HOW TO CHANGE AND REPLACE THE MAIN VISOR
To change the Visor (fig. 5):
• The visor must be in the open position (L)
• Using an appropriated coin or key (M'), unscrew
anticlockwise (M)
PLEASE NOTE: remove and keep aside carefully the
main visor's screw and the washer (N)
• Separate the visor in order to release it from its
housing located on the shell, do it on both sides
(O)
To replace the Visor (fig. 6):
• Hold the visor in the opened position
• Place the visor correctly over the visor holders (P)
• Fit the washer and the screw (Q) into their housing
located on the shell and re-screw clockwise (R)
• Check that the whole mechanism works properly
HOW TO USE THE INTERNAL SUN VISOR
ON YOUR HELMET (fig. 7)
• The control button for the internal sun visor is located
on the left hand side of the helmet, behind the visor’s
plate. Only use this button when you are stationary
and always use your left hand
• To lower the internal sun visor, pull the control button
back until it stops (S)
• To raise the internal sun visor, push the control button
forward until it stops (T)
Warning: never drive with the internal sun visor in the
lowered position at night or in case of poor visibility.
Always remember to raise the internal sun visor early
enough before entering a tunnel or on a dark or shady
road.
HOW TO CHANGE THE INTERNAL SUN VISOR
ON YOUR HELMET (fig. 8)
• The main visor must be in the open position (U)
• The sun visor’s button must be in the rear position (V)
• Hold the internal sun visor on one side and pull hard
to extract the visor of its fixation (W). Repeat the
operation on the other side
To replace the visor:
• Hold the main visor in the open position
• The sun visor’s button must be in the rear position (X)
• Slide the visor’s right hand side end on the casing
located under the shell side, until you hear a click,
indicating it is snapped correctly (Y). Ensure the visor
correctly located inside the casing’s drawer (Z)
• Repeat the operation on the left hand side
• Ensure the mechanism is working properly by moving
the control button back and forth
HOW TO REMOVE AND REPLACE
CHEEK PADS BACK ON YOUR HELMET (fig. 9)
• Cheek pads are fixed to their EPS base by means of
3 snaps on their sides and a collar of plastic folded
between the shell and the base (1)
• Detach the pad from the 3 snaps and pull to tear it
from the shell (2)
To put the pad back on:
• Insert the collar between shell and EPS base (3) and
adjust properly between chin guard liner and rear
pad
• Snap the 3 press studs on the side of the EPS base (4)
- 8 -
HOW TO REMOVE AND REPLACE
THE HEAD PAD ON YOUR HELMET (fig. 10)
• Pull the neck cushion to unsnap the 2 press studs (5)
• Pull and tear the front head band to release the 3
snaps (6)
• Remove the entire pad from the helmet (7)
To put the head pad back on:
• Introduce the whole head pad inside the helmet
• Snap the 2 press studs of the neck cushion (8)
• Insert the front head band on its location and snap
the 3 fixing clips (9)
• The head pad sets itself easily on its own
ACCESSORIES & SPARE PARTS
• Internal sun visor fitted, also available as accessory
• Scratch-free visors Pinlock
®
ready: Clear, clear anti-
fog, tinted 80%
• Cheek pads & Head Padding kit
• Chin curtain
W W W . L A Z E R H E L M E T S . C O M
FR
Félicitations pour l’achat de votre casque LAZER
Corsica.
CONSEILS
ATTENTION
Aucun casque ne peut protéger le porteur contre tous
les impacts possibles.
Pour une protection maximale, le casque doit
être bien ajusté sur la tête, et toutes les sangles de
rétention doivent être solidement attachées. Lorsque
la jugulaire est confortablement mais fermement
ajustée, il ne devrait pas être possible dans la plupart
des cas, de retirer le casque de la tête en essayant de
l’arracher vers l’avant.
Le casque est conçu pour être retenu par une sangle
sous le menton.
Le casque peut être utilisé avec des lunettes.
Ne pas ajouter de pièces ou accessoires qui ne
seraient pas conçus pour le casque, sauf ceux qui
sont recommandées par le fabricant du casque. Ne
pas percer ni couper la calotte.
Le casque est conçu de manière à absorber les
chocs par la destruction partielle de la calotte et du
rembourrage protecteur. Ces dommages peuvent ne
pas être visibles. Dès lors, si le casque a subi un impact
important, il devrait être remplacé même s’il est intact
en apparence.
Le rembourrage protecteur (calottin) est essentiel
pour la performance recherchée du casque.
Le casque peut être endommagé et rendu inefficace
par les hydrocarbures, les agents de nettoyage,
peintures, adhésifs, etc., sans que le dommage soit
visible à l’utilisateur. Utiliser uniquement de l’eau tiède
légèrement savonneuse pour nettoyer la surface du
casque.
- 9 -
MEG CORSICA bichro DEF.indd 8-9
25/07/17 17:01