background image

 

 

 

 

 

 

10 

 

Servicing the magazine 
Wartung des Magazins 

Underhåll av magasin 

Entretien du magasin 

 
 

Install the safety yoke and tighten its screw as 
shown. 

Note:

 The yoke must be able to move 

freely, without jamming. 

Den Sicherheitsbügel installieren und dessen 
Schraube, wie gezeigt, festziehen. 

Hinweis:

 

Der Bügel muss, ohne zu klemmen, frei 
beweglich sein.

 

 

Montera säkerhetsbygeln och drag åt 
skruv enligt bild. Obs! bygeln måste löpa 
lätt och får ej kärva. 

Installer l’étrier de sécurité et le fixer 
avec ses vis comme illustré.

 Remarque:

 

L’étrier doit pouvoir bouger librement et 
sans se bloquer.

 

Install the trigger assembly. Ensure that the 
inner part of the trigger fits over the upper 
part of the safety yoke. 

Die Abzugbaugruppe installieren. 
Sicherstellen, dass das Innenteil des Abzugs 
über das Außenteil des Sicherheitsbügels 
passt.  

 

Montera avtryckaren. Se till att den inre 
avtryckaren kommer över säkerhets-
bygenls övre del.

 

Monter l’ensemble détente. La partie 
intérieure de celle-ci doit s’ajuster sur la 
partie supérieure de l’étrier de sécurité.

 

Insert the spring pin on which the trigger 
pivots. 

 

Den Federstift einstecken, auf dem der 
Abzug gelagert ist.  

 

Montera spännstift som lagrar 
avtryckaren. 

 

Insérer la goupille élastique  sur laquelle 
la détente pivote.

 

Fit the guide rail to the magazine and align it 
with the bottom cap. Fit the two front-most 
screws but do not tighten them fully. 

Die Führungsschiene an das Magazin 
anbauen und sie auf die Oberkappe 
ausrichten. Die beiden vordersten Schrauben 
einschrauben, aber noch nicht festziehen.   

 

Montera styrskenan till magasinet och 
äntra det till botten. Montera de två 
främre skruvarna

 

Monter le rail de guidage sur le magasin 
et l’aligner sur le chapeau inférieur. 
Mettre en place les deux vis les plus en 
avant, sans les bloquer à ce stade.

 

Turn the magazine over to make it easier to 
insert and tighten the two screws at the rear 
that secure the magazine to the tool body. 
Tighten all four bottom cap screws to a 
torque of 17 Nm. 

Das Magazin umdrehen, um das 
Einschrauben und Festziehen der beiden 
Schrauben an der Rückseite zu vereinfachen, 
mit denen das Magazin am Gerätekörper 
befestigt wird. Alle vier 
Unterkappenschrauben mit einem 
Anzugsmoment von 17 Nm festziehen.   

 

Vrid magasinet så att det går lätt att 
montera de bakre skruvarna och drag åt 
dessa. Drag därefter åt de fyra skruvarna 
till botten med moment 17 newton meter. 

Renverser le magasin pour faciliter le 
montage et le serrage des deux vis 
situées à l’arrière et qui fixent le magasin 
sur le corps de l’outil. Serrer les quatre 
vis du chapeau inférieur à un couple de 
17 Nm.

 

Tighten the two front-most screws securing 
the magazine assembly 

Die beiden vordersten Schrauben festziehen, 
mit denen die Magazinbaugruppe befestigt 
ist.

 

 

Drag åt också de två främre skruvarna 

till magasinet. 

Serrer les deux vis qui maintiennent 
l’ensemble magasin.

 

E

  Fit the door latch. 

 

Den Klappenverschluss anbringen. 

 

S

  Montera spärr till dörr. 

 

F

  Monter le  verrou de panneau ouvrant. 

 

Содержание JK45-783

Страница 1: ...gsgeräte Cloueuses Agrafeuses Pneumatiques JK45 783 Repair Instructions E Underhållsinstruktion S Reparaturanleitung D Reparaturanleitung F Josef Kihlberg AB Box 126 S 544 22 Hjo Sweden Telephone 46 0 503 328 00 Telefax 46 0 503 328 01 May 2001 www kihlberg se e mail reception kihlberg se ...

Страница 2: ...te des dangers éventuels et ait connaissance des méthodes de travail et d entretien de l outil il ou elle ait connaissance des présentes instructions ceci afin d assurer la sécurité du personnel et le bon entretien de cette agrafeuse das mit der Wartung oder Bedienung des Gerätes beauftragte Personal die erforderlichen Anleitungen Ausstattungen und zeitlichen Möglichkeiten zur täglichen Gerätewart...

Страница 3: ...der Bediener und umstehende Personen Schutzbrillen tragen Stets andere entsprechende Personenschutzbekleidung wie Ohrschützer Helme usw tragen S För att undvika synskador bör operatören och andra personer på arbetsplatsen bära ögonskydd Vid behov bör också hörselskydd och eventuell annan personlig skyddsutrustning användas F Pour éviter les lésions des yeux il est impératif que l opérateur et tout...

Страница 4: ...ncher l air comprimé et vider le magasin Ne jamais laisser un outil chargé sans surveillance E Make sure that the tool is not pointed at yourself nor anyone else when connecting it to the compressed air line D Beim Anschließen des Gerätes an die Druckluftleitung darauf achten dass das Gerät nie auf Sie oder andere Personen gerichtet ist S Rikta inte verktyget mot Dig själv eller någon annan vid an...

Страница 5: ...t have been been cleaned or replaced D Das Gerät ist mittels eines Ölnebels zu schmieren Ölspezifikation für Nebelöler Säurefrei harzfrei Viskosität bei 20ºC 2 4 E Stockpunkt 0ºC im Winter 20 ºC Die Gleitstellen sind vom Hersteller mit Kluber Spezialfett Synthese Proba 270 oder mit Gleitfett Dow Corning MS 4 Silicon Compo eingefettet Diese Schmierfettarten Artikel Nr 184943 werden daher auch nach ...

Страница 6: ... till topplocket F Déposer les quatre vis qui retiennent le chapeau E Remove the top cap D Die Oberkappe entfernen S Tag bort locket F Déposer le chapeau E Turn the tool upside down and knock it gently against a piece of wood to loosen the driving parts D Das Gerät umdrehen und vorsichtig gegen ein Holzstück klopfen um die Antriebsteile zu lösen S Vänd verktyget och knacka försiktigt mot en träbit...

Страница 7: ...enen das Magazin an der Unterkappe befestigt ist S Demontera de två främre skruvarna som håller magasinet till botten F Retirer les deux vis situées le plus à l avant qui fixent l ensemble magasin sur le carter inférieur E Remove the magazine assembly D Die Magazinbaugruppe entfernen S Avlägsna magasinsdelarna F Déposer l ensemble magasin E Take off the guide rail D Die Führungsschiene abnehmen S ...

Страница 8: ...a goupille de verrouillage avec un mandrin remplacer le poussoir et remonter la goupille E Install a new pusher spring by hooking it on to the spring securing eye then extending it to take it under the pusher and then carefully releasing the spring D Eine neue Schieberklobenfeder installieren indem sie in die Federsicherungsöse eingehängt unter den Schieberkloben gestreckt und vorsichtig losgelass...

Страница 9: ...er l ensemble valve de détente E Change the O rings on the servo valve stem and on the valve stem Apply grease Part no 184943 to the O rings D Die O Ringe an der Stellventilspindel und der Ventilspindel auswechseln Die O Ringe mit Fett Artikel Nr 184943 einfetten S Byt O ringarna på servospindeln och på ventilspindeln Smörj in ringarna med fett 184943 F Remplacer les joints toriques de la tige de ...

Страница 10: ...stique qui maintient l étrier de sécurité E Undo the screw that secures the safety yoke and remove the yoke D Die Schraube lösen mit der der Sicherheitsbügel befestigt ist und den Bügel entfernen S Skruva bort skruven som lagrar säkerhetsbygeln och demontera bygeln F Défaire la vis qui retient l étrier de sécurité et déposer l étrier E Unscrew and remove the four screws securing the bottom cap D D...

Страница 11: ... underneath the bumper Put that in first then press the new bumper into place with the palm of the hand D Den äußeren O Ring entsprechend der Pfeilmarkierung auswechseln Auf die Scheibe unter dem Puffer achten Diese zuerst einsetzen und danach den neuen Puffer mit der Handfläche in Einbaulage bringen S Byt o ringen utvändigt vid pilen Observera brickan som ligger under dämparen Lägg i denna först ...

Страница 12: ... D Die Führungsschiene an das Magazin anbauen und sie auf die Oberkappe ausrichten Die beiden vordersten Schrauben einschrauben aber noch nicht festziehen S Montera styrskenan till magasinet och äntra det till botten Montera de två främre skruvarna F Monter le rail de guidage sur le magasin et l aligner sur le chapeau inférieur Mettre en place les deux vis les plus en avant sans les bloquer à ce s...

Страница 13: ... position the holder ring in the safety valve Note The guides marked by the arrows must not be positioned facing in the same direction but opposite each other Apply grease Part No 184943 to the rings D Beim Zusammenbau zuerst den Haltering im Sicherheitsventil positionieren Hinweis Die mit den Pfeilen markierten Führungen dürfen nicht in die gleiche Richtung weisend positioniert werden sondern umg...

Страница 14: ...30 mm D Den Kolben in den Zylinder schieben Hinweis Es gibt zwei Antriebslängen kurz 131 mm und lang 133 mm Die Gesamtlänge des Kolbens darf nicht weniger als 130 mm betragen S Montera kolv i cylindern Obs det finns två drivarlängder kort 131 mm och lång 133 mm Kolvens totala längd får inte understiga 130 mm F Glisser le piston dans le cylindre Remarque Deux cotes sont prévues courte 131 mm et lon...

Страница 15: ... assurer que la valve à répétition fonctionne bien à vitesse réduite puis à grande vitesse E Install the tool on the work site and check that its hose has sufficient diameter at least D Das Gerät am Arbeitsplatz installieren und den Schlauchdurchmesser prüfen min 6 mm Zoll S Anslut verktyget på arbetsplatsen och kontrollera att luftslangen har rätt dimension minst 6 mm F Installer l outil sur le l...

Страница 16: ...ilicon Compound versehen Diese Fette sind daher auch für die bewegliche Teile bei Reinigung oder Ersatz zu empfehlen Bestellungs Nr 184943 S Kontrollera att verktyget smörjs riktigtVerktyget skall smörjas medelst dimsmörjning Oljerekommendation för smörjapparat Beställningsnr 1 liter 184314 0 2 liter 733007 Inställning av smörjapparat 1 droppe 40 slag Verktygets glidytor har av tillverkaren belagt...

Отзывы: