8000H1605 (07-09)
A.4
GENERALITÀ
MOTORE
Monocilindrico 2 tempi con aspirazione lamellare e valvola
H.T.S. a comando meccanico sullo scarico.
Alesaggio (250).....................................................66,4 mm
Alesaggio (300)........................................................72 mm
Corsa (250) .............................................................72 mm
Corsa (300) .............................................................72 mm
Cilindrata (250) ..................................................249,3 cm
3
Cilindrata (300) ..................................................293,1 cm
3
Rapp. di compressione (a luci chiuse) (250) ........................8,4:1
Rapp. di compressione (a luci chiuse) (300) ........................6,9:1
ALIMENTAZIONE
Aspirazione regolata da valvola a lamelle.
DIAGRAMMA DISTRIBUZIONE
TRAVASO: ...............................................................116°
SCARICO: ...............................................................184°
Carburatore ................................................................Mikuni TMX 38
LUBRIFICAZIONE
MOTORE
Miscela benzina/olio: al 3% (durante il rodaggio); al 2%
NON MENO, a rodaggio effettuato.
CAMBIO e TRASMISSIONE PRIMARIA: Mediante l'olio conte-
nuto nel basamento.
RAFFREDDAMENTO
A liquido con circolazione mediante pompa. Due radiatori, sul-
la parte anteriore del gruppo termico.
ACCENSIONE
Elettronica, a scarica capacitativa con anticipo variabile.
Marca ...............................................................KOKUSAN
Anticipo accensione
(corsa del pistone prima del P.M.S.):.....................0,5 mm (8°)
Candela marca e tipo:...................................“NGK” BR8 EG
Distanza elettrodi ...............................................0,6÷0,7 mm
AVVIAMENTO
A pedale.
TRASMISSIONE
Cambio in cascata con ingranaggi sempre in presa.
Rapporto primaria ..................................Z 27/69= 1:2,555
Rapporti cambio
1ª....Z 14/30=1:2,142
2ª....Z 16/28=1:1,750
3ª....Z 16/23=1:1,437
4ª....Z 19/23=1:1,210
5ª....Z 19/20=1:1,053
Rapporto secondaria (250) .......................Z13/48= 1:3,692
Rapporto secondaria (300) .......................Z14/50= 1:3,571
Catena di trasmissione ........................................................
REGINA 135 ORN-A oppure D.I.D. 520-V6 (OR), 5/8”x1/4”
Rapporti totali
250
300
1ª ....20,220
19,558
2ª ....16,513
15,972
3ª ....13,564
13,120
4ª ....11,422
11,048
5ª ......9,932
9,607
Frizione .................................a dischi multipli in bagno d'olio
TELAIO
Monotrave con doppia culla chiusa in tubi di acciaio ad alta
resistenza; telaietto posteriore removibile in alluminio.
Angolo di sterzata............................................45° per parte
Angolo asse di sterzo .....................................................26°
Avancorsa .............................................................114 mm
SOSPENSIONI
Anteriore
Forcella teleidraulica a steli rovesciati e perno avanzato regola-
bile in compressione ed estensione.
Marca: Kayaba (2010)..........................MARZOCCHI (2009)
Diametro steli: 48 mm (2010) ..........................50 mm (2009)
Escursione ruota anteriore (sull’asse scorrevole) ...........300 mm
Posteriore
Forcellone oscillante in lega leggera con sospensioni a leverag-
gi progressivi (sistema SOFT DAMP) e mono-ammortizzatore
idraulico con molla elicoidale. Possibilità di regolazione del fre-
no idraulico in compressione (doppia), in estensione e del pre-
carico della molla.
Marca ammortizzatore ..............................................SACHS
Escursione verticale ruota posteriore...........................320 mm
FRENI
Anteriore
A disco fisso del tipo “Wave” con comando idraulico e pinza
flottante.
Diametro disco........................................................260 mm
Pinza freno............................................................BREMBO
Area pastiglie........................................................33,4 cm
2
Posteriore
A disco flottante con comando idraulico e pinza flottante.
Diametro disco........................................................220 mm
Pinza freno............................................................BREMBO
Area pastiglie........................................................29,5 cm
2
RUOTE
Cerchio
anteriore
in lega leggera.
Marca e tipo.............................................TAKASAGO Excel
Dimensioni..........................................................1,60"x21"
Cerchio
posteriore
in lega leggera.
Marca e tipo.............................................TAKASAGO Excel
Dimensioni ........................................................ 2,15”x18”
PNEUMATICI
Anteriore
Marca ...................................... "Michelin"-"Pirelli"-"Dunlop"
Tipo........ENDURO COMP. 3/ MT 83 SCORPION/ 54R-D907
Dimensioni ....................................................... 90/90-21”
(*) Pressione di gonfiaggio a freddo .....................0,9÷1,0 Kg/cm2
(**) Pressione di gonfiaggio a freddo ..........................1,1 Kg/cm2
Posteriore
Marca e tipo............................"Michelin"-"Pirelli" o "Dunlop"
Tipo........ENDURO COMP. 3/ MT 83 SCORPION/ 70R-D907
Dimensioni ..................................................... 140/80-18”
(*) Pressione di gonfiaggio a freddo .................... 0,8÷0,9 Kg/cm2
(**) Pressione di gonfiaggio a freddo ............................1,0kg/cm2
(*): Uso agonistico (**): Uso stradale
A-250 2008 16-07-2009 9:26 Pagina 4
SCOMPOSIZIONE MOTORE
ENGINE DISASSEMBLY
DECOMPOSITION MOTEUR
MOTORAUSBAU
DESCOMPOSICION DEL MOTOR
8000H1605 (07-09)
F.10
Smontaggio frizione
- Interporre uno spessore di alluminio tra gli ingranaggi della trasmissione prima-
ria (per impedirne la rotazione) e, con l’ausilio di una chiave da 10 mm rimuove-
re le viti delle molle frizione.
- Togliere i piattelli, le molle, il piatto spingidischi ed i dischi (otto dischi guarniti e
sette lisci).
- Togliere dall’albero primario il piattello di disinnesto con il gruppo di registro, la
rosetta ed il cuscinetto assiale a rullini quindi la sfera e l’asta di spinta.
- Interporre nuovamente uno spessore di alluminio tra gli ingranaggi della trasmis-
sione primaria e, con una chiave esagonale da 27 mm svitare il dado di fissaggio
dell’ingranaggio sull’albero motore.
- Ribattere indietro le parti ripiegate della rosetta del dado fissaggio mozzo fri-
zione.
- Mantenendo fermo il tamburo frizione con l’attrezzo codice N. 800039524, svi-
tare il dado con una chiave da 27 mm.
- Togliere il tamburo frizione, il distanziale, la campana frizione, i due cuscinetti a
rullini e la rosetta di rasamento.
- Rimuovere dall’albero motore l’ingranaggio e la chiavetta. Se l’operazione risul-
tasse difficoltosa, usare un estrattore universale premendo sull’estremità dell’albe-
ro.
- Rimuovere l’anello elastico e gli ingranaggi dell’avviamento, la gabbia a rullini
e la rosetta di rasamento.
- Rimuovere l’anello elastico ed il selettore comando cambio.
Disassembling the clutch
- Insert an aluminium shim among the primary drive gears (to prevent its rotation),
and remove the screws of the clutch springs using a 10 mm whrench.
- Remove the cotters, the springs, the pressure plate and the discs (eight lined discs,
and seven smooth).
- Remove the cotters from the main shaft and the register unit, the washer, and the
axial roller bearing, then the ball, and the push rod.
- Fit an aluminium shim among the primary drive gears, and loosen the nut on the
crankshaft gear using a 27 mm wrench.
- Rivet the two wings of the clutch hub nut washer.
- Keep still the clutch drum by the tool code 800039524, and loosen the nut using
a 27 mm wrench.
- Remove the clutch drum, the spacer, the clutch bell, the two roller bearings, and
the shim washer.
- Remove the gear and the spline from the crankshaft. If this operation is too diffi-
cult, push on the crankshaft ends using a universal puller.
- Remove the spring ring and the starting gears, the roller cage, and the shim was-
her.
- Remove the spring ring and the gearbox selector.
Démontage embrayage
- Introduire une épaisseur en aluminium entre les engrenages de la transmission
primaire (pour prevenir sa rotation) et, au moyen d’une clé de 10 mm, ôter les vis
des ressorts d’embrayage.
- Oter les panneaux, les ressorts, le plateau de pression et le disques (huit disques
garnis et sept lisses).
- Oter le plateau de débrayage avec le groupe de réglage, la rondelle et le palier
axial à rouleaux et ensuite, ôter la bille et la tige de force.
- Insérer une épaisseur en aluminium entre les engrenages de la transmission pri-
maire et desserrer l’écrou de l’engrenage sur l’erbre moteur au moyen d’une clé
hexagonale de 27 mm.
- Rebattre les ailettes de la rondelle de l’écrou de fixation moyeu d’embrayage.
- En gardant le tambour d’embrayage arrêté par l’outil code 800039524, desser-
rer l’écrou par une clé de 27 mm.
- Oter le tambour d’embrayage, l’entretoise, la cloche d’embrayage, les deux
paliers à rouleaux et la rondelle d’épaisseur.
- Oter l’engrenage et la clavette de l’arbre moteur. Si cette opération vous resulte
difficile, utiliser un extracteur universel en faisant pression sur les extrémités de l’ar-
bre. Oter le seeger et les engrenages de démarrage, la cage à rouleaux et la ron-
delle d’épaisseur.
- Oter le seeger et le sélecteur de commande boîte des vitesses.
F-Man 250-2008 16-07-2009 10:59 Pagina F.10
8000H1605 (07-09)
A.1
A-250 2008 16-07-2009 9:26 Pagina 1
(01-2011)
F.13
8000H1605 (07-09)
A.4
GENERALITÀ
MOTORE
Monocilindrico 2 tempi con aspirazione lamellare e valvola
H.T.S. a comando meccanico sullo scarico.
Alesaggio (250).....................................................66,4 mm
Alesaggio (300)........................................................72 mm
Corsa (250) .............................................................72 mm
Corsa (300) .............................................................72 mm
Cilindrata (250) ..................................................249,3 cm
3
Cilindrata (300) ..................................................293,1 cm
3
Rapp. di compressione (a luci chiuse) (250) ........................8,4:1
Rapp. di compressione (a luci chiuse) (300) ........................6,9:1
ALIMENTAZIONE
Aspirazione regolata da valvola a lamelle.
DIAGRAMMA DISTRIBUZIONE
TRAVASO: ...............................................................116°
SCARICO: ...............................................................184°
Carburatore ................................................................Mikuni TMX 38
LUBRIFICAZIONE
MOTORE
Miscela benzina/olio: al 3% (durante il rodaggio); al 2%
NON MENO, a rodaggio effettuato.
CAMBIO e TRASMISSIONE PRIMARIA: Mediante l'olio conte-
nuto nel basamento.
RAFFREDDAMENTO
A liquido con circolazione mediante pompa. Due radiatori, sul-
la parte anteriore del gruppo termico.
ACCENSIONE
Elettronica, a scarica capacitativa con anticipo variabile.
Marca ...............................................................KOKUSAN
Anticipo accensione
(corsa del pistone prima del P.M.S.):.....................0,5 mm (8°)
Candela marca e tipo:...................................“NGK” BR8 EG
Distanza elettrodi ...............................................0,6÷0,7 mm
AVVIAMENTO
A pedale.
TRASMISSIONE
Cambio in cascata con ingranaggi sempre in presa.
Rapporto primaria ..................................Z 27/69= 1:2,555
Rapporti cambio
1ª....Z 14/30=1:2,142
2ª....Z 16/28=1:1,750
3ª....Z 16/23=1:1,437
4ª....Z 19/23=1:1,210
5ª....Z 19/20=1:1,053
Rapporto secondaria (250) .......................Z13/48= 1:3,692
Rapporto secondaria (300) .......................Z14/50= 1:3,571
Catena di trasmissione ........................................................
REGINA 135 ORN-A oppure D.I.D. 520-V6 (OR), 5/8”x1/4”
Rapporti totali
250
300
1ª ....20,220
19,558
2ª ....16,513
15,972
3ª ....13,564
13,120
4ª ....11,422
11,048
5ª ......9,932
9,607
Frizione .................................a dischi multipli in bagno d'olio
TELAIO
Monotrave con doppia culla chiusa in tubi di acciaio ad alta
resistenza; telaietto posteriore removibile in alluminio.
Angolo di sterzata............................................45° per parte
Angolo asse di sterzo .....................................................26°
Avancorsa .............................................................114 mm
SOSPENSIONI
Anteriore
Forcella teleidraulica a steli rovesciati e perno avanzato regola-
bile in compressione ed estensione.
Marca: Kayaba (2010)..........................MARZOCCHI (2009)
Diametro steli: 48 mm (2010) ..........................50 mm (2009)
Escursione ruota anteriore (sull’asse scorrevole) ...........300 mm
Posteriore
Forcellone oscillante in lega leggera con sospensioni a leverag-
gi progressivi (sistema SOFT DAMP) e mono-ammortizzatore
idraulico con molla elicoidale. Possibilità di regolazione del fre-
no idraulico in compressione (doppia), in estensione e del pre-
carico della molla.
Marca ammortizzatore ..............................................SACHS
Escursione verticale ruota posteriore...........................320 mm
FRENI
Anteriore
A disco fisso del tipo “Wave” con comando idraulico e pinza
flottante.
Diametro disco........................................................260 mm
Pinza freno............................................................BREMBO
Area pastiglie........................................................33,4 cm
2
Posteriore
A disco flottante con comando idraulico e pinza flottante.
Diametro disco........................................................220 mm
Pinza freno............................................................BREMBO
Area pastiglie........................................................29,5 cm
2
RUOTE
Cerchio
anteriore
in lega leggera.
Marca e tipo.............................................TAKASAGO Excel
Dimensioni..........................................................1,60"x21"
Cerchio
posteriore
in lega leggera.
Marca e tipo.............................................TAKASAGO Excel
Dimensioni ........................................................ 2,15”x18”
PNEUMATICI
Anteriore
Marca ...................................... "Michelin"-"Pirelli"-"Dunlop"
Tipo........ENDURO COMP. 3/ MT 83 SCORPION/ 54R-D907
Dimensioni ....................................................... 90/90-21”
(*) Pressione di gonfiaggio a freddo .....................0,9÷1,0 Kg/cm2
(**) Pressione di gonfiaggio a freddo ..........................1,1 Kg/cm2
Posteriore
Marca e tipo............................"Michelin"-"Pirelli" o "Dunlop"
Tipo........ENDURO COMP. 3/ MT 83 SCORPION/ 70R-D907
Dimensioni ..................................................... 140/80-18”
(*) Pressione di gonfiaggio a freddo .................... 0,8÷0,9 Kg/cm2
(**) Pressione di gonfiaggio a freddo ............................1,0kg/cm2
(*): Uso agonistico (**): Uso stradale
A-250 2008 16-07-2009 9:26 Pagina 4
SCOMPOSIZIONE MOTORE
ENGINE DISASSEMBLY
DECOMPOSITION MOTEUR
MOTORAUSBAU
DESCOMPOSICION DEL MOTOR
8000H1605 (07-09)
F.11
Ausbau der Kupplung
- Eine Aluminium-Dicke zwischen die Zahnräder der Primär-Übertragung (zur
Verhinderung der Drehung) legen und mit einem 10 mm Schlüssel die Schrauben
der Kupplungsfedern abnehmen.
- Die Teller, die Federn, den Scheibendrückteller und die Scheiben (acht belegte
und sieben glatte Scheiben).
- Von der Primärwelle den Auskupplungsteller mit der Registergruppe, der
Zwischenlegscheibe und dem Rollenaxiallager abnehmen, dann die Kugel und die
Stoßstange.
- Erneut eine Aluminium-Dicke zwischen die Zahnräder der Primärübertragung
legen und mit einem 27 mm Sechskantschlüssel die Befestigungsmutter der
Zahnräder auf der Motorwelle lösen.
- Die von der Zwischenlegscheibe der Befestigungsmutter der Kupplungsnabe
gebogenen Teile zurückschlagen.
- Die Kupplungstrommel mit dem Werkzeug Code Nr. 800039524 festhalten, die
Mutter mit einem 27 mm Schlüssel lösen.
- Die Kupplungstrommel, das Abstandsstück, die Kupplungsglocke, die beiden
Rollenlager und die Zwischenlegscheibe entnehmen.
- Von der Motorwelle das Zahnrad und den Keil abnehmen. Falls sich der Vorgang
als schwierig ergeben sollte, ist ein Universal-Auszieher zu benutzen und auf das
Wellenende zu drücken.
Den Kolbenring und die Anlaß-Zahnräder, den Rollenkäfig und die
Zwischenlegscheibe abnehmen.
- Den Kolbenring und den Gangschaltwähler entfernen.
Desmontaje embrague
- Intercalar un espesor de aluminio entre los engranajes de la transmisión prima-
ria (para impedir que gire) y con la ayuda de una llave de 10 mm retirar los tor-
nillos de los muelles del embrague.
- Retirar los platillos, los muelles, el plato empujador de discos y los discos (ocho
discos empacados j seite lisos).
- Retirar del eje primario el platillo de desembrague con el grupo de registro, la
arandela y el cojinete axial de rodillos y seguidamente la esfera y la vara de
empuje.
- Intercalar de nuevo un espesor de aluminio entre los engranajes de la transmi-
sión primaria y, con una llave hexagonal de 27 mm, desenroscar la tuerca suje-
tadora del engranaje sobre el eje motor.
- Poner rectas las partes dobladas de la arandela de la tuerca sujetadora del cubo
del embrague.
- Manteniendo firme el tambor del embrague con la herramienta código
800039524, desenroscar la tuerca con una llave de 27 mm.
- Retirar el tambor de embrague, el distanciador, la campana de embrague, los
dos cojinetes de rodillos y la arandela de ajuste del nivel.
- Retirar del eje motor el engranaje y la chaveta. Si la operación presenta dificul-
tades usar un extractor universal presionando encima del extremo del eje.
- Retirar el anillo elástico y los engranajes del arranque, la jaula de rodillos y la
arandela de ajuste del nivel.
- Retirar el anillo elástico y el sector de mando del cambio de marchas.
F-Man 250-2008 16-07-2009 10:59 Pagina F.11
SCOMPOSIZIONE MOTORE
ENGINE DISASSEMBLY
DÉCOMPOSITION MOTEUR
MOTORAUSBAU
DESCOMPOSICION DEL MOTOR
SCOMPOSIZIONE MOTORE
ENGINE DISASSEMBLY
DECOMPOSITION MOTEUR
MOTORAUSBAU
DESCOMPOSICION DEL MOTOR
8000H1605 (07-09)
F.12
Smontaggio cilindro
- Togliere le sei viti di fissaggio e rimuovere la testa cilindro.
- Controllare l’usura dei due anelli OR.
- Togliere i quattro dadi esterni e rimuovere il cilindro dal basamento recuperan-
do la guarnizione. La valvola di aspirazione rimarrà montata sul cilindro e dovrà
essere rimossa solo in caso di sostituzione o riparazione.
Fare attenzione a non ruotare il cilindro quando lo si sfila dal pistone; i seg-
menti potrebbero inserirsi nelle luci e bloccarlo In questo caso, rimuovere la
valvola di aspirazione e riportare in sede i segmenti.
- Rimuovere gli anellini di fermo dello spinotto e, supportando il pistone, togliere
lo spinotto a mano o utilizzando una spina cilindrica. Togliere la gabbia a rullini
dal piede di biella.
- Rimuovere il perno comando frizione dalla sommità del semicarter destro; anno-
tare la posizione della bussola guidamolla e della molla.
Disassembling the cylinder
- Remove the six screws and the cylinder head.
- Check the two OR wear.
- Remove the four external nuts and the cylinder base, and retrieve the gasket. The
suction valve remains on the cylinder. Remove the gasked only when the cylinder
needs repairing or replacement.
Never turn the cylinder when removing it from the piston, as the piston rings
may jam on the ports and block the cylinder. In this case, remove the suc-
tion valve and set the piston rings in their position again.
- Remove the pin stop rings and, by supporting the piston, remove the pin by hand
using a cylindric pin.
- Remove the roller cage from the connecting rod small end.
- Remove the clutch control pin from the top of the right half-casing, and note the
position of the spring driving bush, and of the spring too.
Démontage cylindre
- Oter les six vis de fixation et la tête cylindre.
- Contrôler l’usure des deux bagues d’étanchéité.
- Oter les quatre écrous extérieurs et le cylindre du soubassement. Recouvrer le
joint. La soupape de suction doit demeurer montée sur le cylindre. Il faudra la ôter
seulement lors de sa remise en état, ou de son remplacement.
Veillez à ce que le cylindre ne soit par tourné lorsque il est ôté du piston,
car les segments pourraient s’insérer dans les orifices et bloquer le cylindre.
Dans ce cas, ôter la soupape de suction et remettre les segments dans ses
sièges.
- Oter les bagues d’arrêt du goujon et ôter ce dernier à la main par une goupille
cylindrique, tout en supportant le piston.
- Oter la cage à rouleaux du pied de bielle.
- Oter le goujon de commande embrayage du sommet de demi-carter droit. Noter
la position de la douille de guidage ressort et du ressort aussi.
F-Man 250-2008 16-07-2009 10:59 Pagina F.12
SCOMPOSIZIONE MOTORE
ENGINE DISASSEMBLY
DECOMPOSITION MOTEUR
MOTORAUSBAU
DESCOMPOSICION DEL MOTOR
8000H1605 (07-09)
F.13
Ausbau des zylinders
- Die sechs Befestigungsschrauben entfernen und den Zylinderkopf abnehmen.
- Den Verschleiß der beiden OR-Ringe überprüfen.
- Die vier äußeren Muttern entfernen, den Zylinder vom Grundgestell abnehmen
und die Dichtung sicherstellen. Das Ansaugventil verbleibt auf dem Zylinder mon-
tiert und darf nur im Falle des Austauschs oder der Reparatur entfernt werden.
Darauf achten, daß der Zylinder beim Abziehen vom Kolben nicht gedreht
wird ; die Kolbenringe könnten sich in die Spiele setzen und ihn blockieren.
In diesem Falle ist das Ansaugventil abzunehmen und die Kolbenringe wie-
der in ihren Sitz zu bringen.
- Die Drahtsprengringe des Bolzens entfernen und, bei Stützung des Kolbens, den
Bolzen manuell oder mit einem Zylinderstift abziehen. Den Rollenkäfig von der
Pleuelstange abnehmen.
- Den Kupplungsschaltzapfen vom Ende der rechten Halbabdeckung entfernen, die
Position der Federführungsbuchse und der Feder aufschreiben.
Desmontaje cilindro
- Quitar los seis tornillos sujetadores y retirar la culata del cilindro.
- Comprobar el desgaste de los dos anillos OR.
- Quitar las cuatro tuercas exteriores y retirar el cilindro de la bancada recupe-
rando la empaquetadura. La válvula de aspiración quedará montada en el cilin-
dro y habrá que retirarla sólo en caso de sustitución o de reparación.
Tener cuidado en no girar el cilindro cuando lo se extrae del pistón; los aros
pueden entrar en las aperturas bloqueándolo. En tal caso es preciso remo-
ver la válvula de aspiración y colocar de nuevo en su sede los aros.
- Retirar los anillos pequeños de retén del pasador y, aguantando el pistón, quitar
el pasador a mano o usando una clavija cilíndrica.
- Retirar la jaula de rodillos del pie de biela.
- Retirar el perno de mando del embrague de la cumbre del semicárter derecho;
tomar nota de la posición del casquillo guía-muelle y del muelle.
F-Man 250-2008 16-07-2009 11:00 Pagina F.13