7
DE
- Bedienung
GB
- Operation
FR
- Fonctionnement
NL
- Bewerking
DK
- Betjening
SE
- Drift
FI
- Käyttöohje
ES
- Funcionamiento
IT
- Funzionamento
PL
- Obsługa
CZ -
Obsluha
HU
- Kezelés
RO
- Operare
DE
1. ON/OFF
Schalten Sie erst das Modell (1)
und dann den Sender (1.2) ein,
ein kurzer Piep-Ton ertönt.
Drücken Sie den Startknopf (1.3)
und das Modell wird gestartet.
Es ertönt ein realistisches
Motoren-geräusch.
Achtung:
Wenn dem Modell länger als
50 Sek. keine Befehle gesendet
werden, schaltet das Modell
automatisch in Standby und
muss durch erneutes drücken
des Startknopfes (1.3) neu
gestartet werden.
GB
1. ON/OFF
Switch the model on (1)
before switching on the
transmitter (1.2) a short beep
should sound up.Press the Start
button (1.3) to hear a realistic
motor sound. The model is ready
for use.
Warning:
If the model does not get any
input within 50 sec., the model
turns automatically in standby
and must be restarted with the
start button (1.3).
FR
1. ON/OFF
Allumez d’abord l’ modèle (1)
puis le émetteur (1.2). On
entend un bref signal sonore.
Appuyez sur le bouton de
démarrage (1.3) et le modèle
est en route. Vous entendrez un
bruit de moteur réaliste.
Attention:
Si vous n’envoyez plus d’ordre
pendant plus de 50 secondes,
le véhicule automatiquement
en mode veille et il faudra le
redémarrer (1.3).
NL
1. Aan /uit
Eerst het model (1) aanzetten
en vervolgens de zender (1.2), er
volgt een kort geluidssignaal. Het
indrukken van start activeert (1.3)
het model. Er volgt een
realistisch geluid van de motor.
WAARSCHUWING!
Als het model binnen 50
seconden geen invoer krijgt,
wordt deze automatisch in
stand-by gezet en moet het
opnieuw worden opgestart met
de startknop (1.3).
DK
1. TIL/FRA
Tænd først modellen (1), derefter
senderen (1.2), et kort bip lyder.
Tryk på startknappen (1.3) og
modellen er startet. Der lyder nu
en realistisk motor lyd.
Bemærk:
Hvis de r ikke sendes komman-
doer til modellen i mere end
50 sekunder, skifter modellen
automatisk til standby og skal
genstartes ved at trykke på
startknappen (1.3) igen.
SE
1. PÅ/AV
Slå på modellen (1) innan du
sätter på sändaren (1.2). Ett kort
pip hörs. Tryck på Start-knappen
(1.3) för att höra ett realistiskt
motorljud. Modellen är klar för
användning.
Varning:
Om modellen inte får någon
signal inom 50 sekunder, går
modellen automatiskt till
standby och måste startas om
med startknappen (1.3)
FI
1. Virran kytkentä
Kytke ensin virta ajoneuvomalliin
(1) ennen virran kytkemistä
lähettimeen (1.2). Kuulet lyhyen
äänimerkin. Paina virtanäppäintä
(1.3). Kun kuulet mallin realistiset
moottoriäänet, malli on valmis
käytettäväksi.
Huomio:
Jos mallille ei lähetetä
komentoja yli 50 sekunnin ajan,
malli siirtyy automaattisesti
valmiustilaan ja se on
käynnistettävä uudelleen
painamalla käynnisty-
spainiketta (1.3) uudelleen.
ES
1. ON/OFF
Primero encender el modelo (1) y
luego la emisora (1.2), se oye un
tono corto. Pulse el botón START
(1.3) y se inicia el modelo.
Atención:
Si no le vas a dar mas de
50 segundos nigun comandos,
el modelo va automáticamente
en Stand by y se debe reiniciarr
(1.3).
IT
1. ON/OFF
Accendere prima il model lo (1) e
poi il trasmettitore (1.2), si sente
un breve segnale acustico.
Premere il pulsante di avvio
(1.3) e il modello viene messo in
moto. Si sentirà un suono
realistico del motore.
Attenzione:
Se il motore non riceve
comandi per più di 50 secondi,
va automaticamente in Stand
by e deve essere riavviato (1.3).
PL
1. ON/OFF
Włączyć najpierw model (1)
,
a następnie nadajnik (1.2)
. Teraz
zabrzmi krótki dźwięk piknięcia.
Nacisnąć przycisk start (1.3)
Model zostanie włączony. Teraz
zabrzmi realistyczny dźwięk
silnika.
Ostrzeżenie:
Jeśli pojazd nie orzyma
żadnego sygnału w ciągu
50 sekund, przełączy się
automatycznie w funkcję
czuwania i aby ponownie
zaczął jeździć należy
uruchomić go przyciskiem
startowym (1.3).
CZ
1. ON/OFF
Zapněte nejprve model (1)
a
potom teprve vysílač (1.2)
, zazní
krátké pípnutí. Stiskněte
startovací knoflík (1.3)
a model
nastartuje. Zazní realistický zvuk
motoru.
Upozornění:
Pokud během 50 sekund
nedostane model žádný povel
z dálkového ovládání,
automaticky se přepne do
pohotovostního režimu.
Chcete-li jej opět zapnout, je
nutné stisknout startovací
tlačítko (1.3).
HU
1. BE / KI
Először az modellt (1)
, majd a
adót
(1.2)
kapcsolja be: rövid
sípoló hang hallatszik. A modell
az indítógombot megnyomva
indul
(1.3). Valósághű motorhang
hallatszik.
Figyelmeztetés:
Ha 50 másodpercig nem küld
semmilyen parancsot a
modellnek, a modell
automatikusan készenléti
állapotra vált, és újra kell
indítani a start gombot (1.3)
újra indítás.
RO
1. Pornire/Oprire
Porniti modelul (1) inaintea
radiocomenzii (1.2) si se va auzi
un sunet scurt. Apaati butonul
(1.3) pentru a activa sunetul de
motor. Modelul este gata de
utilizare.
Atentie:
Daca modelul nu primeste
nicio comanda timp de
50 secunde, intra automat in
modul standby si trebuie
resetat cu ajutorul butonului de
start (1.3).
1
1.2
1.3
ON
ON
OFF
OFF
2
2.2
DE
2. Vorwärts/rückwärts
Drücken Sie den Gashebel (2)
nach vorne oder zurück, wird das
Modell (2.2) vorwärts bzw. rück
-
wärts fahren.
GB
2. Forward/backward
Push the throttle stick (2) forward
or backward, the model (2.2) will
drive forward or backward.
FR
2. Marche avant/arriére
Poussez le levier du gaz (2) vers
l‘avant ou vers l’arrière et le
modèle (2.2) fera une marche
avant ou une marche arriére.
NL
2. Vooruit / achteruit
Zet het gashendel (2) naar voren
of naar achteren, het model (2.2)
zal vooruit of achteruit rijden.
DK
2. Frem/bak
Bevæg styrepinden(2) frem eller
tilbage, det vil få modellen (2.2) til
at køre frem eller tilbage.
SE
2. Framåt / bakåt
Skjut joysticken (2) framåt eller
bakåt, modellen (2.2) kör framåt
eller bakåt.
FI
2. Kulku eteen / ja taaksepäin.
Työntämällä ohjausvipua (2)
eteen- tai taaksepäin ajoneuvo
(2.2) kulkee kyseiseen suuntaan.
ES
2. Adelante/Atás
Primer la palanca de gas (2)
hacia adelante o hacia atrás, el
modelo (2.2) seguirá adelante o
hacia atrás y los faros brillan.
IT
2. Avanti/indietro
Spingere l‘acceleratore (2) in
avanti o indietro e il mo dello (2.2)
andrà avanti o indietro, mentre
questo manovra i fari sono acce
si.
PL
2. Do przodu/do tyłu
Naciśnięcie dźwigni gazu (2)
do
przodu lub do tyłu spowoduje, że
model
(2.2) poruszy się do przodu
lub do tyłu.
CZ
2. Vpřed/zpět
Zatlačte páku plynu
(2)
dopředu
nebo dozadu, model
(2.2)
se
bude pohybovat dopředu nebo
dozadu.
HU
2. Előre / hátra
A gázkar
(2)
előre és hátra
nyomásakor a modell
(2.2)
előre,
ill. hátra mozog,
RO
2. Înainte / Înapoi
Împingeți stickul clapetei de
accelerație (2) înainte sau înapoi,
modelul (2.2) va conduce înainte
sau înapoi.