4
505080
505081
07 9996
505079
505080
505081
079996
505079
ON/OFF
1
¡Atencion!
Su vehículo tiene un pivote de suspensión delantera. Esto tiene
numerosas ventajas. Es muy resistente y es de fácil manteni-
miento. La conguración (setup) del carro ha sido diseñada para
que el eje motriz no se proyecte hacia afuera. Como con cual-
quier modelo, los tornillos y los pernos se pueden perder durante
una interrupción del carro. Esto puede resultar en una tolerancia
del eje motriz. El eje motriz puede entonces proyectarse hacia
afuera si se ejerciera presión alta. El tornillo interno de la bola
(No. del artículo.: 505081) le permitirá ajustar la tolerancia dando
por resultado los ajustes nos del ancho de la rodada. Para me-
jores resultados al colocar la bola del pivote por primera vez, por
favor ajuste siempre el pivote superior y más bajo de la misma
forma. Apriete tanto como el pivote lo permita y que se pueda
levantar y bajar fácilmente pero no tanto que lo proyecte fuera
si usted le da un ángulo completo a la dirección. El tornillo del
enchufe de plástico (No. del artículo.: 505080) se utiliza sola-
mente para asegurar el nudillo de la dirección. Éste no debe ser
demasiado apretado, de lo contario la dirección no queda suave
y su manejo puede ser afectado negativamente.
Attention!
Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of
advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of
the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with
any model, screws and bolts can losen during break-in of the
car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw
(item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resul-
ting in fine adjustments of the track width. For best results when
setting up the pivot ball for the first time, please always adjust
the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the
pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it
will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket
screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering
knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is
not smooth and the handling can be adversely affected.
Atención!
La junta homocinética delantero y trasero absorbe la mayor par-
te de la energía del motor y lo pasa al eje delantero y trasero.
Por lo tanto, los tornillos de cabeza hexagonal que mantienen la
junta homociética en el eje de salida de transmisión antes del
primero uso
y en intervalos regulares (5-7 insertos) se debe
controlar y se es necesarios apretar. En la junta homocinética
delantera y trasera se debe insertar un anillo de goma. Controlar
el juego del árbol motor. El margen de juego debe ser aprox.
1-2 mm. Es necesario mover la junta homocinética para adaptar
el juego. Aquí tienen que aflojar los tornillos sin cabeza con un
destornillador y ajustar la junta homocinética. A continuación,
atornillar los tornillos sin cabeza. De lo contrario la junta homoci-
nética se mueve en el eje de salida de transmisión y la homoci-
nética y el eje central se pueden dañar.
Attention!
The front and rear bone pan absorbs most of the motor‘s energy
and directs it to the front and rear axles. Therefore, the hexagon
socket screws which hold the bone pans on the transmission
output shafts must be checked and, if necessary, tightened be-
fore the
first use
and in regular intervals e.g 5-7 uses. Insert
a rubber ring to the front and the back connection cup. Please
check the tolerance of the drive shaft. The tolerance should be
approx. 1 – 2mm. You may have to move the connection cups
to adapt the tolerance. Therefore you need to loosen the grub
screws to adapt the connection cup.
Afterwards tighten the grub screws. If not, the connection cups
will move on the gear output shaft. That might cause the connec-
tion cup and the middle drive shaft to get damaged.
¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo di
-
rectamente después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un
conector en la batería, se debe desconectar inmediatamente después de cada
uso del modelo. Si se deja encendida la batería o conectada, la batería se puede
descargar. Una vez que está descargada la batería pierde la potencía o se puede
dañar grave. En este caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y
hay un peligro de infl amación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o
descargar baterías descargadas profundamente. El voltaje de la batería nunca
debe estar bajo 6 Voltios y la batería de NiMh nunca bajo 4 voltios para evitar de
-
scargas profundas. La batería completamente cargada tiene una tensión de apro-
ximadamente 8,4 Voltios y la batería NiMH de 8,5 voltios. Después de su uso, la
batería intacta se debe cargar inmediatamente completamente, después de una
fase de enfriamiento de al menos 10 minutos pero a más tardar después de 12
horas, para evitar una descarga profunda a través del auto-descarga. Si la batería
no se utiliza o se pone en el almacenamiento es necesario comprobar o recargar
la batería cada 3 meses, tensión (Para LiPo min. 8 voltios, para NiMh min. 7,4
voltios). En caso de daños a la batería de disponer correctamente
Danger.
Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each
use the battery should be disconnected from the model. The battery can be
deeply discharged by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged
in. Deep discharge causes the battery to lose power or can be damaged to such
an extent that charging or discharging is no longer possible or the battery can
self-ignite during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge
or discharge deep-discharge batteries.
The voltage of the LiPo batteries should never be under 6 volt and the NiMh bat
-
tery never under 4 Volt to avoid a depth discharge. The fully charged LiPo battery
has a voltage of approx. 8,4 Volt and the NiMH battery 8,5 Volt.
After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at
least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused
by a self-discharge. When not using or storing the battery´s it has to be checked
at least every three months for voltage (For LiPo min. 8 Volt, for NiMh min. 7,4
Volt.) or damage and if necessary charged or disposed.
Regulador
ESC
Batería
Battery
Conexiones de regulador/batería
ESC/Battery connector
ES
● Ahora ponga la batería en la porta baterías en el vehículo. Asegúrese de que el porta
baterías está asegurado correctamente con los 2 seguros para el porta baterías ncluidos.
● Conecte ahora la batería con el regulador del modelo. Si el enchufe del regulador y el echufe
de la batería no coinciden, se incluye un cable adaptador con su modelo.
● Encender la emisora y cerciórese de todos los botones del transmisor están en posición
neutral. Lea el capítulo para el uso del transmisor y sus controles cuidadosamente.
● Mantenga el carro en el aire en caso de que el controlador (ESC) del motor se encienda a su
máxima potencia.
● Encienda el control de la velocidad en el interruptor Encendido / Apagado (On / OFF).
● Le sugerimos que active ahora la unidad receptora a Prueba de Fallas en el armado.
Cuando se suministra, está desactivado.
● Si éste es su primer carro rc, le recomendamos conducirlo en una pequeña pista de prueba
para familiarizarse con el control del vehículo y los controles del transmisor.
GB
●
Put the battery into the battery holder in the vehicle. Make sure that the battery holder is scured
properly with the 2 included clips for the battery holder.
●
Now connect the battery to the speed control in the model. If the plug of the speed control and
battery do not match, then you will find a connection lead in your box
●
Turn the radio on and make sure all the trim buttons on the transmitter are in neutral position.
Read the chapter for usage of the transmitter.
●
Keep the car in the air in case that the motor turns at full power.
●
Switch the speed control on the On / Off switch.
● We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe unit.
On delivery it is turned off.
(see chapter Fail Safe).
● If this is your first rc car, we recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself
with the control of the vehicle and the controls of the transmitter.
Batería/Battery
Regulador
ESC
ON/OFF