24
MASONRY 250
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
RICAMBI
:Per tutti gli ordini dei pezzi di ricambio vogliate indicare: 1 - Tipo di macchina. 2 - Numero di codice e di riferimento collocato in corrispondenza diogni definizione. 3 - Numero di serie e anno di costruzione
riportato sulla targhetta della macchina.
SIMBOLOGIA
: Intercambiabilità (esempio): Fino alla macchina matricola N° 5240 è stato installato il rif.1 cod.3204530,dalla mcchina matricola N° 5241 è stato installato
il rif.1.1 cod.3204520. Il rif.1.1 è intercambiabile(
) con il rif.1. Non sono intercambiabili i rif.1 e rif.1.1 se in tabella è presente il simbolo (
)
.
PIECESDERECHANGE
:Pourtoutes les commandesdepièces de rechange,veuillezindiquer:1- LeTypede machine2- Le Numéro decodeet de référencese trouvantenfacede chaquedéfinition 3-LeNuméro
de série et l'année de construction se trouvant sur la plaquette d'identification de la machine
SYMBOLOGIE
: Intercambiabilità(exemple):Jusqu'àla machine matriculeN° 5240, nous avons installé la réf. 1 code 3204530; à partir de la machine matricule N° 5241, nous avons installé la réf. 1.1code 3204520.
La réf. 1.1 est interchangeable (
) avec la réf.1. Les réf. 1 et réf. 1.1 ne sont pas interchangebles si le symbole (
) n'est pas sur le tableau.
SPARE PARTS
:All orders for spare parts must indicate the following: 1 - Type of machine.2 - Part number and position number of each part.3 - Serial number and year of manufacture reported on the machine's
identification plate.
SYMBOL
: Interchangeability(example):Pos..1 P.n. 3204530 was installed on machincs up to N° 5240 and Pos.1.1 P.n. 3204520 installed on machine N° 5241 onwards. Pos. 1.1 is interchangeable (
) with Pos.
1.Pos. 1 and Pos. 1.1 are not interchangeable if the (
) symbol appears in the table.
ERSATZTEILE
: Für Ersatzteilbestellungen bitte die folgenden Angaben machen: 1) Maschinentyp 2) Jeweils zugeordneteArt.-Nr. und Positionsnummer 3) Seriennummer und Baujahr (Angabe auf dem
Maschinenschild)
SYMBOLE
: Austauschbarkeit (Beispiel):Bis zur Maschinenummer 5240 ist Ref. 1 Cod. 3204530 und ab Maschinennummer 5241 ist Ref. 1.1 Cod. 3204520 installiert worden. Ref. 1.1 und Ref. 1 sind austaschbar
(
). Ref. 1 und Ref.1.1 sind nicht austauschbar, wenn das Symbol (
) angegeben ist.
PIEZAS DE RECAMBIO
:Para pedir una pieza derecambio hayque indicar siempre: 1 -El tipo de máquina. 2 -Losnúmeros de gódigo yde referencia indicados encorrespondencia de cada definición. 3 -El número
de serie yel año de construcción indicados en la placa de la máquina.
SIMBOLOGIA
: Intercambiabilidad (ejemplo): Hasta el equipo con matrìcula N° 5240, se ha instalado la pieza con ref. 1 y còd. 3204530; a partir de la màquina con matrìcula N° 5241, se ha instaladola pieza con
ref. 1.1 y còd. 3204520. La pieza con ref. 1.1 se puede intercambiar (
) con la pieza con ref. 1. Si en tabla se halla presente el sìmbolo (
), las piezas co referencia 1 y 1.1 no son intercabiables.
Rif.
Cod.
I
F
GB
D
E
Note
1
3204530
Riduttore
Réducteur
Reducer
Untersetzungsgetriebe
Reductor
5240
2
3204520
Riduttore
Réducteur
Reducer
Untersetzungsgetriebe
Reductor
5241
TAV.1
S T R U T T U R A MAC C H IN A - S TR U C T U R E MAC H IN E - MAC H IN E S TR U C T U R E - MAS C H IN E N AU F B AU - E S T R U C T U R A D E LA MAQU IN A
TAV.1
S T R U T T U R A MAC C H IN A - S TR U C T U R E MAC H IN E - MAC H IN E S TR U C T U R E - MAS C H IN E N AU F B AU - E S T R U C T U R A D E LA MAQU IN A
R IF.
C OD .
I
F
GB
D
E
N OT E
1
3 2107 68
TE LA IO
C HA S S IS
FRA ME
RA HME N
B A S TID ORE NT
2
3 2107 89
C ONTROTE L A IO
C ONTRE -C HÂ S S IS
C OUNTE R-FRA ME
GE GE NRA HME N
C ONTRA - B A S TID OR
3
3 2108 20
TA RGHE TTA MA C C HINA
E TIQUE TTE
LA B E L
K LE B E ZE TTE L
E TIQUE TA
4
2 2241 40
ROS E TTA
ROND E LLE
WA S HE R
UNTE RLE GS C HE IB E
A RA ND E LA
6 593 8X 18 Z
5
3 2084 14
L E VA A S C ATTO
LE V IE R
LE V E R
HE B E L
PA L A NC A
6
3 2071 29
D A D O
E C ROU
NUT
MUTTE R
TUE RC A
5 589 M8 Z
7
2 2239 23
D A D O A UTOB LOC C A NTE
E C ROU D E S URE TE
S E LF LOC K ING NUT
S E LB S TS IC HE RND E
MUTTE R
TUE RC A A UTOB L OC A NTE
7 473 M8 Z
8
3 2101 52
MOLLA
RE S S ORT
S P RING
FE D E R
MUE L LE
9
3 2107 60
C A RRE LLO
C HA RIOT
C A RRIGE
WA GE N
C A RRO
10
3 2107 67
RIV E S TIME NTO IN
GOMMA
RE V E TE ME NT IN
C A OUTC HOUC
RUB B E R C OATING
GUMMI B E K LE ID UNG
GOMA RE V E S TIMIE NTO
11
3 2107 65
L A MIE RA S L ITTA
C A RRE LLO
TÔLE GLIS S E -C HA RIOT
S LID E -TROLLE Y
S HE E T
S C HLUP F K A RRE N-
B LE C H
C HA PA D E S LIZA C A RRO
12
122 2050
V ITE
V IS
S C RE W
S C HRA UB E
TORNILLO
5 739 M8 X 50 Z
13
3 2107 66
D IS TA NZIA LE
E NTRE TOIS E
S PA C E R B RA C K E T
D IS TA NZHUL S E
E S PA C IA D OR
14
3 2075 25
RUOTA
ROUE
W HE LL
RA D
RUE D A
15
2 2235 70
D A D O
E C ROU
NUT
MUTTE R
TUE RC A
5 588 M8 Z
16
2 2221 90
V ITE
V IS
S C RE W
S C HRA UB E
TORNILLO
5 739 M8 X 40 Z
17
3 2108 10
QUA D RO E L E TTRIC O
B OITE R E LE TRIQUE
JUNTION B OX
GE HA US E
C A JA E L E C TRA
2 30V /5 0HZ
18
3 2108 04
C A RTE R C INGHIE E X T.
C A RTE R E X É TE RIE UR
C OURROIS
B E LTS E X E TRNA L
C OV E R
RIME N
A US S E NS C HUTZHA UB E
C Á RTE R E X E TE RIOR
C ORE RA S
19
2 2224 20
V ITE
V IS
S C RE W
S C HRA UB E
TORNILLO
6 950 4.8 X 13 Z
2 0
3 2087 91
C INGHIA
C OURROIE
B E LT
RIE ME N
C ORRE A
3 40J6
21
3 2108 05
C A RTE R C INGHIE INT.
C A RTE R INTÉ RIE UR
C OURROIS
B E LTS INTE RNA L
C OV E R
RIME N
INNE NS C HUTZHA UB E
C Á RTE R INTE RIOR
C ORE RA S
2 2
2 2220 21
V ITE
V IS
S C RE W
S C HRA UB E
TORNILLO
5 739 M6 X 16 Z
2 3
3 2108 18
MOTORE E LE TTRIC O
MOTE UR
MOTOR
MOTOR
MOTOR
kW.1.5 230V /50HZ
2 4
2 2220 06
V ITE
V IS
S C RE W
S C HRA UB E
TORNILLO
5 739 M8 X 30 Z
2 5
3 2108 06
P UL E GGIA MOTORE
P OULIE
P ULLE Y
RIE ME NS C HE IB E
P OLE A
D .4 0 J6
2 6
2 2251 46
GRA NO
V IS
GRUB -S C RE W
D ÜB E L
TORNILLO
5 923 M6 X 10 Z
2 7
2 2239 24
D A D O A UTOB LOC C A NTE
E C ROU D E S URE TE
S E LF LOC K ING NUT
S E LB S TS IC HE RND E
MUTTE R
TUE RC A A UTOB L OC A NTE
M6 Z
2 8
2 2245 31
ROS E TTA
ROND E LLE
WA S HE R
UNTE RLE GS C HE IB E
A RA ND E LA
6 593 6X 18 Z
2 9
3 2107 79
GRUP P O TE S TA D I
TA GL IO
GROUP E TÊTE D E C OUP E
C UTTING HE A D
GROUP
S C HNE ID K OP F -GRUP P E
GRUP O C A B E ZA D E
C ORTE
3 0
2 2888 85
MA NOP OLA
P OIGNÉ E
HA ND GRIP
GRIF F
E MP UÑA D A
31
2 2094 00
B OC C OL A
D OUILLE NYLON
NYLON B US HING
NYLON-B UC HS E
MA NGUITO NYLON
3 2
2 2239 21
D A D O A UTOB LOC C A NTE
E C ROU D E S URE TE
S E LF LOC K ING NUT
S E LB S TS IC HE RND E
MUTTE R
TUE RC A A UTOB L OC A NTE
M12 Z
3 3
2 2283 95
S P INA E L A S TIC A
F IC HE
P IN
S TE C K E R
C LAV IJA
14 81 5 X 20
3 4
3 2108 03
A S TA RE GOLA ZIONE
ROTA ZIONE
TIGE
ROD
S TA B
VA RIL LA
3 5
2 2273 20
A NE L LO A RRE S TO
B A GUE D 'A RRE T
S TOP RING
A RRE TIE RRING
A NILLO D E PA RA D A
7 435 E /20
3 6
3 2089 19
P UL E GGIA
P OULIE
P ULLE Y
RE ME NS C HE IB E R
P OLE A
3 7
3 2090 55
D IS TA NZIA LE
E NTRE TOIS E
S PA C E R B RA C K E T
D IS TA NZHUL S E
E S PA C IA D OR
3 8
3 2086 22
C US C INE TTO
ROULE M E NT
B E A RING
LA GE R
C OJINE TTE
6 204 2RS FA G-S K F
3 9
2 2292 50
L INGUE TTA
LA NGUE TTE
LE V E R
HE B E L
PA L A NC A
5 X 5X 15
40
3 2108 08
A L B E RO D IS C O
A RB RE
S HA FT
W E L LE
E JE
41
3 2108 15
C US C INE TTO
ROULE ME NT
B E A RING
LA GE R
C OJINE TTE
6 004 2RS FA G-S K F
42
3 2100 46
F LA NGIA
F LA S QUE
OUTE R
FL A NS C H
B RID A
43
1193 896
D IS C O
D IS C QUE
D IS C K
K E RA MIK S C HE IB E
D IS C O
44
3 2108 12
F LA NGIA
F LA S QUE
OUTE R
FL A NS C H
B RID A
45
3 2100 53
D A D O
E C ROU
NUT
MUTTE R
TUE RC A
5 588 M1 2 Z S X
46
3 2108 02
C A RTE R L A MA
C A RTE R LA ME
B LA D E C OV E R
S C HE IB E NGE HÄ US E
C Á RTE R HOJA
47
3 2107 96
C A RTE R D IS C O
C A RTE R D IS C
D IS C C OV E R
S C HE IB E NGE HÄ US E
C Á RTE R
48
2 2220 21
V ITE
V IS
S C RE W
S C HRA UB E
TORNILLO
5 739 M6 X 16 Z
49
3 2107 93
P ROTE ZIONE D X D IS C O
P ROTE C TION D IS QUE D X
D IS K P ROTE C TION D X
S C HUTZS C HE IB E
P ROTE C C C IÓN D IS C O D X
5 0
3 2107 94
P ROTE ZIONE S X D IS C O
P ROTE C TION D IS QUE S X
D IS K P ROTE C TION S X
S C HUTZS C HE IB E
P ROTE C C C IÓN D IS C O S X
51
3 2105 76
ROS E TTA NYL ON
ROND E LLE NYLON
NYLON WA S HE R
UNTE RLE GS C HE IB E
A RA ND E LA NYLON
8 .4X 17 X 1.5
5 2
3 2102 06
ROS E TTA
ROND E LLE
WA S HE R
UNTE RLE GS C HE IB E
A RA ND E LA
5 3
3 2108 42
V ITE
V IS
S C RE W
S C HRA UB E
TORNILLO
5 739 M6 X 70 Z
5 4
3 2100 55
VA S C A
C UV E
TA NK
B E C K E N
RE C IP IE NTE
5 5
3 2108 70
P OMPA A C QUA
P OMP E À E A U
WATE R P OMP
WA S S E RP UMP E
B OMB A D E L A GUA
S 0 230 V /50 HZ
5 6
2 2354 29
TA P P O VA S C A
B OUC HON
C A P
S TOP F E N
TA P ÓN
5 7
3 2078 84
RUB INE TTO A C QUA
ROB INE T
C OC K
HA HN
GRIF O
5 8
2 2268 50
RA C C ORD A A "Y"
RA C C ORD Ã Y
Y S HA P E D JOINT
"Y" V E RB IND UNGS S TÜC K
TUB E RIA A Y
5 9
2 2923 65
TUB O A C QUA
TUB E
TUB E
ROHR
TUB O
6 0
3 2107 63
A D E S IV O B ATTUTA D X
A D HE S IF B UTÉ E D ROITE
RIGHT FE NC E
A D HE S IV E L A B E L
S HILD RE C HTE R
A NS C HLA G
A D HE S IV O TOP E
D E RE C HO
61
3 2107 64
A D E S IV O B ATTUTA S X
A D HE S IF B UTÉ E GA UC HE
LE F T F E NC E
A D HE S IV E L A B E L
S HILD LINK E R
A NS C HLA G
A D HE S IV O TOP E
IZQUE RD O
Содержание MASONRY 250
Страница 25: ...25 3 29 IMER INTERNATIONAL S p A TAV 1...