background image

V.00 

 

56 

 

1. SICHERHEIT ALLGEMEINE AUSKUNFT. 

 

1.3. RICHTIGER EINSATZ DER MASCHINE. 

 

Der richtige Einsatz der Maschine schließt folgendes ein: 
 
• Nicht die Arbeitskapazität der Maschine überschreiten. 
• Ihre Bedienung durch fähiges und ausgebildetes Personal in Übereinstimmung 
mit dem in der Betriebsanleitung Dargelegten. 
• Mit den in der Maschine vorgesehenen Sicherheitssystemen arbeiten, sie 
überprüfen und warten. 
• Die in der Betriebsanleitung und auf Warntafeln angegebenen Maßnahmen zur 
Sicherheit befolgen. 
• Die in der Betriebsanleitung vermerkte Schutzkleidung bzw. 
Schutzgegenstände benutzen. 
•  Allgemeine  Sicherheitsmaßnahmen beachten, die die Arbeit an  der Maschine 
beeinträchtigen können und vor dem Gesetz als auch vom Werk vorgeschrieben 
sind.  

 

1.4. SPANNEN DER TEILE. 

 

Beim  Bohrvorgang  ergeben  sich  vor  allen  Dingen  tangentiale  Schnitt-  und 
Axialkräfte  in  Richtung  des  Werkzeugvorschubs.  Die  Tangentialkräfte  lösen 
Kräfte aus, welche das  zu bohrende Teil  zum Drehen bringen können. Deshalb 
müssen  die  zu  bearbeitenden  Teile  (nicht  nur  die  zu  bohrenden,  sondern  auch 
bei  jedem  weiteren  vorher  genannten  Bearbeitungsprozeß)  sehr  gut  in  einer 
geeigneten Spannvorrichtung befestigt werden, was zum Beispiel ein korrekt am 
Maschinentisch befestigter Schraubstock sein kann. Dazu haben die Tische der 
IBERDRILL-Maschinen die entsprechenden T-Nuten. 

 
Die  Werkstücke  müssen  entsprechend  an  irgendeinem  Spannelement 
befestigt  sein.  Diese  wiederum  müssen  ihrerseits  am  Maschinentisch 
befestigt werden. Zu diesem    Zweck verfügt der Maschinentisch über die 
erforderlichen T-Nuten. 

 
 

1.5. SPANNEN DES WERKZEUGS. 

 

Die  normalerweise  in  dieser  Maschine  verwendeten  Werkzeuge  haben 
zylindrische oder kegelförmige Schäfte. 
 
Um  die  Werkzeuge  mit  zylindrischem  Schaft  an  der  Bohrspindel  zu  befestigen, 
benutzt  man  gewöhnlich  Werkzeughalter.  Diese  Spannvorrichtung  hat 
normalerweise  drei  Backen,  die  das  Werkzeug  am  zylindrischen  Teil  des 
Schaftes  halten.  Man  benutzt  sie  für  kleine  Bohrdurchmesser  (maximal  bis  16 
mm  Durchmesser).  Bohrer  größeren  Durchmessers  pflegen  kegelförmige 
Schäfte vom Morsekonus-Typ  zu haben (die  mit kleinerem Durchmesser als 16 
können auch kegelförmige Schäfte haben). 
 
Die  Aufnahme  in der  Bohrspindel  zum Werkzeugspannen  ist vom Morsekonus-
Typ.   Es  ist sehr wichtig, den Konus des  Werkzeugs  korrekt  in den Konus  der 
Bohrspindel  einzuführen,  um  zu  vermeiden,  daß  selbige  aus  der  Aufnahme 
herausfällt,  wenn  sie  sich  dreht  und  so  Unfälle  verursacht.  Das  eigentliche 
Koppelungssystem  des  Werkzeug-Kegelschafts  in  der  Bohrspindelaufnahme  ist 
selbstblockierend,  dazu  müssen  jedoch  die  Oberflächen  des  Werkzeugkonus' 
und des Spindelkegels in Kontakt sein. Damit dieser Kontakt so gut wie möglich 
ist,  müssen beide Oberflächen in tadellosem Zustand sein. Aus diesem Grunde 
empfiehlt sich eine schonende Behandlung sowohl des Werkzeugs als auch der 
Bohrspindel. 

 
 

1.6. WÄHREND DER BEARBEITUNG ANFALLENDE BOHRSPÄNE. 

 

Der  Bearbeitungsprozeß  hebt  Material  vom  Werkstück  ab.  Dieses  Material  löst 
sich in Form von Spänen vom Teil ab, die wiederum verschiedene Formen haben 
können,  je  nach  Material  des  zu  bearbeitenden  Teils.  Am  üblichsten  sind  drei 
Arten: der in kleine Stückchen zerbrochene Span, schraubenförmige kurze bzw. 
lange Späne. 
 
Die  in kleine Stückchen  zerbrochenen Späne können vom Bearbeitungsbereich 
weggeflogen sein und können im Falle, daß sie in die Augen der Person, die die 
Maschine bedient, fliegen. Damit dies nicht geschieht, empfiehlt sich das Tragen 
einer Sicherheitsbrille. 
 
Der  lange  schraubenförmige  Span  hat  die  Tendenz,  sich  um  das  Werkzeug  zu 
wickeln und einen beachtlichen Umfang zu erreichen, bevor er reißt, was ihn zu 
einer  Gefahr  macht,  da  er  zum  Maschinenbedienungsmann  fliegen  und  ihn 
verletzen kann. Der erreichte Umfang kann ebenso den Bohrerschutz aus seiner 
Sicherheitsposition  verdrängen  und  das  Unfallrisiko  erhöhen.  Man  empfiehlt  die 
Verwendung  von  Werkzeugen,  die  die  Späne  zerkleinern  beim  Arbeiten  mit 
Material, das diesen Spantyp produziert. Zu mehr Information sollte man mit dem 
Werkzeughersteller Kontakt aufnehmen. 

 

 

1.1. SICHERHEIT.

 

Bohrmaschinen gelten wegen des Gebrauchs, dem 
sie unterworfen sind, als "offene" Maschinen, 
weshalb ernsthafte Sicherheitsmaßregeln ergriffen 
werden  müssen, um Unfällen vorzubeugen. 

 
Immer die folgenden Sicherheitsmaßregeln beachten: 
 
• Die Maschine  immer für die Arbeiten einsetzen, für  die   sie geschaffen 
wurde. 
• Niemals sich unter einer Maschine aufhalten, die aufgehängt ist, wenn ihr 
Transport vorgesehen ist. 
•  Die  Maschine  ist  an  einen  elektrischen  Anschluß  anzuschließen,  der 
speziell  für  diese  Maschine  geschaffen  wurde  und  zu  dem  ein 
Schutzdifferenzialschalter  gehör.  Zuerst  das  grün-gelbe        Shutzkabel 
anschließen, danach die restlichen. 
•  Immer  das  Werkstück  mit  den  dafür  vorgesenhenen  korrekten 
Vorrichtungen  bzw.  Mitteln  spannen.  Niemals  Teile  mit  der  Hand 
festhalten.   
• Grundsätzlich gut geschliffene und erhaltene Werkzeuge einsetzen. 
• Immwe die geeigneten Werkzeuge verwenden. Niemals ein Werkzeug für 
eine Arbeit herrichten, für die es nicht vorgesehen war. 
•  Grundsätzlich  geeignete  Drehzahlen  und  Vorschübe  benutzen,  ebenso 
für das zu bearbeitende Material wie für das eingesetzte Werkzeug. 
•  Arbeitsbrillen  benutzen,  um  das  Eindringen  kleiner  Metallsplitter  in  die 
Augen zu vermeiden. 
• Das Werkzeug korrekt in die Werkzeugaufnahme einführen. 
• Spannen bzw. Befestigen der Spannvorrichtungen am Maschinentisch. 
•  Keine  weite  Kleidung  oder  Handschuhe  etc.  benutzen,  da  derlei  vom 
Werkzeug erfaßt werden könnte, während man bohrt. 
• Kein langes Haar tragen  oder  es  zumindest  zusammenbinden, solange 
man bohrt. 
• Den Arbeitsplatz sauber halten. 
•  Die  Bohrspäne  mit  geeigneten  Instrumenten  oder  Mitteln  wegnehmen 
(Bürste, Handschuhe usw.). 
•  Bevor  irgendeine  Angelegenheit  in  Gang  gesetzt  wird,  die  nicht  strikt 
Bohren  oder  Gewindeschneiden  usw  (Schmieren,  Werkzeugwechsel, 
usw.) ist, den Hauptschalter auf "0"-Stellung bringen. 
•  Vor  einem  Werkzeugwechsel  dir  Maschine  abschalten  und  warten,  bis 
alle beweglichen Elemente derselben    vollkommen stillstehen. 
• Niemals die Maschine  ohne Beaufsichtigung laufen lassen.  Im  Moment 
des  Verlassens  der  Maschine  überprüfen,  daß  der  Hauptschalter  auf  der 
"0"-Position steht und die beweglichen Elemente nicht mehr laufen. 
• 

Periodisch 

das 

korrekte 

Funktionieren 

der 

Steuer- 

und 

Sicherheitselemente überprüfen, mit denen die Maschine ausgestattet ist.     
• Vor Drücken des Starttasters immer den Bohrerschtz auf Arbeitsposition 
bringen. 
• 

Berücksichtigen 

Sie 

Umgebungseinflüsse. 

Benützen 

Sie 

Elektrowerkzeuge nitch in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für 
gute  Beleuchtung. Benützen  Sie  Elektrowerkzeuge nicht  in  der  Nähe von 
brennbaren Flüssigkeiten oder Gassen. 
• Halten Sie Kinder fern. 
•  Benützen  Sie  nur  Zubehör  und  Zusatzgeräte,  die  in  der 
Gebrauchsanweisung oder den jeweils gültigen Katalogen aufgeführt sind. 

 
 

1.2. VORGESEHENER EINSATZ DER MASCHINE. 

 

Die Bohrmaschine wurde entworfen, um mit spezifischen Werkzeugen und 
für einen bestimmten Bearbeitungstyp zu arrbeiten. 
 
Der  allgemeinste  Bearbeitungsvorgang  mit  einer  Bohrmaschine  ist  das 
Bohren  eines  Loches  mit  einem  Spiralbohrer.  Das  Bohren  des  Loches 
erreicht  man  mit  der  Kombination  einer  Drehbewegung  des  Bohrers  und 
einer Vorschubbewegung in Richtung der Rotationsachse. 
 
Abgesehen  von  Spiralbohrern  können  auch  andere  Werkzeuge  zum 
Herstellen  von  Bohrungen  eingesetzt  werden.  Es  gibt  eine  große  Anzahl 
von Typen und Formen von Bohrern auf dem Markt, die in dieser Maschine 
eingesetzt  werden  können,  natürlich  grundsätzlich  dann,  wenn  sie  dafür 
vorgesehen  sind  und  in  der  Spindelaufnahme  befestigt  werden  können. 
Normalerweise ist die Aufnahme vom Typ MK oder ISO. Die Bohrerschäfte 
müssen  entsprechend  dem  Hauptspindelkegel,  in  dem  sie  angebracht 
werden  sollen,  sein.  Verfügt  das  Werkzeug  über  einen  zylindrischen 
Schaft, so muß es ein Bohrfutterr bekommen. Bei jeglichem Zweifel setze 
man  sich  mit  dem  Hersteller  des  Werkzeugs  in  Verbindung.  Niemals 
Werkzeuge  benutzen,  die  nicht  für  den  Einsatz  in  einer  Bohrmaschine 
vorgesehen  sind  und  bei  denen  irgendeine  Anpassung  vorgenommen 
worden ist. 
 
Eine Bohrmaschine ist auch fähig, andere Bearbeitungsgänge auszuführen 
abgesehen  vom  Bohren,  zum  Beispiel  Gewindeschneiden,  Aufreiben, 
Abschrägen, Ankörnen, Absenken und Freischneiden. Um diese Vorgänge 
auszuführen, müssen geeignete, speziell für diese Arbeitstypen entworfene 
Werkzeuge vorhanden sein. Im Falle des Gewindeschneidens braucht die 
Maschine  -  abgesehen  vom  geeigneten  Werkzeug  -  eine  eingebaute 
Vorrichtung  zur  Drehrichtungsumkehr  des  Werkzeugs,  wenn  die  vorher 
festgelegte Gewindeschneidtiefe erreicht ist. 

1. SECURITE ET INFORMATION GENERALE. 

 

1.3. UTILISATION CORRECTE DE LA MACHINE. 

 

Содержание AX-32

Страница 1: ...V 00 1 INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG LIVRE D INSTRUCTIONS LIBRO DE INSTRUCCIONES AX 34 V 00 VERSION ORIGINAL 2017 05 N E1721 171162...

Страница 2: ...USCHPEGEL MESURE DE LA PRESSION ACOUSTIQUE MEDIDA DE LA PRESION ACUSTICA 80 dBA SERIAL No MASCHINEN NUMMBER N DE LA MACHINE N DE LA MAQUINA E1721 MANUAFACTURING YEAR HERSTELLUNGSJAHR ANNEE DE FABRICAT...

Страница 3: ...chstverf gbaren Maschinendrehzahl Le moyen utilis pour mesurer le bruit g n r par la maschine a t le suivant Distance de mesure approximativement 300 mm de la partie frontale de la t te broche de la...

Страница 4: ...indel Perpendicularit de la table avec la broche Perpendicularidad de la mesa con el husillo Rotary arm Rule of 300mm Dial gauge Schwenkarm Lineal von 300mm l nge Tastuhr Bras tournant R gle de 300mm...

Страница 5: ...or power Motorleistung Puissance du moteur Potencia del motor CV Kw 1 5 1 1 2 1 5 3 2 2 Transmission Antrieb Transmission Transmisi n Gear box Zahnradgetriebe Engranajes Engranajes Number of speeds An...

Страница 6: ...gesteckt mit der die Maschine unter Zuhilfenahme eines Seiles gehoben werden kann MANUTENTION travers le trou transversal sur la t te de la machine on introduira una barre de acier laquelle l aide d u...

Страница 7: ...sorgf ltig zu entfernen Anschliessend ist gr ndlich zu fetten EXAMEN PREALABLE La machine doit tre examin e soigneusement son arriv e pour qu elle est intacte et en bon tat cela afin d effectuer les...

Страница 8: ...nzuf hren die spezifisch f r Fundamentierung der Maschinen sind FONDATION Dans la plupart de cas il n est pas n cessaire de pr voir des fondations pour la machine Il suffit de la poser sur le sol et d...

Страница 9: ...halter von 30 mA Empfindlichkeit und auch mit Landschaltung CONNEXION AU RESEAU ELECTRIQUE La connexion lectrique devra tre faite par personelle qualifi S assurer que le interrupteur principal est en...

Страница 10: ...hutzvorrichtung unter keinen Umst nden entfernen PROTECTEUR DE COPEAUX ACCESOIRE EXTRA La machine est dot e d un protecteur de copeaux avec micro de securit Pour que la machine puisse fonctionner il f...

Страница 11: ...V 00 11 1 4 5 3 11 2 7 6 10 12 8 9 1 2 3 4 5 6 7 11 10 12 13 15 8 9 17 1 2 3 4 5 6 7 11 10 12 13 15 8 9 18 SX 32 SX 34 SX 40 AX 32 AX 34 AX 40 BX 32 BX 34 BX 40...

Страница 12: ...lablasschraube Bouchon de vidange d huile Tap n de vaciado de aceite 7 Oil draining plug lablasschraube Bouchon de vidange d huile Tap n de vaciado de aceite 16 Feed selector Wahlhebel f r Vorsch be...

Страница 13: ...ne sort de l usine sans huile Nous vous prions de suivre lesinstructions suivantes pour le remplissage D visser le bouchon sup rieur A l aide d un entonoir introduire l huile Cesser de remplir d s que...

Страница 14: ...HL 2 Aralub LF 2 BP Energol HLP D 46 BP Energol HLP 46 BP Energol HLP C 68 BP Maccurat 68 BP Energrease LS 2 ELF OLNA DS 46 ELF MOGLIA 68 ELF ROLEXA 2 ELF MULTI Hydrol DO 46 Tellus Oil 46 Tonna Oil T...

Страница 15: ...S R SCHMERUNG Das Drehzahlgetriebe ist mit einer Pumpe zum Schmieren der Zahnr der ausgestattet PUMPE DE GRAISSAGE La bo te de vitesses contient une pompe de graissage pour lubrifier les engranages BO...

Страница 16: ...ule Colonne Columna Clean and grease eith oil every50 hours Aller 50 Studen S ubern und mit l schmieren Toutes les 50 heures nettoyer et graisser l huile Cada 50 horas limpiar y engrasar con aceite S...

Страница 17: ...it auszuw hlen dreght man den seitlichen Wahlschalter auf den gew nschten Wert SELETEUR DE VITESSES Au moyen des deux leviers s lectionn r les vitesses de la broche Le levier de gauche s lectionne une...

Страница 18: ...rkzeug mit der Hand festhalten das es sonst auf den Tisch f llt ACHTUNG Nicht den Auswerferstift drin lassen EJECTEUR AUTOMATIQUE D OUTIL Pour extraire l outil de la broche effecteur les op rations su...

Страница 19: ...Griffkreuzes Am Hubende halt ein Endschalter den Vorschub auf DESCENTE AUTOMATIQUE Les mod les AX 32 AX 34 et AX 40 ont une descente automatique m canique Le mode d utilisation est la suivant R gler l...

Страница 20: ...die h chste Axialbelastung der Maschine gemessen wurde Daher empfiehlt es sich die Mutter nicht zu sehr anzuziehen um eventuelle Br che zu vermeiden LIMITEUR DE COUPLE La bo te d avances est quip e d...

Страница 21: ...nach das Griffkreuz in Pfeilichtung drehen und die Pinole wieder hineinfaheren RESSORT DE RAPPEL Pour tender le resort de rappel extraire le fourreau jusqu xe que la cr maillere chape au pignon de rem...

Страница 22: ...16 0 16 0 18 0 20 0 24 0 28 0 32 0 40 0 50 0 63 0 80 Fundiciones blandas Alluminium and light alloy 40 95 HSS 6800 5100 4100 3400 2200 2200 1850 1400 1100 890 690 550 445 390 280 Aluminum und leichte...

Страница 23: ...V 00 23 MANUAL FEED HANDVORSCHUB DESCENTE MANUELLE AVANCE MANUAL A SX 32 SX 34 SX 40...

Страница 24: ...V 00 24 AUTOMATIC FEED AUTOMATISCHE VORSCH BE AVANCE AUTOMATIQUE AVANCE AUTOMATICO B AX 32 AX 34 AX 40...

Страница 25: ...V 00 25 ELECTROMAGNETIC FEED ELEKTROMAGNETISCHES VORSCH BE AVANCE ELECTROMAGNETIQUE AVANCE ELECTROMAGNETICO C BX 32 BX 34 BX 40...

Страница 26: ...V 00 26 GEAR BOX GETRIEBEKASTEN BOITE DE VITESSES CAJA DE VELOCIDADES D 19...

Страница 27: ...V 00 27 NEW LIGHT SYSTEM NEUES BELEUVHTUNGSSYSTEM NOUVEAU SYSTEMA D ECLAIRAGE NUEVO SISTEMA DE ALUMBRADO...

Страница 28: ...V 00 28 X Z 32 COLUMN S ULE COLONNE COLUMNA...

Страница 29: ...UD DIN 913 8G M6x110 1 6422001 POMO 26x23 KNOB 26x23 1 7012104 CREMALLERA RACK 1 COD DESCRIPTION BESCHREIBUNG CANT 2532004 COLONNE S ULE 1 2532100 BASE BASIS 1 2532204 BRIDE DE COLONNE S ULENFLANSCH 1...

Страница 30: ...V 00 30 X Z 34 COLUMN S ULE COLONNE COLUMNA...

Страница 31: ...IN 913 M6x110 1 6422001 POMO 26x23 KNOB 26x23 1 7012095 CREMALLERA TOOTHED RACK 1 C D DESCRIPTION BESCHREIBUNG CANT 2502002 BASE BASIS 1 2532004 COLONNE S ULE 1 2532204 BRIDE DE COLONNE S ULENFLANSCH...

Страница 32: ...V 00 32 X Z 40 COLUMN S ULE COLONNE COLUMNA...

Страница 33: ...HSUPPORT STANDARD SUPPORTE TABLE STANDARD SOPORTE MESA STANDARD OPTIONAL MGI Rotating table and tilting support OPTION MGI Dreh Schwenk Tisch OPTIONEL MGI Table tournante et pivotante inclinable OPCIO...

Страница 34: ...V 00 34 X Z 40 OPTIONAL MGI Rotating table and tilting support OPTION MGI Dreh Schwenk Tisch OPTIONEL MGI Table tournante et pivotante inclinable OPCIONAL MGI Mesa giratoria con soporte inclinable...

Страница 35: ...V 00 35 HEAD BOHRKOPF T TE CABEZAL E...

Страница 36: ...RRICHTUNG AUF ARBEITSPOSITION STEHT GESCHLOSSEN IST DIE SCHUTZVORRICHTUNG UNTER KEINEN UMST NDEN ENTFERNEN ATTENTION LA MACHINE FONCTIONNE LORSQUE L ECRAN PROTECTEUR EST EN POSITION DE TRAVAIL FERMEE...

Страница 37: ...Ressort Muelle 1 3575200900 6 Shaft Welle Arbre Eje 1 3405203701 7 Seeger I 55 Seeger I 55 Seeger I 55 Seeger I 55 2 5135100900 8 Ball bearing 6006 1RS Lager 6006 1RS Roulement 6006 1RS Rodamiento 600...

Страница 38: ...6007 Rodamiento 16007 1 5765704900 17 Bushing B chse Douille Casquillo 1 3310301001 18 Joint Dichtung Joint Junta 1 4505200500 19 Ball Stahlkugel Bille Bola 3 5210100001 20 Cover Deckel Couvercle Tapa...

Страница 39: ...3 Roulement 6003 Rodamiento 6003 1 5765706600 39 Gear Zahnrad Engrenage Engrane 1 3430400701 40 Gear Zahnrad Engrenage Engrane 1 3430400601 41 Ball bearing 6205 Lager 6205 Roulement 6205 Rodamiento 62...

Страница 40: ...haft form worm Achse Arbre du sans fin Eje sinf n 1 3405602900 17 Ball bearing 6205 Lager 6205 Roulement 6205 Rodamiento 6205 1 5765702800 18 Gear Zahnrad Engrenage Engrane 1 3430400601 19 Gear Zahnra...

Страница 41: ...400100 48 Needle roller bearing HK 3516 B Inner ring IR 30x35x26 Nadellager HK 3516 B Innenring IR 30x35x26 Roulement aiguille HK 3516 B Bague int rieure IR 30x35x26 Rodamiento a agujas HK 3516 B Aro...

Страница 42: ...1 3190200800 13 Shaft Welle Arbre Eje 1 3405710900 14 Plate Anode Plaque Placa 1 4640207301 15 Sight Schauglass Viseur Visor 1 4800200600 16 Ball Stahlkugel Bille Bola 2 5210100004 17 Spring Feder Res...

Страница 43: ...htring 40x 55x7 Joint 40x 55x7 Reten 40x 55x7 1 5760100003 47 Oil retainer 40x 55x7 Oldichtring 40x 55x7 Joint 40x 55x7 Reten 40x 55x7 1 3310250400 48 OR 62 3 OR 62 3 OR 62 3 OR 62 3 1 5505100023 49 G...

Страница 44: ...1 3190200800 13 Shaft Welle Arbre Eje 1 3405710900 14 Plate Anode Plaque Placa 1 4640207301 15 Sight Schauglass Viseur Visor 1 4800200600 16 Ball Stahlkugel Bille Bola 2 5210100004 17 Spring Feder Res...

Страница 45: ...htring 40x 55x7 Joint 40x 55x7 Reten 40x 55x7 1 5760100003 47 Oil retainer 40x 55x7 Oldichtring 40x 55x7 Joint 40x 55x7 Reten 40x 55x7 1 3310250400 48 OR 62 3 OR 62 3 OR 62 3 OR 62 3 1 5505100023 49 G...

Страница 46: ...1 3190200800 13 Shaft Welle Arbre Eje 1 3405710900 14 Plate Anode Plaque Placa 1 4640207301 15 Sight Schauglass Viseur Visor 1 4800200600 16 Ball Stahlkugel Bille Bola 2 5210100004 17 Spring Feder Res...

Страница 47: ...htring 40x 55x7 Joint 40x 55x7 Reten 40x 55x7 1 5760100003 47 Oil retainer 40x 55x7 Oldichtring 40x 55x7 Joint 40x 55x7 Reten 40x 55x7 1 3310250400 48 OR 62 3 OR 62 3 OR 62 3 OR 62 3 1 5505100023 49 G...

Страница 48: ...e Anode Plaque Placa 1 4640404900 14 AX 32 Plate Anode Plaque Placa 1 4640405000 14 BX 32 Plate Anode Plaque Placa 1 4640405100 15 Vernier knob Nonius Nonius Nonio 1 3585200101 16 Shuttle Schiffchen C...

Страница 49: ...2600 39 Joint Dichtung Assemblage Junta 1 5505100024 40 Bushing B chse Douille Casquillo 1 3310350302 41 Key Passfeder Clavette Chaveta 1 3380203800 42 Spring Feder Ressort Muelle 1 4575200800 43 Ball...

Страница 50: ...e Anode Plaque Placa 1 4640403400 14 AX 34 Plate Anode Plaque Placa 1 4640403500 14 BX 34 Plate Anode Plaque Placa 1 4640403600 15 Vernier knob Nonius Nonius Nonio 1 3585200101 16 Shuttle Schiffchen C...

Страница 51: ...2600 39 Joint Dichtung Assemblage Junta 1 5505100024 40 Bushing B chse Douille Casquillo 1 3310350302 41 Key Passfeder Clavette Chaveta 1 3380203800 42 Spring Feder Ressort Muelle 1 4575200800 43 Ball...

Страница 52: ...e Plaque Placa 1 4640403700 14 AX 40 Plate Anode Plaque Placa 1 4640403800 14 BX 40 Plate Anode Plaque Placa 1 4640403900 15 Vernier knob Nonius Nonius Nonio 1 3585200101 16 Shuttle Schiffchen Cannett...

Страница 53: ...2600 39 Joint Dichtung Assemblage Junta 1 5505100024 40 Bushing B chse Douille Casquillo 1 3310350302 41 Key Passfeder Clavette Chaveta 1 3380203800 42 Spring Feder Ressort Muelle 1 4575200800 43 Ball...

Страница 54: ...r par l outil Avant de proc der au d montage de n importe quel l ment de la machine observer attentivement le montage des pi ces dans ce manuel d instructions PRECAUCIONES Utilizar lubricantes prescri...

Страница 55: ...s considered an open machine Therefore some safety measures have to be taken to avoid accidents Bear in mind the following safety instructions The machine must always be operated for the purpose for w...

Страница 56: ...n m ssen um Unf llen vorzubeugen Immer die folgenden Sicherheitsma regeln beachten Die Maschine immer f r die Arbeiten einsetzen f r die sie geschaffen wurde Niemals sich unter einer Maschine aufhalte...

Страница 57: ...brises copeaux pour usiner des mat riaux qui produissent ce type de copeaux Pour plus d information se mettre en contact avec le fabricant de l outil Toujours tenir compte des indications de securit s...

Страница 58: ...dradora debido al uso al que ha sido destinada es considerada como una m quina abierta Por ello hay que tomar serias precauciones de seguridad para prevenir accidentes Tener en cuenta siempre las sigu...

Страница 59: ...en Richtlinie Richtlinie 2014 30 EU des Europ ischen Parlaments und des Rates vom 26 Februar 2014 zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten ber die elektromagnetische Vertr glichke...

Отзывы: