background image

4

Installatie

De versterker is voorzien voor montage in een 19"-
rack (482 mm), maar kan ook als tafelmodel gebruikt
worden. In elk geval moet er lucht door alle ventila-
tieopeningen kunnen stromen, om voldoende venti-
latie van de versterker te verzekeren.

4.1 De montage in een rack

Voor de montage in een rack hebt u 1 HE (1 rack-
eenheid = 44,5 mm) nodig. Om te voorkomen dat
het rack topzwaar wordt, dient de versterker in het
onderste gedeelte van het rack gemonteerd te wor-
den. De frontplaat alleen is niet voldoende voor een
veilige bevestiging. Het toestel moet links en rechts
door rails of onderaan door een bodemplaat extra
ondersteund worden.

5

De versterker aansluiten

De in- en uitgangen mogen pas worden aangeslo-
ten, als de versterker is uitgeschakeld.

5.1 Signaalbron

Sluit de uitgang van de signaalbron, b.v. voorver-
sterker, mengpaneel, aan op de XLR- of 6,3 mm-
jacks INPUT (9) [L-CH = linker kanaal, R-CH = rech-
ter kanaal]; Het ingangssignaal moet lijnniveau
hebben. De jacks zijn gebalanceerd ontworpen, de
contactindeling voor de verbindingsstekkers vindt u
op figuren 4 en 5. Bij parallel- en brugwerking sluit u
de signaalbron alleen aan op het linker kanaal.

De jack van een kanaal (XLR of 6,3 mm-jack) die

telkens niet als ingang wordt gebruikt, kan als door-
voeruitgang dienen om het ingangssignaal naar een
andere versterker door te sturen.

5.2 Luidspreker

Verbind de luidsprekers ofwel via de SPEAKER-
jacks (6) of via de schroefklemmen met banaanbus-
sen (7). De aansluiting hangt af van de geselec-
teerde modus (hoofdstuk 6.2):

a In de stereo- en parallelwerking wordt op de lin-

ker kanaaluitgang (L-CH) en op de rechter
kanaaluitgang (R-CH) telkens een luidspreker
(resp. luidsprekergroep) aangesloten.

Bij het gebruik van de schroefklemmen sluit u

de positieve pool van de luidspreker aan op de
rode klem en de negatieve pool van de luidspre-
ker aan op de zwarte klem van het kanaal. Bij
aansluiting op de SPEAKER-jacks kan het
contactpaar 1+/1- of 2+/2- van het kanaal wor-
den gebruikt, omdat in het apparaat de contacten
1+ met 2+ en 1- met 2- zijn verbonden (zie figuur
3, contactindeling van de aansluitstekker).

b In  brugwerking worden het linker en het rechter

kanaal tot één kanaal gecombineerd. Zo kan de
versterker de dubbele spanningen naar een aan-
gesloten luidspreker (resp. luidsprekergroep)
doorsturen.

Voor de aansluiting kunt u zowel de SPEA-

KER-jacks als de schroefklemmen gebruiken:
Verbind de positieve pool van de luidspreker met
de positieve pool van de linker (L-CH) uitgang, en
de negatieve pool van de luidspreker met de
positieve pool van de rechter (R-CH) uitgang.
(De positieve pool van de rechter uitgang wordt
door de signaalomkering in brugwerking de
negatieve pool voor de luidspreker.)

Tabel afb. 6 toont de aansluitmogelijkheid voor een
luidspreker of luidsprekergroep per kanaal. Hiervoor
wordt telkens aangegeven welk nominaal bela-
stingsvermogen (P

MIN

) elke luidspreker bij overeen-

komstige impedantie (Z) minstens moet hebben. Bij
het aansluiten van meerdere luidsprekers moet u
letten op de correcte polariteit van elke luidspreker.

5.3 Voedingsspanning

Ten slotte plugt u het bijgeleverde netsnoer in de
POWER-jack (11) en de netstekker in een stop-
contact (230 V~/50 Hz). Draai de regelaars (4) hele-
maal naar links (stand -

), alvorens het toestel in

te schakelen.

6

Bediening

6.1 In-/uitschakelen

Om luide schakelploppen te vermijden, schakelt u
de eindversterker steeds als laatste onderdeel van
een versterkersysteem in. Op dezelfde manier scha-
kelt u na gebruik altijd eerst de eindversterker uit. Na
het inschakelen met de POWER-schakelaar (5) lich-
ten de LED’s PROT (2) gedurende enkele seconden
op. In deze korte tijd is de inschakelvertraging actief
om de luidsprekers te beschermen.

6.2 De bedrijfsmodus selecteren

Met de driestandenschakelaar (12) wordt de gewen-
ste modus geselecteerd. Om de geselecteerde
modus aan te duiden, licht de overeenkomstige LED
(3) op.

6.2.1 Stereowerking
Als de schakelaar in de middelste stand STEREO
staat, worden beide kanalen onafhankelijk van
elkaar gebruikt. Met de regelaars (4) wordt het
volume voor elk kanaal gescheiden ingesteld: rege-
laar L-CH voor het linker kanaal, regelaar R-CH voor
het rechter kanaal.

6.2.2 Parallelwerking
Als de schakelaar in de rechter positie PAR staat,
wordt het ingangssignaal van het linker kanaal pa-
rallel naar het linker en rechter kanaal geschakeld.
Een signaal op de rechter ingang wordt genegeerd.
Het volume wordt voor beide uitgangen samen
geregeld met de linker regelaar L-CH.

In brugwerking moet de impedantie van de luid-
spreker (resp. totale impedantie van de luid-
sprekergroep) ten minste 8

bedragen.

In de stereo- en parallelwerking moet per kanaal
de impedantie van de luidspreker (resp. totale
impedantie van de luidsprekergroep) ten minste
4

bedragen.

4

Instalación 

El amplificador está diseñado para montarse en un
rack (482 mm/19"), pero también puede utilizarse
sobre una mesa. En cualquier caso el aire debe poder
circular libremente a través de todas las rejillas de
ventilación para asegurar una correcta refrigeración.

4.1 Instalación en rack 

Para el montaje en rack se requiere 1 espacio rack
= 44,5 mm. Para evitar que el rack sea demasiado
pesado en la parte superior, el amplificador debe
montarse en la parte inferior del rack. La chapa fron-
tal sola no es suficiente para asegurar la fijación. La
unidad tiene que apoyarse además por raíles latera-
les o una placa portadora inferior.

5

Conectar el amplificador

¡Todas las conexiones deben hacerse sólo si la
unidad está apagada!

5.1 Fuente de señal

Conecte la salida de una fuente de señal, por ejem-
plo un preamplificador o un mezclador, a las tomas
XLR o 6,3 mm INPUT (9) [L-CH = canal izquierdo, R-
CH = canal derecho]; la señal de entrada debería
tener nivel de línea. Las tomas tienen un diseño
simétrico, la configuración de contacto para los
enchufes se muestra en las ilustraciones 4 y 5. En
caso de utilización en modo paralelo o modo puente,
conecte sólo la fuente de señal al canal izquierdo.

La toma de un canal  (XLR o 6,3 mm) que no se

usa como entrada en el caso respectivo puede ser
usada como salida de alimentación para transmitir
la señal de entrada a otro amplificador.

5.2 Altavoces

Conecte los altavoces o bien a través de las tomas
SPEAKER (6) o bien a través de los terminales de
tornillo con tomas tipo banana (7). La conexión
depende del modo de funcionamiento seleccionado
(capítulo 6.2):

a En  funcionamiento en estéreo o en paralelo se

conecta un altavoz (o un grupo de altavoces) res-
pectivamente a la salida de canal izquierdo 
(L-CH) y a la salida de canal derecho (R-CH).

Cuando se usen los terminales de tornillo,

conecte el polo positivo del altavoz al terminal
rojo y el polo negativo del altavoz al terminal
negro del canal. Cuando use las tomas SPEA-
KER, el par de contacto 1+/1- o 2+/2- del canal
puede ser conectado, como dentro de la unidad
los contactos 1+ se conectan a 2+ y 1- a 2-
(véase ilustración 3, configuración de contacto
del enchufe de conexión).

b En  funcionamiento en modo puente el canal

izquierdo y el canal derecho se conectan modo
puente a un canal, de este modo el amplificador
puede suministrar el voltaje doble a un altavoz
conectado (o un grupo de altavoces).

Para la conexión pueden ser usados o bien

las tomas SPEAKER o bien los terminales de tor-
nillo: Conecte el polo positivo del altavoz al polo
positivo de la salida izquierda (L-CH) y el polo
negativo del altavoz al polo positivo de la salida
derecha (R-CH). (El polo positivo de la salida
derecha se convierte en polo negativo para el
altavoz por inversión de señal en modo puente).

La tabla de la ilustración 6 muestra las posibilidades
de conexión por canal para un altavoz o un grupo de
altavoces. En cada caso está indicado qué capaci-
dad de potencia (P

MIN

) debe tener como mínimo

cada altavoz con la impedancia correspondiente
(Z). Cuando conecte varios altavoces, preste aten-
ción a que todos los altavoces tengan la misma
polaridad.

5.3 Alimentación

Finalmente conecte el cable de red entregado a la
toma de red (11) y el enchufe a la toma de red
(230 V~/50 Hz). Antes de encenderlo por primera
vez, gire los controles (4) hacia la izquierda hacia la
posición de paro a -

.

6

Funcionamiento

6.1 Encendido/apagado

Para evitar un ruido fuerte en el encendido, en-
cienda siempre el amplificador de potencia en un
sistema de amplificador después de que el resto de
las unidades se hayan encendido y apáguelo en pri-
mer lugar después de su uso. Tras encender con el
interruptor POWER (5), los LEDs PROT (2) se
encienden durante algunos segundos. Durante este
tiempo se activa el retraso de encendido para la pro-
tección de los altavoces.

6.2 Selección del modo de funcionamiento

El modo de funcionamiento deseado se selecciona
con el interruptor de 3 posiciones (12). El LED res-
pectivo (3) se enciende para indicar el modo de fun-
cionamiento seleccionado. 

6.2.1 Funcionamiento en estéreo
Si el interruptor está en la posición central STEREO,
ambos canales se utilizan independientemente el
uno del otro. El volumen se ajusta separadamente
para cada canal con los controles (4): control L-CH
para el canal izquierdo, control R-CH para el canal
derecho.

6.2.2 Funcionamiento en paralelo
Si el interruptor está en la posición PAR, la señal de
entrada del canal izquierdo se conectará en paralelo
a los canales izquierdo y derecho. Una señal en la
salida derecha es ignorada. El volumen se ajusta
para ambas salidas conjuntamente con el control
izquierdo L-CH.

En el modo puente, la impedancia del altavoz 
(o la impedancia total del grupo de altavoces)
debe ser de 8

como mínimo.

En usos en estéreo y en paralelo, la impedancia
del altavoz (o la impedancia total del grupo de
altavoces) debe ser de 4

por canal como

mínimo.

11

E

NL

B

Содержание STA-201

Страница 1: ... 201 Best Nr 24 4660 L CH 0 R CH 0 PROT CLIP BR STEREO PAR PROT CLIP POWER 500W PRO POWER AMPLIFIER STA 201 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D EMPLOI ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA ...

Страница 2: ...eze gebruikershandleiding grondig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen Alleen zo leert u alle functies kennen vermijdt u foutieve bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik Bewaar de handleiding voor latere raadpleging De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 10 Antes de la utilización Le deseamos una buena utilización para su nuevo ...

Страница 3: ... mode Min Nennbelastbarkeit PMIN je Lautsprecher Min power rating PMIN per speaker STEREO PAR 200 W STEREO PAR 140 W BR 400 W STEREO PAR 100 W STEREO PAR 70 W BR 200 W STEREO PAR 70 W BR 200 W BR 140 W STEREO PAR 50 W STEREO PAR 35 W BR 100 W Impedanz Z je Lautsprecher Impedance per speaker 4 Ω 8 Ω 8 Ω 8 Ω 16 Ω 16 Ω 4 Ω 4 Ω 8 Ω 4 Ω 8 Ω 8 Ω Anschlussmöglichkeit je Kanal Connecting possibility per c...

Страница 4: ...b liegt an den Lautsprecheranschluss klemmen 7 berührungsgefährliche Spannung an Alle Anschlüsse nur bei ausgeschaltetem Gerät vornehmen Please unfold page 3 Then you can always see the operating elements described 1 Operating Elements and Connections 1 1 Front side 1 LEDs CLIP for the left channel and the right channel respectively lights up with overload of the channel and in case of short circu...

Страница 5: ...m rechten Eingang wird ignoriert Die Lautstärke einstellung erfolgt mit dem linken Regler L CH Im Brückenbetrieb muss die Impedanz des Lautsprechers bzw die Gesamtimpedanz der Lautsprechergruppe mindestens 8 Ω betragen Im Stereo und Parallelbetrieb muss pro Kanal die Impedanz des Lautsprechers bzw die Ge samtimpedanz der Lautsprechergruppe min destens 4 Ω betragen 3 The wire which is coloured brow...

Страница 6: ...ral lel to the left and right channels A signal at the right input is ignored The volume is adjusted for both out puts together with the left control L CH 6 2 3 Bridge operation If the switch is in the left position BR the input signal from the left channel is additionally switched to the right channel in an inverted way Thus the voltage is doubled at the output when the speaker is connected for b...

Страница 7: ... présente aux bornes haut parleurs 7 Tous les branchements ne doivent être effectués que si l amplificateur est éteint Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3 Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti 1 Elementi di comando e collegamenti 1 1 Pannello frontale 1 LED CLIP uno per il canale destro e uno per il canale sinistro si accende in caso di sovrapilotaggio...

Страница 8: ...to per il montaggio in un rack 482 mm 19 ma può anche essere collocato su un tavolo In ogni caso deve essere assicurato che l aria possa uscire liberamente da tutte le fessure di aera zione per garantire un raffreddamento sufficiente 4 1 Montaggio in rack Il montaggio in rack richiede 1 RS unità di altezza 44 5 mm Per evitare che il rack risulti con troppi pesi in alto occorre che l amplificatore ...

Страница 9: ...n temps Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier 6 3 Impostare il livello Regolare l uscita del mixer o del preamplificatore sul suo livello nominale 0 dB oppure sul maggiore se gnale d uscita non distorto Aprire i due regolatori 4 oppure nel funzionamento parallelo e a ponte solo quello a sinistra fino al raggiungimento del volume massimo desiderato Se i LED CLIP 1...

Страница 10: ...es 1 1 Parte delantera 1 LEDs CLIP para el canal izquierdo y el canal derecho respectivamente se ilumina con la sobrecarga del canal y en caso de cortocircuito de la salida de canal 2 LEDs PROT para el canal izquierdo y el canal derecho respectivamente se ilumina con el circuito protector activado del canal algunos segundos después de haberse encendido hasta que la salida de canal está preparada p...

Страница 11: ...ten minste 4 Ω bedragen 4 Instalación El amplificador está diseñado para montarse en un rack 482mm 19 pero también puede utilizarse sobre una mesa En cualquier caso el aire debe poder circular libremente a través de todas las rejillas de ventilación para asegurar una correcta refrigeración 4 1 Instalación en rack Para el montaje en rack se requiere 1 espacio rack 44 5 mm Para evitar que el rack se...

Страница 12: ...ada del canal izquierdo se conecta adi cionalmente al canal derecho en sentido inverso De este modo el voltaje se dobla en la salida cuando el altavoz se conecta en modo puente como se describe en el capítulo 5 Una señal en la salida derecha es ignorada El volumen se ajusta con el control izquierdo L CH 6 3 Ajuste de nivel Ajuste la salida del mezclador o el preamplificador a su nivel nominal 0 dB...

Страница 13: ...bwód zabezpieczający służy ochronie wzmacniacza oraz podłączonych głośników 4 Montaż urządzenia Wzmacniacz można ustawić w żądanym miejscu jako urządzenie wolnostojące lub zainstalować w szafie montażowej 482 mm 19 Niezależnie od miejsca montażu urządzenia należy zapewnić swobodną cyrkulację powietrza przez otwory wen tylacyjne która pozwoli na dostateczne chłodzenie wzmacniacza 4 1 Instalacja w s...

Страница 14: ...należy ustawić przełącz nik pętli masy 8 w pozycji LIFT 7 Obwód zabezpieczający Obwód zabezpieczający zapobiega uszkodzeniu głośników i wzmacniacza mocy Przy włączonym obwodzie zabezpieczającym zapalają się wskaźniki PROT 2 i zostają wyłączone wyjścia głośnikowe 1 na kilka sekund po włączeniu urządzenia miękki start 2 w razie przegrzania wzmacniacza 3 w razie pojawienia się prądu stałego na wyjści...

Страница 15: ...v fall e d 3 Enheten har andra felfunktioner Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen Rengör endast med en mjuk och torr trasa an vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring Om enheten används på annat sätt än som avses om den inte kopplas in ordentligt om den används på fel sätt eller inte repar...

Страница 16: ...Copyright by MONACOR INTERNATIONAL GmbH Co KG Bremen Germany All rights reserved A 0476 99 01 01 2006 ...

Отзывы: