21
Der Spurlauf ·
Blade Tracking
·
Réglage du Tracking
Vergessen Sie nicht Ihre Sicherheit: Machen Sie
diese Arbeiten ausschließlich auf dem Flugplatz.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von wenig-
stens 3 m. Tragen Sie eine Schutzbrille. Warten Sie,
bis der Rotor komplett still steht. Sichern Sie das
System gegen ungewollten Motorstart. Entfernen
Sie den Akku, wenn Sie am Helikopter arbeiten.
Für sicheres Fliegen ist es unabdingbar, daß sich
beide Rotorblätter auf einer Drehebene bewegen.
Markieren Sie dazu ein Blatt am Ende mit einer
roten Klebefolie. Beurteilen Sie den Spurlauf, indem
Sie den Helikopter bis kurz vor Abheben beschleu-
nigen und seitlich durch den Rotor peilen.
Sehen Sie zwei Drehebenen, ist eine Korrektur not-
wendig. Sehen Sie die Drehebene mit der roten
Markierung über der der anderen Drehebene, ver-
kürzen Sie die Mischhebel-Stange des Blattes mit
der Markierung.
Sehen Sie die Drehebene mit der roten Markierung
unter der anderen Drehebene, verlängern Sie die
Mischhebel-Stange des Blattes mit der Markierung.
Prüfen Sie erneut und justieren Sie ggf. nach.
Pitch einstellen!
Schwebeflug: 6° Pitch
Kunstflug:
+/– 11°
Collective Pitch Settings
Hover
6 degree
Aerobatics
+/– 11 degree
Réglage du pitch
Vol de translation 6°
Vol acrob/– 11°
Do not forget your safety! Perform the following task at
the model airfield ONLY!
Keep a safety distance of at least 10 ft from the helicop-
ter. Wear safety glasses (available at hardware stores).
Before approaching the helicopter wait until the main
and tail rotor blades stand still. Make sure the motor
cannot start inadvertently. Always disconnect or remove
the battery when working on the helicopter.
It is essential for safe flying, that both rotor blades move
on one and the same track. Mark one blade at its tip
with a colored self adhesive tape. Start the helicopter
and accelerate the main blades just before take-off.
Check the blade tracking by locking at the rotating
blades at rotor disc level (keep your distance!).
If you see two blade levels corrections will be necessary.
If you see the rotor disc with the colored blade tip above
the non-colored, you will have to shorten the mixing
lever pushrod # 6053042 for the color marked blade.
If the colored blade runs on the lower rotor disc, extend
the pushrod for the color marked blade. Adjust the length
by turning the ball connectors more in or out.
Check the blade tracking again and if necessary make
further adjustments.
Pensez toujours à votre propre sécurité : effectuez les essais
suivant sur votre terrain, et tenez vous à au moins 3 mètre
de votre appareil. Portez une paire de lunettes de protec-
tion. Assurez-vous que le rotor est complètement arrêté, et
qu’il ne se mette pas en rotation sans votre ordre. Débran-
chez toujours votre accu lors de toute intervention directe
sur votre modèle.
Pour un vol sans soucis, il est indispensable que les deux
pales se déplacent sur le même plan horizontal. Pour s’as-
surer de ce bon réglage placer un adhésif de couleur en
bout d’une des pales. Poussez les gaz jusqu’à la limite du
décollage, et vérifiez le plan horizontal de rotation des deux
pales.
Si vous observez une différence de plan, une correction
s’impose. Si la pale marquée à l’adhésif passe par-dessus la
seconde, raccourcissez la tige de commande actionnant le
pas de cette pale. A l’inverse, si la pale marquée passe en
dessous, augmentez la longueur de la tige de commande
de pas de la pale marquée.
Mischhebel-Stange
Mixing Lever Pushrod
tige de commande du pas
Das Zahnflankenspiel ·
Gear Mesh
·
Réglage du pignon moteur à la roue dentée
Dem Zahnflankenspiel wird häufig nicht genug
Beachtung beigemessen. Die falsche Einstellung
kann unnötige Reibung oder vorzeitigen Verschleiß
verursachen.
Lösen Sie die Schrauben am Motor.
Legen Sie einen alten Teilebeutel zwischen
die Zahnräder.
Drücken Sie den Motor mit dem Ritzel
gegen das Hauptzahnrad und ziehen Sie
dann die Schrauben wieder an.
Ziehen Sie den Teilebeutel heraus.
Often enough the proper gear mesh is neglected. Wrong
gear mesh may create unwanted friction and premature
gear wear.
Loosen the motor mounting screws
Place an empty parts bag between the gears
Push the motor with the pinion against the main gear
and tighten the motor mounting screws.
Remove the parts bag.
L’écartement de ces deux pièces est très important et est
souvent omis. Son mauvais ajustement peut provoquer des
frottements inutiles, ou une usure prématurée des dents.
Desserrer les vis du moteur
Positionnez un morceau de carton fin entre les deux pièces
Pressez le pignon contre la roue dentée
Resserrez les vis du moteur
von oben gesehen
seen from above
vue de dessus
Teilebeutel
Teilebeutel ·
Parts bag ·
sachet plastique