background image

16

Abra el manual por la página 3, en ella podrá ver
los elementos de funcionamiento que se descri-
ben a continuación.

1 Elementos de funcionamiento

1

Cápsula del micrófono 

2

Visualizador LC: Indica el estado de las baterías, el
grupo de canales ( ,  ,  o  ) y el canal (1 – 16)
durante el funcionamiento

3

Tapón para el compartimento de la batería

4

Botón 

para conectar/desconectar el emisor y

para activar/desactivar el silencio (silencio = el
emisor no transmite ninguna señal de radio ni de
audio)

Conexión

Pulse el botón
El visualizador se ilumina en verde: La ilumina-
ción se apaga si no se pulsa ningún botón des-
pués de 10 segundos.

Activar/desactivar el silencio

Pulse el botón
Después de activar el silencio, el visualizador se
ilumina en rojo. La iluminación empieza a par-
padear después de 10 segundos.
Después de desactivar el silencio, la iluminación
cambia a verde. Se apaga si no se pulsa ningún
botón después de 10 segundos.

Desconexión

Mantenga pulsado el botón hasta que se indi-
que

5

Compartimento para dos baterías tipo AA

6

Botón SET para abrir los modos de ajustes
(

apartado 5.1) y para confirmar los ajustes

Nota:

Cuando el emisor está bloqueado, sólo puede

abrirse el modo de ajuste de la función de bloqueo para
desactivar el bloqueo de nuevo (

apartado 5.1.5).

7

Botón 

para ajustes en los varios modos de ajus-

tes (

apartado 5.1)

– Para ascender en la selección del grupo de

canales y del canal

– Para aumentar la sensibilidad
– Para activar la función REMOSET para el emisor
– Para ascender en la selección del número de

identificación

– Para activar la función de bloqueo

8

Botón 

para ajustes en los varios modos de ajus-

tes (

apartado 5.1) 

– Para bajar en la selección del grupo de canales y

del canal

– Para disminuir la sensibilidad
– Para desactivar la función REMOSET para el

emisor

– Para bajar en la selección del número de identifi-

cación

– Para desactivar la función de bloqueo

2 Notas Importantes

G

El emisor está adecuado sólo para utilizarlo en inte-
riores. Proteja el aparato de goteos y salpicaduras,
elevada humedad del aire y calor (temperatura
ambiente admisible: 0 – 40 ºC).

G

Inserte sólo baterías del mismo tipo y cambie siem-
pre todas las baterías.

G

Extraiga las baterías si no va a utilizar el emisor
durante un largo periodo de tiempo (p. ej. más de
una semana). De este modo, el emisor no se dañará
en caso de derrame de las baterías.

G

Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza;
no utilice nunca ni agua ni productos químicos.

G

No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material resul-
tante si el emisor se utiliza para otros fines diferen-
tes a los originalmente concebidos, si no se utiliza
adecuadamente o no se repara por expertos.

3 Aplicaciones

El emisor de mano IN-64TH con cápsula de micrófono
dinámica está diseñado para utilizarse con el receptor
IN-64R de JTS. El emisor y el receptor crean un sis-
tema inalámbrico de transmisión audio en el rango
UHF de 790 – 814 MHz con 64 canales de transmisión
preseleccionados (divididos en 4 grupos de canales).
La distancia de la transmisión depende de las condi-
ciones del local y puede llegar a un máximo de 100 m.

La función REMOSET del sistema permite la sinto-

nización automática de frecuencias entre el emisor y
el receptor.

3.1 Conformidad y aprobación

Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL
declara que el IN-64TH cumple con los requisitos
básicos y las demás regulaciones relevantes de la
directiva 1995/5/EC. La declaración de conformidad
puede encontrarse en Internet, en la página de JTS
(www.jts-germany.de). El número de aprobación es

.

El aparato puede utilizarse en los siguientes países:

DE

Cuando se utiliza el emisor en otros países, preste
atención siempre a las regulaciones de esos países.
Las regulaciones pueden encontrarse mediante enla-

Si va a poner el emisor fuera de servicio defi-
nitivamente, llévelo a la planta de reciclaje
más cercana para que su eliminación no sea
perjudicial para el medioambiente.

Las baterías agotadas o las baterías recargables
defectuosas tienen que depositarse en el contene-
dor adecuado (p. ej. el contenedor de recogida de su
vendedor).

ESP

AÑOL

Содержание IN-64TH

Страница 1: ... von JTS Produkten Distribution of JTS products IN 64TH UHF Handsender UHF Hand held Transmitter Emetteur main UHF Emisor de mano UHF Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d emploi Manual de instrucciones ...

Страница 2: ...tarts on page 8 DEUTSCH ENGLISH Antes de cualquier instalación Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato de JTS Por favor lea estas ins trucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad se prevendrán errores de operación usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado P...

Страница 3: ...3 1 2 3 4 6 5 7 8 ...

Страница 4: ...endung im Innenbereich geeignet Schützen Sie ihn vor Tropf und Spritz wasser hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 40 C G Setzen Sie nur Batterien des gleichen Typs ein und tauschen Sie die Batterien immer komplett aus G Nehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch z B län ger als eine Woche die Batterien heraus So bleibt der Sender bei einem eventuellen Auslaufen der Bat...

Страница 5: ...anal und die Kanal gruppe des Empfängers eingestellt Kanalgruppe und Kanal lassen sich auch ma nuell am Sender einstellen Kapitel 5 1 1 4 In das Mikrofon sprechen bzw singen Der Laut stärkepegel des Mikrofons wird im Display des Empfängers angezeigt Er lässt sich durch Ändern der Empfindlichkeit korrigieren Kapitel 5 1 2 5 Der Sender lässt sich für kurze Unterbrechungen stummschalten keine Signalü...

Страница 6: ... der Taste SET die Wahl bestätigen Im Display erscheint kurz speichern und das Gerät wechselt in den Normalbetrieb 5 1 4 Identifikationsnummer Damit die REMOSET Übertragung zwischen Sender und Empfänger stattfinden kann müssen die Geräte über ihre Identifikationsnummern aufeinander abge stimmt sein 1 Die Taste SET 6 ca 2 Sekunden gedrückt halten bis das Display kurz und danach den Grup peneinstell...

Страница 7: ...lt in 64 Kanäle Tabelle Audiofrequenzbereich 50 16 000 Hz Frequenzstabilität 0 005 Sendeleistung 10 mW EIRP Einsatztemperatur 0 40 C Stromversorgung zwei 1 5 V Batterien der Größe Mignon AA R6 Betriebsdauer 20 h Abmessungen 54 mm 264 mm Gewicht 300 g 7 1 Übertragungsfrequenzen in MHz Änderungen vorbehalten DEUTSCH Gruppe Kanal A B C D 1 790 875 790 750 791 125 790 625 2 792 625 791 375 791 750 791...

Страница 8: ...mportant Notes G The transmitter is suitable for indoor use only Pro tect it against dripping water and splash water high air humidity and heat admissible ambient tempera ture range 0 40 C G Insert batteries of the same type only and always replace the batteries completely G Remove the batteries if the transmitter is not used for a longer period e g more than a week Thus the transmitter will not b...

Страница 9: ...e microphone will be indicated on the display of the receiver It can be readjusted by changing the sensitivity chapter 5 1 2 5 The transmitter can be muted no signal trans mission for short interruptions To activate the mut ing press the button 4 The display will be illu minated in red The illumination will start flashing after 10 seconds To deactivate the muting press the button once again The il...

Страница 10: ...th the button SET will be shortly displayed and the unit will go to nor mal operation 5 1 4 Identification number To allow the REMOSET transmission between the transmitter and the receiver the identification numbers of the units must be matched 1 Keep the button SET 6 pressed for approx 2 sec onds until the display shortly shows and then the group adjusting mode group indication or will flash 2 In...

Страница 11: ...crophone cartridge Directivity hypercardioid Radio frequency range 790 814 MHz divided into 64 channels table Audio frequency range 50 16 000 Hz Frequency stability 0 005 Transmitting power 10 mW EIRP Ambient temperature 0 40 C Power supply two 1 5 V batteries of size AA Operating time 20 h Dimensions 54 mm 264 mm Weight 300 g 7 1 Transmission frequencies in MHz Subject to technical modification 1...

Страница 12: ...conçu que pour une utilisation en intérieur Protégez le de tout type de projections dʼeau des éclaboussures dʼune humidité élevée de lʼair et de la chaleur plage de température de fonc tionnement autorisée 0 40 C G Utilisez uniquement des batteries de même type et remplacez toujours simultanément lʼensemble des batteries G En cas de non utilisation prolongée par exemple supérieure à une semaine re...

Страница 13: ... corrigeant la sensibilité chapitre 5 1 2 5 Lʼémetteur peut être coupé pour de brèves inter ruptions aucune transmission de signal Pour activer la coupure de son appuyez sur la touche 4 Lʼaffichage est éclairé en rouge lʼéclairage commence à clignoter après 10 secondes Pour désactiver la coupure du son appuyez une nouvelle fois sur la touche lʼéclairage de lʼaffi chage passe au vert et sʼéteint ap...

Страница 14: ...hage mémoriser sʼaffiche brièvement lʼappareil revient au mode normal de fonctionne ment 5 1 4 Numéro dʼidentification Pour que la transmission REMOSET entre lʼémetteur et le récepteur soit possible il faut attribuer le même numéro dʼidentification aux deux appareils 1 Maintenez la touche SET 4 enfoncée pendant 2 secondes environ jusquʼà ce que lʼaffichage in dique brièvement puis le mode de régla...

Страница 15: ...uméro dʼautorisation Type dʼappareil émetteur main PLL multi fréquences avec capsule micro dynamique Caractéristique hypercardioïde Bande de fréquences radio 790 814 MHz divisé en 64 canaux tableau Bande de fréquence audio 50 16 000 Hz Stabilité de fréquence 0 005 Puissance dʼémission 10 mW EIRP Température de fonctionnement 0 40 C Alimentation 2 batteries 1 5 V type R6 Durée de fonctionnement 20 ...

Страница 16: ...e riores Proteja el aparato de goteos y salpicaduras elevada humedad del aire y calor temperatura ambiente admisible 0 40 ºC G Inserte sólo baterías del mismo tipo y cambie siem pre todas las baterías G Extraiga las baterías si no va a utilizar el emisor durante un largo periodo de tiempo p ej más de una semana De este modo el emisor no se dañará en caso de derrame de las baterías G Utilice sólo u...

Страница 17: ...ndo la sensibili dad apartado 5 1 2 5 El emisor puede silenciarse sin transmisión de señal para breves interrupciones Pulse el botón 4 para silenciar El visualizador se ilumina en rojo La iluminación empieza a parpadear después de 10 segundos Para desactivar el silencio pulse de nuevo el botón La iluminación del visualizador cambia a verde Se apaga si no se pulsa ningún botón des pués de 10 segund...

Страница 18: ...s números de identificación de los aparatos tienen que coincidir 1 Mantenga pulsado el botón SET 6 durante unos 2 segundos hasta que en el visualizador se mues tre brevemente y luego el modo de ajuste de grupo parpadea la indicación de grupo o 2 En el modo de ajuste de grupo pulse el botón SET cuatro veces para ir al modo de ajuste para el número de identificación En el visualizador se muestra y e...

Страница 19: ...ad de frecuencia 0 005 Potencia de transmisión 10 mW EIRP Temperatura ambiente 0 40 C Alimentación Dos baterías de 1 5 V tipo AA Tiempo de funcionamiento 20 h Dimensiones 54 mm 264 mm Peso 300 g 7 1 Frecuencias de transmisión en MHz Sujeto a modificaciones técnicas ESPAÑOL Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR INTERNATIONAL GmbH Co KG Toda reproducción mismo parcial para fi...

Страница 20: ...Copyright by MONACOR INTERNATIONAL GmbH Co KG Bremen Germany All rights reserved A 0951 99 01 04 2009 www jts germany de ...

Отзывы: