2. Presvedčite sa, že je helma vhodná pre plánovanou prácuaže všetky
časti helmy sú na svojom mieste, sú správne namontované a správne
fungujú.
3. Vykonajte nastavenie sústavy zavesenia a upevnenia na hlavu, aby
optimálnedržalo na hlave užívateľa.
4. Vykonajte príslušné nastavenie citlivosti, doby oneskorenia alebo
úrovnestemneniazváračského filtra.
7. PRISPÔSOBENÍ HELMY
:
(
)
viďobr. ,str.2
C
Pred použitím helmy je ju treba nastaviť za účelom zaistenia maximálnej
ochrany a pohodlia pri používaní.
Vďaka správnemu nastavení helmy získavatemaximálnu ochranu očí
proti ultrafialovému (UV) a infračervenému (IR)žiarení.
n
Nastavenie čelenky
Obwód całkowity opaski na głowę operatora można zwiększać lub
zmniejszać poprzez pokrętło znajdujące się w tylnej części opaski:
–
Pre zmenšenie obvodu je treba stlačiť koliesko
a otáčať ho doprava.
A
–
a
Pre zväčšení obvodu je treba stlačiť koliesko
otáčať ho doľava.
A
Správne nastavenie obvodu čelenky je vtedy, keď zváračská helma
nepadá z hlavy zvárača a čelenka príliš netlačí.
Príliš vysoké umiestnenie helmy na hlavezvárača môže spôsobiť jej
spadnutie, príliš nízke umiestnenie helmy môže byt príčinou nepohodlia
pri používaní. Optimálne umiestnenie helmy na hlavezváračaje ide
nastaviť s použitím páska
, ktorý je v hornej časti upevnenia.
B
Je treba skontrolovať dobré prispôsobenie čelenky hlave tak, že niekoľko
razy zdvihnete a spustíte helmu, keď je na hlave. Pokiaľ je čelenka
správne nastavená, mela by helma stabilnedržať na hlavezvárača. V
prípade zistenia nesprávnosti opäť čelenku nastavte.
n
Nastavení vzdialenosti medzi helmou a tvárou zvárača:
Za týmto účelom uvoľnite upevňujúce matice
a preložte skrutky cez
C
štvorcové otvory
v upevní, posuňte helmu bližšiealebo ďalšie od tváre.
D
Po nastavení utiahnite skrutky .
C
POZOR!
Nastaveníjetrebavykonaťnaobidvochstranáchhelmy.Zaúčelom
zaistení najlepšej ostrosti sa odporúčačo najmenšia vzdialenosť medzi
filtromaočami.
n
Nastavenie uhla spustenia priezoru
Pokiaľnie jeuhol sklonu štítu pre zvárača vhodný, je možnévykonať jeho
nastavenie:
–
Povoliť upevňujúce matice .
C
–
Vykonať zmenu nastaveniauhla sklonu helmy.
–
Utiahnuť upevňujúce matice .
C
UWAGA!
Správnyuhol sklonu helmy chráni proti prieniku odstrekujúceho
kovuažiareniasmeromkupodbradkuzvárača.
8. POUŽÍVANIE:
n
Napájanie helmy
Napájanie helmy prebieha z dvochlíthiovych batérií CR2
3V
032
nabíjaných solárnymi článkami. Za bežných podmienok zvárania to
zaisťuje životnosť batérií na 5000 pracovných hodín.
Zapínanie a vypínaniefiltru je automaticky kontrolované fotosenzormi.
Na vonkajším riadiacim panelu sa nachádza tlačidlo„TEST”,umožňujúce
kontrolovať správne fungovanieautomatikyhelmy (prepínač pracovného
režimu by mal byťnastavený na zváranie), a diódovýukazovateľ stavu
v y b i t i a b a t é r i í . D i ó d a n í z k e h o n a p ä t i a n e f u n g u j e , k e ď j e
napájaniefiltranedostatočné. Svieteniediódy ohlasuje nutnosť vymeniť
batérie.
n
Voľba úrovnestemneniapriezoru:
S použitím tabuľky na str. 4 zvoľte úroveň
stemnenia vhodnú pre určitý proces
zvárania a otočte kolieskom nastavenia
pracovného režimu a stupňa stemnenia
5
(pozri obr. ) do príslušné polohy
.
C
9-13
Počas brúsenia je treba nastaviť Koliesko 5
do polohy
, čím bude
BRÚSENIE/GRIND
vypnuté stemňovanie.
n
Nastavenie citlivosti a času zosvetlenia po zváraní:
Vo chvíli zahájeniazváraniasa filter automaticky zmení zo svetlého na
tmavý počas1/25000 s.
Plynulé nastavenie citlivosti filtru na elektrický oblúk sa robí kolieskom
CITLIVOSŤ/SENSITIVITY
umiestneným na kazete filtra. Pre nízke prúdy
alebopre metódu TIG sa odporúča vyššie nastavenie (
), pre vysoké
HI
prúdy alebo metódu MIG/MAG nižšie hodnoty (
).
LO
Operátor má možnosť nastaviť dobu oneskorenia prepojenia filtru z
tmavého na svetlý s použitím kolieska
ONESKORENIE/DELAY
umiestneného na kazete filtra vedľa kolieska nastavenia citlivosti –
CITLIVOSŤ/SENSITIVITY
. Toto koliesko umožňuje plynulé nastavovanie
času reakcie filtra od 0,1 s do 1,0 s.
Doba oneskorenia kompenzuje efektdosvitu vznikajúceho na zváranom
prvku. Nastavenie MIN (minimálna hodnota doby oneskorenia), MAX
(maximálna hodnota doby oneskorenia).
9. RIEŠENIE PROBLÉMOV:
1. Nepravidelné stemnenie
a)
Čelenka bola nastavená nesprávne avyskytuje sa nerovná
vzdialenosť od očí ku sklu filtra
(zmeniť nastavení čelenky, pre
zníženievzdialenostiodfiltra).
2. Samostmievací filtersa nezatemňuje alebosa vyskytuje
blikanie.
a)
Predné sklo je zašpinené alebo poškodené
(vyčistiť alebo
vymeniť).
b)
Senzorysú zašpinené
(vyčistiťpovrchsenzorov).
c)
Prúd zvárania je príliš nízky
(premiestniť prepínač citlivosti do
polohy"MAX").
d)
Batérie napájaniasú vyčerpané
(vymeniť batérie).
3. Pomalá reakcia
a)
Pracovná teplota je príliš nízka
(nepoužívajte helmu pri teplote
pod-5°C).
4. Slabá viditeľnosť
a)
Prední sklo / vnútorné a/alebofilter je zašpinený
(vyčistiť alebo
vymeniť).
b)
Pracovné osvetlenie je nedostatočné
(správneosvetliť).
c)
Nesprávne nastavený stupeň zatemnenia filtra
(skontrolovať
odporúčané stupnestemniauvedené v tomto návodu a nastaviť
správne).
45
9
10
11
12
13
MIN DE
LA
Y
M
A
X