il faut généralement 2 à 3 

heures pour qu'une M17R vide soit entièrement rechargée.

Aucun éclairage – Il se peut que le Floating Charge System 

Pro

 ne soit pas assez alimenté en courant. Il se peut cependant aussi qu'il y ait un 

problème de contact. Veuillez donc vérifier si des objets (magnétiques) ou des saletés n'empêchent pas un contact impeccable entre les contacts de 

charge, situés à l'extrémité de la M17R, et la prise de charge magnétique. Retirez-les, le cas échéant. Selon les circonstances, veuillez corriger la 

position et/ou l'angle de la M17R dans la prise de charge. Si toutefois l'affichage de chargement ne s'allume pas malgré une alimentation électrique 

suffisante, veuillez débrancher immédiatement le transformateur et/ou le connecteur de chargement de voiture optionnel de la M17R et prenez contact 

avec votre distributeur. 

12. 360° Power Indicator

Le 360° Power Indicator est composé de 10 éléments lumineux bleus entourant les deux contacts de charge concentriques à l'extrémité du manche 

de la M17R. 

Pendant l'utilisation, le nombre d'éléments s'allumant en bleu se réduit de plus en plus et, juste avant que le Power Modul (module de puissance) soit 

vide, le dernier élément s'allume en rouge.

En fonction du moment où les contacts de charge sont pressés, le nombre d'éléments allumés permet de déterminer les points suivants :

    1.) Affichage d'état pour l'accumulateur

Si les contacts de charge sont pressés lorsque la M17R est éteinte, les éléments servent d'affichage d'état pour l'accumulateur. Par exemple, si les 10 

éléments s'allument brièvement en bleu, la M17R est encore entièrement rechargée.

    2.) Affichage de durée de fonctionnement

Si les contacts de charge de la M17R sont pressés lorsque la M17R est activée avec une fonction d'éclairage, le nombre d'éléments allumés indique 

la durée d'éclairage restante relative de l'actuelle fonction d'éclairage. 

La M17R affiche même cette information pendant un court instant lorsqu'une fonction d'éclairage a été sélectionnée en effleurant / commutant le "Fast 

Action Switch", donc même sans actionner le 360° Power Indicator.

13. Remplacement du Power Modul (module de puissance)

Pensez à recharger la pile à temps. Si le Power Modul (module de puissance) se comporte de manière inhabituelle, veuillez le remplacer. Pour 

remplacer l'accumulateur, éteignez impérativement la lampe de poche en premier lieu, puis dévissez la partie située derrière le "Fast Action Switch". 

De cette manière, vous séparerez la tête de la lampe du Power Modul (module de puissance : manche avec bloc-piles "Safety Ytrion Cell"). Pour 

mettre au rebut le Power Modul (module de puissance) usagé, veuillez lire le point 14. 

Vissez un nouveau Power Modul (module de puissance) sur la tête de la lampe jusqu'à la butée. Grâce au tout nouveau système de contact et 

au raccordement fixe entre le manche de la lampe et le bloc-piles "Safety Ytrion Cell" (Power Modul : module de puissance), vous ne pouvez pas 

confondre les polarités. 

14. Piles rechargeables / accumulateurs

Dans cette lampe de poche, seul le Power Modul (module de puissance) LED LENSER homologué à cet effet, composé du bloc-piles "Safety Ytrion 

Cell" et du manche de la lampe, doit être utilisé. Le Power Modul (module de puissance) a été conçu pour garantir un niveau de sécurité maximal et 

les meilleurs avantages. 

Si vous avez séparé le Power Modul (module de puissance) usagé de la tête de la lampe, comme décrit au point 13, dévissez la partie arrière du 

manche de la lampe à hauteur de l'affichage de chargement. Sur ce même côté, et si vous regardez dans le tube, vous pouvez alors voir la platine du 

bloc-piles "Safety Ytrion Cell", lequel est maintenu par une bague en plastique mince et filetée dans le manche de la lampe. Pour retirer le bloc-piles 

"Safety Ytrion Cell" du manche de la lampe, dévissez cette bague en plastique pour la faire sortir du manche. Pour ce faire, utilisez les deux rainures 

décalées de 180° de la bague en plastique. Assurez-vous de ne pas court-circuiter les contacts du bloc-piles "Safety Ytrion Cell". Le bloc-piles "Safety 

Ytrion Cell" peut désormais être facilement retiré et éliminé conformément à la législation nationale. Le manche de la lampe peut être jeté dans les 

ordures ménagères. 

Contrairement au Power Modul (module de puissance : manche avec bloc-piles "Safety Ytrion Cell"), il est interdit de changer un bloc-piles "Safety 

Ytrion Cell" dans un Power Modul (module de puissance). Il n'est pas non plus permis, après le retrait du bloc-piles "Safety Ytrion Cell", de le recharger 

autrement ou d'utiliser d'autres accumulateurs ou piles dans le Power Modul (module de puissance) pour le remplacer. Le Power Modul (module de 

puissance) ne doit être ouvert qu'une seule fois aux fins de la mise au rebut conforme du bloc-piles "Ytrion Cell" et du manche de la lampe. En cas de 

non-respect, la garantie du fabricant s'annule.

En règle générale, les piles, et en particulier les piles Lithium, les accumulateurs et les blocs-piles, ne doivent être éliminés qu'à l'état déchargé et de 

manière appropriée. Dans le cas où ceux-ci ne sont pas déchargés, il faut assurer qu'aucun court-circuit ne peut être provoqué, par ex. par le collage 

des contacts via une bande adhésive non conductrice, avant la mise au rebut. 

En principe, les courts-circuits d'accumulateurs et de piles sont exclus ; ceux-ci ne doivent être ni ouverts, ni atterrir dans le corps, ni jetés au feu.

15. Nettoyage

Pour le nettoyage, veuillez utiliser un chiffon sec, propre et non pelucheux. 

Si la lampe entre en contact avec de l'eau salée, retirez l'eau salée sans délai et dans son intégralité avec un chiffon de ce type.

Si la bague de sélection du "Fast Action Switch" ne pivote plus sans problème, retirez-la de la M17R, puis nettoyez la partie inférieure et le tube de la 

lampe de toute saleté. Pour ce faire, retirez la tête de la lampe en dévissant le Power Modul (module de puissance). Retirez la bague en O noire en 

caoutchouc qui se trouve au-dessus du filetage de la tête de la lampe avec précaution. Si vous appuyez fortement sur le bouton de commande, vous 

pourrez retirer la bague de sélection en direction du filetage, via le bouton de commande. Veillez alors à ce que la petite bille à ressort et le boîtier ne 

se perdent pas au-dessus du bouton de commande. 

Les deux surfaces peuvent alors être nettoyées et les pièces réassemblées dans l'ordre inverse des étapes.

Si la lentille de réflexion se détache dans la tête de la lampe ou, par ex., présente des saletés sur le côté interne, veuillez procéder comme suit :

Dévissez la partie la plus en avant de la M17R présentant 12 points de perçage suggérés sur le contour. Une bague en plastique y fixe la lentille de 

réflexion et peut être serrée et/ou extraite par dévissage pour être nettoyée. Si besoin, vous pouvez ensuite nettoyer la lentille de réflexion avec un 

chiffon sec, propre et non pelucheux. Ensuite, réassemblez le tout dans l'ordre inverse des étapes.

16. Accessoires

La M17R est livrée dans un coffret à coque dure avec les accessoires suivants :

1 x Floating Charge System 

Pro

   -   Fiche

   -   Chargeur avec rallonge (input : 100 V à 240 V / 50 Hz à 60 Hz) 

   -   Prise de charge magnétique (Magnetic Charger) avec câble et éclairage de position bleu en tant que

       connexion entre le chargeur et la M17R

   -   Support de charge - pour la fixation des composants de chargement, par ex. au mur

1 x mode d'emploi

1 x Intelligent Clip (clip de ceinture) pour la fixation de la M17R, par ex. à des ceintures jusqu'à 60 mm de largeur

D'autres accessoires sont prévus pour la M17R, par ex. Roll Protection (protection anti-déplacement), Filter Set (filtre de couleurs), Signal Cone (embout 

de signalisation), accumulateurs de rechange, Floating Charge System 

Pro

, Car Charger (chargeur de voiture), etc... Sur notre site Web, vous pouvez 

vous informer au sujet de ces accessoires venant compléter le contenu de la livraison. 

17. Important

Les petites pièces ou les piles contenues ne doivent pas être avalées ! Ces articles ou ces pièces (piles incluses) doivent être tenus hors de la portée 

des enfants.

Pour des raisons de sécurité et d'autorisation (CE), ce produit ne doit pas être transformé/modifié. Cet article doit être uniquement utilisé en tant que 

lampe de poche. Si la M17R est utilisée au-delà du cadre pour lequel elle est prévue ou de manière non conforme, elle peut être endommagée : 

une utilisation sans risque (feu, court-circuit, électrocution, etc...) n'est alors plus garantie. Plus aucune responsabilité n'est engagée dans le cas de 

dommages corporels et matériels ; la garantie du fabricant s'annule également. 

La plage de températures dans laquelle la M17R peut être utilisée est située entre -20 °C et +50 °C. Assurez-vous donc que la M17R n'est pas 

exposée à des températures extrêmes, des chocs violents, des atmosphères, des solvants et/ou des vapeurs explosifs. 

Même une lumière solaire directe prolongée et une forte humidité / concentration d'eau doivent être évitées.

Toute modification, réparation ou maintenance dépassant les indications spécifiées dans les documents joints à cet article doit être réalisée par du 

personnel qualifié autorisé, uniquement. 

Si vous vous êtes assuré que l'article est rechargé et correctement vissé/fermé, mais qu'un fonctionnement normal et sûr n'est toujours pas possible 

ou que le produit présente des dommages, mettez le produit hors service et ne l'utilisez plus. Dans ce cas, adressez-vous à votre interlocuteur 

compétent dans le cadre de la garantie.

18. Consignes de sécurité

•  Cet article n'est pas un jouet.

•  En raison de la présence de petites pièces pouvant être avalées, il n'est pas adapté aux enfants âgés de moins de 5 ans.

•  Cet article ne doit pas être employé pour examiner les yeux (par ex. pour le test de la pupille).

•  Lors de l'utilisation, évitez toute accumulation de chaleur, par ex. en couvrant l'article.

•  Si l'article ne fonctionne pas, vérifiez tout d'abord que ce dysfonctionnement n'est pas dû à un accumulateur vide ou au fait que le manche et la tête  

   de la lampe ne sont pas vissés correctement entre eux.

•  En cas d’utilisation sur la voie publique, respectez les dispositions légales en vigueur.

•  En raison de la présence d'aimants permanents dans la bague de sélection du "Fast Action Switch" et la prise de charge magnétique du Floating 

Charge System 

Pro

, ces deux pièces devraient être tenues à une distance suffisante par rapport à un pacemaker ou à des supports de stockage 

magnétiques, par exemple.

Du fait du rayonnement optique, le risque le plus contraignant de cet article réside dans le danger de la lumière bleue (400 nm à 780 nm). Les valeurs 

limites d'un risque thermique sont largement respectées. 

Pour l'observateur, le risque dépend de l'utilisation et/ou de l'installation de l'article. Aucun risque optique n'existe cependant tant qu'un réflexe de 

détournement des yeux limite la durée d'exposition et que les consignes de ce mode d'emploi sont respectées. 

Un réflexe de détournement des yeux est provoqué par une exposition. Il renferme toutes les réactions naturelles protégeant l'œil d'un risque lié à un 

rayonnement optique. Il s'agit ici surtout de réactions volontaires, comme les mouvements des yeux ou de la tête (par ex. détourner).

Lors de l'utilisation de cet article, il faut surtout prendre en compte que les réflexes de détournement des yeux des personnes ciblées peuvent être 

affaiblis, voire empêchés par les médicaments, les drogues ou les maladies.

L'utilisation non conforme de cet article à l'effet éblouissant peut provoquer des dommages réversibles, à savoir des contraintes temporaires de 

l'acuité visuelle (éblouissement physiologique) ou des images consécutives et/ou une sensation de dérangement, comme un malaise et une fatigue 

(éblouissement psychologique). Le degré et la durée de décroissance des dérangements temporaires dépendent largement de la différence de 

luminosité entre la source de l'éclairage éblouissant et l'environnement. Les personnes photosensibles, en particulier, doivent consulter un médecin 

spécialiste avant d'utiliser cet article.

En principe, les sources de lumière intensives possèdent un potentiel de dangerosité secondaire élevé du fait de leur effet éblouissant. Comme dans 

le cas où l'on regarde d'autres sources lumineuses claires (par ex. phares de voitures), une acuité visuelle temporairement réduite et des images 

consécutives peuvent provoquer des irritations, des troubles, des nuisances, voire des accidents, en fonction de la situation.

Ces consignes sont valables pour l'utilisation d'un seul article. Si plusieurs articles émetteurs de lumière de type similaire ou différent sont utilisés 

ensemble, l'intensité du rayonnement optique peut augmenter. 

Toute fixation prolongée de la source de rayonnement de l'article par l'utilisateur ou d'autres personnes, avec et sans instruments focalisant, est à 

éviter ! Dans ce genre de cas, il faut fermer volontairement les yeux et bouger la tête hors du faisceau lumineux.

En cas d'utilisation professionnelle ou en cas d'utilisation dans des endroits publics, il faut, selon les cas, informer l'utilisateur de la totalité des lois et 

règlements à respecter.

Règles importantes de comportement : 

•  Ne pas orienter directement le faisceau lumineux vers les yeux de personnes.

•  L'utilisateur ou d'autres personnes ne doivent pas regarder directement le faisceau.

•  Si le rayonnement optique atteint l'œil, fermer volontairement les yeux et bouger la tête hors de la zone du faisceau.

•  Ce mode d'emploi et ces consignes doivent être conservés et remis lors de la transmission de l'article.

•  Il est interdit de regarder la lumière directement émise par cet article.

Содержание 880124

Страница 1: ...WEIBRÜDER OPTOELECTRONICS Hersteller Manufactured by Zweibrüder Optoelectronics GmbH Co KG Kronenstraße 5 7 D 42699 Solingen Germany Telefon 49 0 212 5948 0 Fax 49 0 212 5948 200 www zweibrueder com info zweibrueder com ...

Страница 2: ...extension cable c magnetic charging socket d charger bracket Intelligent Clip Connect M17R to the Floating Charge System Pro 02 01 a b c d 1 3 2 4 Program Program Program Program LOW SIGNAL ACTION DEFENCE Function Function Function Function Function Low Power Power Morse SOS Blink Signal Blink Lock Power Dim Morse Strobe Power Transport ...

Страница 3: ...he lock function is handy for when the M17R is transported Also there could be situations in which the M17R may should not be switched on even unintentionally 7 2 Light Program Low If the switch button of the Fast Action Switch is in the second position of the selection ring you can use the Light Function Low Power with its reduced brightness By briefly tapping and letting go you can switch to the...

Страница 4: ...es the reflector lens in it and it can be tightened or removed for cleaning You can clean the reflector lens if required with a dry lint free clean cloth Thereafter please assemble everything in the opposite sequence 16 Scope of delivery The M17R is supplied in a hard case with the following accessories 1 x Floating Charge System Pro mains plug charger with extension cable Input 100 V to 240 V 50 ...

Страница 5: ... Stellung des Wahlrings können Sie durch Schalten die Lichtfunktion Low Power mit ihrer reduzierten Helligkeit nutzen Durch Antippen und Loslassen wechseln Sie in die Lichtfunktion Power mit der vollen Helligkeit Durch weiteres Antippen wechseln Sie zwischen Low Power und Power Nach einem weiteren Schalten ist die Lampe wieder aus Ist die M17R ausgeschaltet kann man durch Antippen z B zum Morsen v...

Страница 6: ...rdersten Zentimeter der M17R mit den 12 angedeuteten Bohrungen am Umfang hierfür ab Ein Kunststoffring fixiert darin die Reflektorlinse und kann festgezogen bzw zur Reinigung herausgedreht werden Die Reflektorlinse können Sie dann bei Bedarf mit einem trockenen fussellosen sauberen Tuch reinigen Danach setzten Sie bitte alles in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen 16 Zubehör Die M17R wird in e...

Страница 7: ...长闪动循环 在一个开关锁定操作之后 开关被点动 可以启动闪动功能 持续慢闪 再次长时点动开关 可以实现信号闪动功能 短时双闪 再次锁定开关 手电筒熄灭 7 5 防御模式 防御模式是位于选择环的最后一个位置 把选择环旋转到左边的尽头即可实现 锁定开关直接进入频闪功能 点动开关 可以实现频闪功能与强光功能的转换 再次锁定开关 手电筒熄灭 发光功能是循环的 如发光模式 2 3 和 4 以发光模式 5 为例 强光功能后再次锁定开关可得到防御功能 因此 不停按压不会使手电筒熄灭 它会在 所选的发光功能间持续循环着 当 M17R 处于任一发光功能 无论在模式 2 3 4 或 5 时 它会随着 4 种发光模式的转换 随着旋转 快速功能开关 选择环的改变 而改变发光功 能 与其在相同模式下直接锁定开关时的发光功能一致 如转到信号模式时发光功能为 SOS 功能 8 应急模式 应急发光功能 当应急模式被启动 ...

Страница 8: ...警 短路 电击等 对人身伤害或财产损坏将没有任何责任 并且制造商的保修将变无效 M17R 手电筒工作的温度范围是 20 C 至 50 C 要确保 M17R 没有被用于极端的温度 剧烈的震动 爆炸性气体 腐蚀性和 或潮气环境 也必须 避免持续曝露于太阳底下 高湿度和 或水气中 改变 修理和维护以上产品的随附文件所述 仅由专业的技术人员执行 一旦产品在充满电并正确扭紧的状态下无法正常工作或损坏 必须停止使用 这种情况下 请联系你的经销商作维修 18 安全指引 本产品不是儿童玩具 因为含有可吞咽的小部件 不适合 5 岁以下的人员使用 本产品不可以用于眼睛检查 如所谓的瞳孔检查 在使用时 热量积聚 必须避免覆盖产品 如果产品不正常工作 第一件事是必须检查是否因为电池没电或因为管件和手电筒头部互相没有充分扭紧 在道路上使用 请遵循各地的法律规定 由于在 快速功能开关 选择环里及浮动充电系统 PRO ...

Страница 9: ...kunt u de lichtfunctie Low Power gebruiken met verminderde lichtsterkte Door kort te drukken en dan los te laten kunt u de lichtfunctie Power met volledige lichtsterkte gebruiken Wanneer u nogmaals drukt kan u wisselen tussen de lichtprogramma s Low Power en Power Nog een keer schakelen en de lamp is uit Wanneer de M17R is uitgeschakeld kan u op de schakelaar drukken om signalen van verschillende ...

Страница 10: ...enten bv tegen de muur te bevestigen 1x gebruiksaanwijzing 1x Smart Instructiekaart als aanvulling op de handleiding 1x Intelligent Clip voor het bevestigen van de M17R aan broeksriemen tot max 60mm breed Extra toebehoren voor de M17R worden nog ontworpen bv anti rol bescherming kleurfilter signaal kegels reserve accu s Floating Charge System Pro autoladers enz Meer informatie over deze extra acce...

Страница 11: ...Comme décrit au niveau du point 2 vous pouvez choisir parmi 5 positions différentes en faisant pivoter la bague de sélection noire dotée de 5 symboles située sous la zone de rétrécissement de la tête de la lampe et activer celles ci via le bouton de commande Ces 5 positions représentent les divers programmes d éclairage et ou le blocage d enclenchement Par le biais des aimants permanents intégrés ...

Страница 12: ...dul module de puissance Retirez la bague en O noire en caoutchouc qui se trouve au dessus du filetage de la tête de la lampe avec précaution Si vous appuyez fortement sur le bouton de commande vous pourrez retirer la bague de sélection en direction du filetage via le bouton de commande Veillez alors à ce que la petite bille à ressort et le boîtier ne se perdent pas au dessus du bouton de commande ...

Страница 13: ...oin M17R valaisimen valoteho vaihtuu hitaasti matalalta teholta täydelle teholle Valaisimen valoteho jää sille tehotasolle jolla vapautat kytkimen Tämä valotehon asetus jää voimaan himmennintoiminnolle kun sammutat valaisimen Himmennintoiminto poistuu muistista ainoastaan silloin kun akkumoduuli Safety Ytrion Cell akkukotelo irrotetaan lamppuosasta katso myös nollaustoimintoa kohdassa 9 Asetusta v...

Страница 14: ...sätietoja toimitusvarusteista ja lisävarusteista valmistajan internetsivustosta 17 Varoitus Estä laitteen pienten osien tai akkujen nieleminen Tuotetta ja sen osia akut mukaan lukien pitää säilyttää lasten ulottumattomissa Laitteen rakenteeseen ja tai sen osiin ei saa tehdä muutoksia jotka vaikuttavat käyttöturvallisuuteen tai CE hyväksyntään Laitetta saa käyttää ainoastaan käsivalaisimena Jos M17...

Страница 15: ...n Power full ljusstyrka omedelbart användas med hjälp av omkoppling eller tryckning Precis som med Ljusprogram Low är det möjligt att med tryckning sända Morse kod men med full ljusstyrka i detta fall Vid omkoppling sätts ljusfunktionen Power på och genom en lätt tryckning är det möjligt att välja mellan ljusfunktionerna Power och Dim Vid växling till Dim med tryckning börjar M17R om omkopplingskn...

Страница 16: ...omponenter t ex mot en vägg 1 x bruksanvisning 1 x Smart Instruction Card som tillägg till bruksanvisningen 1 x Intelligent Clip för fastsättning av M17R på t ex ett bälte med max 60 mm bredd Ytterligare tillbehör för M17R finns t ex antirullskydd färgfilter signalkoner reservackumulatorer Floating Charge System Pro billaddare etc Information om dessa extratillbehör finns på vår internetsida 17 Fö...

Страница 17: ...30 29 Korean Korean ...

Страница 18: ...32 31 Korean Korean ...

Страница 19: ...3 della ghiera di comando diviene immediatamente disponibile sia premendo a fondo che solo leggermente la funzione Power luce piena Come nel programma Low Power è possibile cliccando leggermente emettere dei segnali lampeggianti qui tuttavia ad intensità piena A torcia accesa e cliccando leggermente è poi possibile passare dalla funzione Power alla funzione Dim e viceversa Premendo leggermente per...

Страница 20: ...Internet trovate informazioni relative agli accessori non in dotazione 17 Attenzione Non inghiottire piccole parti della torcia o le batterie La torcia e i relativi componenti incluse le batterie sono da conservare al di fuori della portata dei bambini Il prodotto conformemente alle sue certificazioni relative a sicurezza e utilizzo CE non deve essere manipolato o modificato Va utilizzato solo com...

Страница 21: ...овая программа полной мощности В третьем положении кольца выбора световых режимов вы можете выбрать световую программу полной мощности работы Как и в случае с режимом малой мощности полунажатиями кнопки включения выключенного фонаря вы можете передавать сообщения азбукой Морзе но уже ярким лучом После включения в световой программе полной мощности полунажатиями можно выбирать между функциями ярког...

Страница 22: ...с упрощенным описанием работы фонаря в дополнение к инструкции по эксплуатации 1 x Инновационная клипса для фиксации M17R например на ремне Максимальная ширина ремня 60 мм Разрабатываются дополнительные аксессуары для M17R например защитные стопоры цветные фильтры конус для подачи аварийных сигналов дополнительные аккумуляторы Магнитное зарядное устройство версии PRO прикуриватель для автомобиля И...

Страница 23: ...s a los imanes permanentes incrustados en el aro selector del Fast Action Switch el aro se desliza sobre la carcasa de la linterna cuando se gira y así asegura transmisión sin contacto de la selección al microcontrolador en la carcasa de la linterna 7 1 Función bloqueo En la primera posición de la izquierda el aro selector ha sido girado hacia la derecha hasta que se para la M17R no se puede encen...

Страница 24: ...se pierden Ambas superficies se pueden limpiar ahora y las partes se pueden montar nuevamente en la secuencia opuesta Si la lente reflectora está floja en el cabezal de la linterna o por ejemplo se ha depositado suciedad en su lado interno usted puede aplicar las siguientes medidas para remediarlo El primer centímetro de la M17R con los 12 agujeros indicados sobre la periferia se puede desenroscar...

Страница 25: ...46 45 Japanese Japanese ...

Страница 26: ...48 47 Japanese Japanese ...

Отзывы: