Operator’s manual
Notice d’utilisation
Betriebsanleitung
John Bean T8056
15
Form T8056_GB-FR-DE - Release D
Snap-on reserves the right of modification without notice
Modéle T8056_
GB-FR-DE - Release D
Document non contractuel John Bean
Modell T8056_ GB-FR-DE - Ausgabe D
Snap-on behält sich das Recht zu Änderungen ohne Vorankündigung vor
2.2 INSTALLATION AREA
Install the machine in a covered and
dry area.
The installation of the machine re-
quires a free space of at least cm
500x500 (16’5”x16’5”) (Fig.9).
Make sure that from the operating
position the user can see all of the
machine and the surrounding area.
The operator shall forbid, in such an
area, the presence of non-authorized
persons and of objects which may
create possible hazards.
The machine shall be installed on a
horizontal floor, preferably even. Do
not install the machine on a sinking or
irregular floor.
In case the machine is installed on a
raised floor or on a service vehicle,
the floor must have a capacity of at
least 15000 N/m
²
(1500 kg/m
²
or 330
lbs x sqft ).
The machine must be secured to the
floor through the holes provided in
the cabinet. Expansion screws 12x120
mm (or bolts 12x80mm) shall be used.
Drill 12 mm holes in the floor flush with
the holes provided in the cabinet.
Place the nogs into the holes drilled
in the floor and move the machine so
that the holes of the cabinet are flush
with the holes in the floor.
Tighten the screws to 70 Nm (51 ftxlb).
2.2 LIEU D'INSTALLATION
Installer la machine dans un lieu
couvert, sec et si possible clos.
L’installation de la machine nécessite
un espace utile d’au moins 500x500
cm (16’5”x16’5”) (Fig. 9).
S'assurer que l'opérateur soit à même
de visualiser tout l'appareil et la zone
environnante de sa position de
commande.
L'opérateur doit interdire, dans cette
zone, la présence de personnes non
autorisées et d’objets qui pourraient
être une source de danger.
La machine doit être montée sur un
plan horizontal, lisse de préférence.
Eviter les plans souples ou disjoints.
Si la machine doit être installée sur
des entresols ou des soupentes, les
plans doivent avoir une portée de
15000 N/m² au moins (1500 kg/m² ou
330 lbs x sqft).
La machine doit être fixée au sol au
moyen des sièges correspondants
présents sur l’embase. Il faut utiliser
des chevilles pour vis de 12x120 mm
(ou des boulons 12x80 mm).
Pratiquer des trous à la hauteur des
ouvertures prévues au moyen d’une
perceuse avec foret de 12 mm. In-
troduire les chevilles dans les orifices
réalisés dans le sol et positionner la
machine à la hauteur des trous pré-
disposés.
Serrer les vis à 70 Nm (51 ftxlbs).
2.2 AUFSTELLUNGSORT
Die Maschine an einem trockenen
und überdachten, möglichst gesch-
lossenen Ort aufstellen.Für die Aufstel-
lung der Maschine wird eine Nutzflä-
che von 500x500cm (16’5”x16’5”)
(Abb.9).
Sicherstellen, daß der Bediener von
der Bedienposition aus das gesamte
Gerät und das Umfeld einsehen
kann.Der Bediener hat sicherzustel-
len, daß sich keine Unbefugten im
Maschinenumfeld aufhalten und sich
dort auch keine Gegenstände be-
finden, die Gefahrenquellen darstel-
len könnten.
Das Gerät ist auf einer horizontalen,
möglichst glatten Fläche aufzustellen.
Unebene oder nachgebende Böden
sind zu vermeiden.
Falls das Gerät in höherliegenden
Stockwerken oder auf einer Empore
installiert werden soll, muß sicherge-
stellt sein, daß diese mindestens eine
Tragkraft von 15000 N/m² (1500
kg/m²) aufweisen.
Die Maschine muß über die Bohrun-
gen am Maschinengrundrahmen am
Boden befestigt werden. Dazu sind
Bodendübel
für
M12x120
mm
Schrauben (oder 12x80mm Schraub-
bolzen) verwendet werden.
Die Bohrlöcher sind mit einem 12 mm
Bohrer in Übereinstimmung mit den
Grundrahmenbohrungen
hervorzu-
bringen.
Danach die Bodendübel einsetzen
und die Maschine in Übereinstim-
mung mit den so vorbereiteten Befes-
tigungsbohrungen aufstellen.
Die Schrauben mit 70 Nm festziehen.
570
Fig.9