Operator’s manual
Notice d’utilisation
Betriebsanleitung
John Bean T8056
39
Form T8056_GB-FR-DE - Release D
Snap-on reserves the right of modification without notice
Modéle T8056_
GB-FR-DE - Release D
Document non contractuel John Bean
Modell T8056_ GB-FR-DE - Ausgabe D
Snap-on behält sich das Recht zu Änderungen ohne Vorankündigung vor
7.
Place the hook tool as described in
5.5.2. Rotate the chuck clockwise till
the bead is completely mounted. If
necessary, use the bead bar to keep
the bead in the drop center (Fig.52).
DO NOT INFLATE THE TIRE ON
THE MACHINE. THIS MACHINE
IS NOT AN INFLATION DEVICE.
FOR INFLATION PLACE THE
WHEEL IN AN APPROVED
INFLATION RESTRAINT DEVICE
(IN THE UNITED STATES OF
AMERICA CONSULT O.S.H.A.
REGULATIONS CONCERNING
THE PROPER SERVICING OF
TRUCK, WHEELS AND RIMS).
5.10 WHEEL REMOVAL
SAFE REMOVAL FOR:
COMPLETE WHEEL OR RIM ONLY
1.
Centre the mobile footboard under
the wheel (or just the rim).
2.
Use the command to lower the wheel
until it touches the footboard. For the rim
only, move it close without touching the
platform.
NOTE: IF THE WHEEL IS
PARTICULARLY HEAVY USE A
LIFTING DEVICE TO HOLD IT
VERTICALLY.
(FORKLIFT
TRUCK, HOIST, ETC.).
3.
Hold the wheel in the vertical position
and then loosen the locking ring nut.
4.
Remove the fixing tool, and then
move outwards to move the foot-
board away from the spindle.
5.
Remove the wheel by rolling or lift-
ing from the footboard with the work-
shop lift.
7.
Positionner le crocher détalonneur
comme
décrit
au
paragraphe
#5.5.2. Tourner l’arbre dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que le talon soit complètement mon-
té. Si nécessaire, utiliser la barre
presse-talon pour maintenir le talon
au fond de la base (Fig.52).
NE PAS GONFLER LE PNEU SUR
LA MACHINE. LA MACHINE
N’EST PAS UN DISPOSITIF POUR
LE GONFLAGE.
POUR GONFLER LA ROUE LA
PLACER DANS UNE CAGE
HOMOLOGUÉE.
5.10 ENTFERNEN DES RADES
RETIRER EN TOUTE SECURITE : UNE ROUE
COMPLETE OU SEULEMENT UNE JANTE
1.
Centrer la rampe mobile en des-
sous de la roue (ou de la jante).
2.
Actionner la commande pour abais-
ser la roue de façon à qu’elle adhère à
la rampe. S’il s’agit d’une jante,
l’approcher sans toucher la rampe.
REMARQUE : SI LA ROUE EST
PARTICULIEREMENT
LOURDE,
UTILISER
UN
MOYEN
DE
LEVAGE POUR LA MAINTENIR
A LA VERTICALE. (CHARIOT
ELEVATEUR, PALAN ETC.).
3.
Maintenir la roue en position verticale
puis desserrer la bague de fixation.
4.
Retirer l’outil de fixation puis déplacer
latéralement vers l’extérieur pour éloi-
gner la rampe mobile du mandrin.
5.
Retirer la roue en la faisant rouler
ou en la soulevant de la rampe avec
l’élévateur de l’atelier.
7.
Den Montagehaken wie unter @5.5.2
ansetzen. Das Spannfutter im Uhrzeiger-
sinn soweit drehen, bis der Wulst voll-
ständig montiert ist. Falls nötig, den
Wulstniederhalter verwenden, um den
Wulst im Tiefbett zu halten (Abb.52).
DEN REIFEN NICHT AUF DER
MASCHINE AUFPUMPEN. DIE
REIFENMONTIERMASCHINE
IST
KEINE EIFENFÜLLVORRICHTUNG.
DAS REIFENFÜLLEN DARF NUR IN
EINEM VORSCHRIFTSMÄSSIGEN
SICHERHEITSKÄFIG DURCHGE-
FÜHRT WERDEN.
5.10 ENTFERNEN DES RADES
SICHERES ENTFERNEN: VON DEM GANZEN
RAD ODER NUR VON DER FELGE
1.
Das bewegliche Trittbrett unterhalb
des Rades (bzw. der Felge) zentrieren.
2.
Das Rad durch Betätigen der Steue-
rung herunterlassen, bis es auf dem Tritt-
brett aufliegt. Falls es sich nur um eine
Felge handelt, diese dem Trittbrett an-
nähern, ohne es zu berühren.
HINWEIS: IM FALL EINES BESONDERS
SCHWEREN
RADES
MUSS
EIN
ANGEMESSENES
HEBEMITTEL
VERWENDET WERDEN, UM DAS RAD
IN DER VERTIKALEN POSITION ZU
HALTEN.
(HUBKARREN,
FLASCHENZUG, ETC.).
3.
Das Rad in der vertikalen Position
halten und anschließend den Befes-
tigungsring lockern.
4.
Das Befestigungswerkzeug beseitigen,
anschließend parallel nach außen ver-
schieben, um das bewegliche Trittbrett
von der Spindel zu entfernen.
5.
Das Rad abnehmen, indem man
es rollt bzw. mit dem Hebezeug der
Werkstatt anhebt.
596
Fig.52