background image

4

Service of driving parts 

(cont.)

Wartung Antriebsteile 

(Vorts.)

(Forts.)

 Underhåll av drivande delar

(cont.) 

Entretien des pièces motrices

E

Remove the cage.

D

Die Hülse demontieren.

S

Demontera hylsan.

F

Démontez la cage.

E

Change both O-rings as indicated by the arrows.

D

Beide mit Pfeile bezeichnete O-ringe wechseln.

S

Byt de båda O-ringarna enligt pilarna.

F

Changez les deux O-rings indiqués par flèche.

E

Change the O-rings (1) – possible only the centre
one – check the non-return seal (2) and clean the
cylinder liner.

D

Die O-ringe wechseln (1) – vielleicht nur den in
der Mitte – die Rückschlagsdichtung (2) kontrol-
lieren und die Zylinderbüchse reinigen.

S

Byt O-ringarna (1) – evt. endast den mittersta –
kontrollera backventilen (2) och gör rent cylin-
derfodret

F

Changez les O-rings (1) – possiblement seule-
ment au milieu – controllez le joint non-retour (2)
et nettoyez la chemise cylindre.

E

Change the O-ring inside the housing.

D

Den O-ring im Gehäuse austauschen.

S

Byt O-ringen inuti huset.

F

Changez l’O-ring dans le corps.

E

Grease all O-rings and sliding surfaces (Part Nr.
184943). Assemble the driving parts as indicated
in the picture.

D

Alle O-ringe und Gleitfläche einfetten (Artikel Nr
184943). Die Antriebsteile montieren wie im Bild
angegeben.

S

Smörj in samtliga O-ringar och glidytor med fett
(Artikel nr. 184943). Montera ihop drivarpaketet
enligt vidstående bild.

F

Graissez tous les O-rings et les surfaces coulis-
santes (No. de commande 184943). Assemblez
les pièces motrices comme indiqué.

E

Enter the driver into the nozzle and push it down.
Check that the piston and the driver move freely
in the cylinder and in the nozzle.

D

Den Treiber in die Führung hineinstecken und
herunter drücken. Kontrollieren daß der Kolben
und der Treiber sich leicht im Zylinder und in der
Führung bewegen.

S

Entra drivaren i drivarstyrningen och tryck ned
drivarpaketet. Kontrollera att kolven och drivaren
löper lätt i cylindern och styrningen.

F

Introduisez la lame de coup dans la bouche et
pressez  l’ensemble en bas. Vérifiez que le piston
et la lame mouvent librement dans le cylindre et
dans la bouche.

E

Mount the cylinder liner cover.

D

Den Zylinderbüchse-Deckel montieren.

S

Montera locket för cylinderfodret.

F

Montez le

 c

ouvercle chemise de cylindre.

E

Mount the top cap and tighten the four screws.

D

Den Deckel montieren und die vier Schrauben
anziehen.

S

Montera locket och dra åt de fyra skruvarna.

F

Montez le couvercle et serrez les quatre vis.

1

2

Содержание JK20A

Страница 1: ...grafeuse pneumatique JK20A Josef Kihlberg AB Box 126 S 544 22 Hjo Sweden Telephone 46 0 503 328 00 Telefax 46 0 503 328 01 May 2001 www kihlberg se e mail reception kihlberg se Repair Instructions E Underhållsinstruktion S Reparaturanweisungen D Instruction d entretien F ...

Страница 2: ...r doit s assurer que cette Instruction d entretien soit à la disposition de toute personne servant l outil toute personne travaillant avec l outil soit au courant de et obéissante à cette instruction et d autres instruc tions d usage et sécurité les instructions de sécurité prévues par les comités de sécurité et par les instances officielles soient respectées When studying these Repair Instruction...

Страница 3: ...rillen und anderen Sicherheitseinrichtungen tragen S För att undvika synskador bör operatören och andra personer på arbetsplatsen bära ögonskydd Vid behov bör också hörselskydd och eventuell annan personlig skyddsutrustning användas F Faites attention à ce que les personnes se trouvant à proximité de l outil et ceux qui s en servent portent des lunettes de sécurité et toute autre protection nécess...

Страница 4: ...luftsystemet innan klammer laddas Det högsta tillåtna lufttrycket är 7 bar Se till att luftslangen är rätt dimensionerad för att undvika felaktig funktion på grund av för stort tryckfall min 6 mm En installationsinstruktion kan erhållas från tillverkaren Verktyget och slangen skall vara försedda med en anslutningsnippel som automatiskt avluftar verktyget när det kopplas bort F Raccordez l outil in...

Страница 5: ...v driftstörning och om och var läckage förekommer F Analyse de malfunction et détermination si et ou l outil a des fuites E Remove the four screws holding the top cap D Die vier Schrauben des Deckels entfernen S Demontera de fyra skruvarna till locket F Eloignez les quatre vis du couvercle E Remove the cylinder liner cover D Den Zylinderbüchse Deckel entfernen S Lyft ur locket för cylinderfodret F...

Страница 6: ...ture D Alle O ringe und Gleitfläche einfetten Artikel Nr 184943 Die Antriebsteile montieren wie im Bild angegeben S Smörj in samtliga O ringar och glidytor med fett Artikel nr 184943 Montera ihop drivarpaketet enligt vidstående bild F Graissez tous les O rings et les surfaces coulis santes No de commande 184943 Assemblez les pièces motrices comme indiqué E Enter the driver into the nozzle and push...

Страница 7: ...our l éloigner E Loosen the valve with a 10 mm spanner D Das ventil mit einem 10 mm Schlüßel lösen S Lossa ventilen med en 10 mm nyckel F Dévissez la valve avec une clef 10 mm E Remove the entire valve D Das ganze Ventil herausnehmen S Demontera hela ventilen F Enlevez la valve entière E View over the parts contained in the continuous firing valve D Bild der im Ventil für Dauerfeuerung eingehen de...

Страница 8: ...ll ventilpaketet F Montez la tige détente et l écrous de cuivre jaune de l ensemble valve E Place the three O rings in their seats in the hous ing and insert the valve package D Die drei O ringe in ihren Sitze im Gehäuse mon tieren und das Ventilpaket hereinführen S Placera de tre O ringarna i sätena i huset och entra ventilpaketet F Montez les trois O rings dans leurs sièges dans le corps et fait...

Страница 9: ...n S Om dörren öpnar sig för lätt demontera spänn stift 1 ta ur låskolven och byt de två gummi fjädrarna F Si la porte s ouvre trop facilement éloignez la goupille 1 enlevez le piston cliquet et remplacez les deux ressorts cliquet E Assemble the door and the front nozzle plate on the rear nozzle plate D Die Tür und die Vorderplatte auf der hinteren Führungsplatte zusammenbauen S Montera dörren och ...

Страница 10: ...pring to the rear hook D Zuerst den Schieber montieren die Schieberfeder etwass strammen den Schieber vorsichtig loslassen und dann die Feder am hinteren Häk chen einhaken S Montera först på frammataren spänn frammatar fjädern något släpp frammataren försiktigt och därefter haka fast fjädern på den bakre fästkroken F D abord montez le poussoir tendez le ressort un peu lâchez le poussoir prudemment...

Страница 11: ...érifiez que la valve pour coups multiples fonctionne régulièrement à vitesse basse puis à haute vitesse E Install the tool on the work site and check that its hose has the proper dimension min D Das Gerät am Arbeitsplatz installieren und die Schlauchdimension prüfen min 6 mm 6 mm 1 4 S Anslut verktyget på arbetsplatsen och kontrollera att luftslangen har rätt dimension 6 mm F Installez l outil au ...

Страница 12: ...versehen Diese Fette sind daher auch für die bewegliche Teile bei Reinigung oder Ersatz zu empfehlen Bestellungs Nr 184943 S Kontrollera att verktyget smörjs riktigtVerktyget skall smörjas medelst dimsmörjning Oljerekommendation för smörjapparat Beställningsnr 1 liter 184314 0 2 liter 733007 Inställning av smörjapparat 1 droppe 40 slag Verktygets glidytor har av tillverkaren belagts med Kluber Spe...

Отзывы: