Betriebsanleitung /
Instruction manual
•
Bei der Montage des Federbeins sollte das Abstandsmaß an jedem Federbein so eingestellt
werden, dass es einem Mittelmaß der Werte der in Punkt 2.2 aufgeführten Tabelle ent-
spricht. Erst nach dem Ausrollen des Fahrzeugs und der erfolgreichen Überprüfung auf die
zulässigen Abstände zur Fahrbahnoberfläche (Punkt 2.4) sollte das Fahrzeug auf die ge-
wünschte Höhe eingestellt werden.
Beispiel:
Bei einem angegebenem Abstandsmaß von 20
- 60 mm sollten 40 mm eingestellt werden.
By mounting the strut, the distance dimension at each strut should be adjusted, according to
the information mentioned in table at Point 2.2.
After freewheeling of the vehicle and the successful checking of the permissible distances to
the road surface (Point 2.4) the vehicle should be set up to the desired height.
Example:
With a specified range of 20 - 60 mm (0.8 - 2.3 Inches), 40 mm (1.5 Inches) is
your height adjustment range.
•
Die Fahrwerkskomponenten sind anhand der Fahrzeughersteller-Richtlinien zu montieren.
Install the suspension components in the vehicle as specified by the vehicle manufacturers
guidelines.
•
Alle nicht in dieser Anleitung vorgegebenen Anzugsdrehmomente sind aus den Unterlagen
des Fahrzeugherstellers zu entnehmen und einzuhalten.
Except as noted, all torque values must comply with manufacturer recommended specifica-
tions.
•
Nach kompletter Montage des Fahrwerks ist das Fahrzeug im Werkstattbereich auszurollen.
Danach ist die Fahrzeughöhe zu prüfen und eine Korrektur gemäß Kundenwunsch durchzu-
führen.
Achtung!
Das Maß Radmitte - Kotflügelunterkante in der vorbenannten Tabelle ist in
jedem Fall einzuhalten. Weiterhin sind auch die Mindestabstände zur Fahrbahnoberfläche
einzuhalten, die in der auf Seite 4 aufgeführten Tabelle beschrieben sind.
Achtung!
Beim Einstellen ist zu berücksichtigen, dass sich das Fahrzeug im Fahrbetrieb um
weitere 5 - 10 mm absenken kann.
After assembly and installation is completed, the vehicle should be rolled onto level
ground. Once on level ground, measure the vehicle height and adjust to the cus-
tomer’s requirements, within the prescribed lowering range.
Caution: Wheel hub center—wheel arch maximum measurement in the table of page
3 must not be exceeded! Also take into account minimum road clearances specified
in the table on page 7 (only valid for Germany!).
Caution: It is common for the vehicle suspensions to settle by an additional 5 - 10 mm (0.2 -
0.4 Inches)
•
Die Fahrwerksgeometrie ist gemäß Vorgaben des Fahrzeugherstellers neu einzustellen.
Sollten die Werte aufgrund einer erheblichen Höhenabweichung nicht einstellbar sein, so ist
ein optimaler Wert in Nähe der Toleranzbereiches des Fahrzeugherstellers einzustellen.
The geometry of the suspension needs to be adjusted according to the regulations of the
vehicle manufacturer. If a value cannot be reached due to the difference in the height, a opti-
mal value next to the tolerance range of the vehicle manufacturer needs to be adjusted.
i