background image

Art. N° 10111

Etat 10/10

Page 7/8

HUDORA | Jägerwald 13 | 42897 Remscheid | Germany

www.hudora.de

VOUS VENEZ D’ACQUÉRIR CE PRODUIT 
ET NOUS VOUS EN FÉLICITONS!

Veuillez  lire  attentivement  le  présent  mode  d’emploi.  Le  mode  d’emploi  fait  partie  in-
tégrante du produit. Veuillez en conséquence le conserver soigneusement ainsi que 
l’emballage à des fi ns de questions ultérieures. Si vous cédez le produit à un tiers, veuillez 
également lui donner le présent mode d’emploi. Le montage ou l’utilisation de ce produit 
par des enfants doivent uniquement être effectués sous la surveillance d’un adulte. Ce 
produit n‘a pas été conçu à des fi ns industrielles. Merci d’utiliser cet article aux fi nalités 
prévues. Le produit contient des petites pièces dont l’ingestion est susceptible de provo-
quer un étouffement. Surveillez les enfants en conséquence lors du montage.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Article:  

Velo Ratzfratz 2.0 Princess

Article numéro:  

10111

Hauteur du guidon réglable de : 

56 à 60 cm

Hauteur de la selle réglable de : 

37 à 46 cm

Poids : 

4,2 kg

Poids maximum de l’utilisateur : 

35 kg

Si  vous  rencontrez  certaines  diffi cultés  lors  de  l‘installation  ou  si  vous  souhaitez  plus 
d‘informations sur le produit, rendez-vous sur http://www.hudora.de/.

MISES EN GARDE

Ce produit est exclusivement conçu pour les surfaces goudronnées plates. Ne l’utilisez 
pas sur les voies publiques. Le vélo Ratzfratz est conçu pour une personne uniquement. 
Veillez à ce que votre enfant porte les vêtements de protection appropriés (casque) et à 
ce qu’il ne roule pas en vélo Ratzfratz sans chaussures. Ne permettez pas à votre enfant 
de rouler au crépuscule, la nuit ou lorsque la visibilité est mauvaise. Afi n de ne pas mettre 
votre enfant ou d’autres personnes en danger, ne le laissez pas rouler sur la chaussée 
et dans les passages ainsi que sur des pentes et des collines. Evitez la proximité des 
escaliers et des plans d’eau.  Vérifi er le vélo Ratzfratz avant chaque utilisation afi n de vous 
assurer que toutes les pièces sont encore correctement fi xées et que le vélo Ratzfratz 
fonctionne irréprochablement. Conservez le présent mode d’emploi. Le produit a été testé 
selon la norme EN 71. Ne convient que pour les enfants âgés de 1 à 5 ans.

MONTAGE DES ROUES ET DE LA SELLE

•  Fixez le garde-boue sur la fourche de la roue avant à l’aide de la ville et de l’écrou (Ill. 1).
•  La roue arrière est prémontée. Seule la roue avant doit être montée. Insérez la roue 
  avant dans la fourche de la roue avant (8) en enlevant les dispositifs de blocage de 
  l’axe (13) et les écrous extérieurs (12) de l’axe de la roue. Assurez-vous que les cônes 
  (=raccords vissés sur les paliers de roues) (14) sont correctement vissés sur les axes 
  et fi xez les avec les écrous (12). Fixez maintenant la roue à l’aide des crochets sur 
 

les dispositifs de blocage de l’axe (13) afi n de les crocheter dans les trous situés sur la 

  fourche. Serrez les vis axiales (12). Veillez à ce que les roues soient placées droites 
  dans la fourche/le cadre.
•  Montez la selle comme indiqué sur l’illustration 1. Le capuchon (3) doit tout d’abord 
  être  tiré  au-dessus  de  la  tige  (17)  de  la  selle.  Ceci  n'est  cependant  pas  nécessaire 
  lorsque la selle est réglée sur la position la plus basse. Veillez à ne pas dépasser la 
  hauteur d’assise maximale en ne sortant pas la tige de la selle au-delà du marquage 
  « MAX » car un dépassement de la hauteur d’assise maximale peut engendrer de 
 graves 

blessures.

•  Les roues sont pré-gonfl ées. La pression d'air maximale ne doit pas être supérieure à 
  2 bars. Pendant le gonfl age, veillez à ce que la chambre à air repose régulièrement 
  dans la rainure et à ce qu'elle ne soit pas tordue. La chape doit en outre reposer 
  régulièrement sur la jante et ne doit écraser à aucun endroit la chambre à air. 

MONTAGE DU GUIDON

•  Montez le guidon parallèlement à la roue avant. Posez le câble de freinage comme 
  indiqué sur l’illustration. Le capuchon (3), le collier de serrage en métal (4), le panier 
  (H) et les deux rondelles en matière plastique (5) doivent, comme indiqué sur 
  l’illustration, être tirés au-dessus de la fourche de la roue avant et du tube de support 
  vertical du guidon. La tige verticale doit être insérée dans l’extrémité supérieure de la 
  fourche (avec un écarteur). Le clip en métal (4) doit être complètement posé sur la 
  fourche de la roue avant et non directement sur les tiges verticales. Pour régler la 
  position la plus haute du guidon, le tube de support peut être sorti jusqu’à la marque 
  « MAX ». Ne sortez pas davantage la tige car ceci peut engendrer des accidents. Fixez 
  ensuite le clip en métal (4) avec la rondelle et l’écrou.
•  Assurez-vous que le guidon est en position correcte par rapport à la roue avant avant 
  de serrer la vis. La sonnette doit être correctement fi xée sur le tube de la fourche. Pas 
  sur le guidon!
• Le système de freinage est prémonté. Assurez-vous cependant que les freins 
 

fonctionnement correctement. Testez les freins plusieurs fois avant d’utiliser le vélo. En 

  cas de mauvais fonctionnement, reportez-vous aux instructions de réglage des 
 freins.
•  Fixez le rembourrage de protection au centre du guidon à l’aide de la bande velcro 
 cousue.

 

Après avoir assemblé toutes les pièces, assurez-vous que tous les raccords vissés 

sont correctement serrés avant de laisser votre enfant rouler avec le vélo. 

REGLAGE DES FREINS DU VELO RATZFATZ

La roue arrière de votre vélo est équipée d’un frein sur jante qui est actionné avec la 
poignée de frein située sur le guidon (Ill. 1). Si l’effet de freinage s’affaiblit, les freins 
doivent être à nouveau réglés. Ces travaux doivent normalement être effectués par des 
installateurs formés et expérimentés. Des connaissances techniques et un maniement 
correct des outils sont de ce fait très utiles. Ces travaux de réglage de précision néces-
sitent de la patience et de l’entraînement. Seuls des freins réglés de manière optimale 
garantir un effet total.

Avant d’effectuer les travaux de réglage, il convient de contrôler les points suivants :
•  assiste droite des roues (15)
•  le câble tendeur ou le câble Bowden (gaine de câble noire) (16) ne doit pas être plié, 
  endommagé ou rouillé. Si tel est le cas, il est conseillé de remplacer le câble de frein 
  ou le câble Bowden. 

L’usure des mâchoires de frein (E) doit être surveillée. Si les mâchoires de frein (E) pré-
sentent un degré d’usure tel qu’elles sont encore à peine visibles, il est conseillé de les 
remplacer.

Avant de régler les freins, vérifi ez, avec votre enfant, qu’il peut sans problème actionner 
le levier de frein (A). Vous pouvez réduire la distance entre la poignée de frein et le guidon 
et l’ajuster à la taille de la main de votre enfant en tournant la vis (B).
Le premier réglage peut être effectué sur le levier de frein (A). Si cela ne suffi t pas, vous 
devez tendre le câble tendeur. Pour ce faire, desserrez le contre-écrou (A1) et desserrez la 
vis de réglage (A2) sur le levier de frein puis remettez le contre-écrou en place.

Pour régler les freins, desserrez l’écrou borgne (C) sur le bras de frein (D) qui maintient le 
câble tendeur. En poussant maintenant les deux bras de frein avec la main vers la jante, la 
distance entre les mâchoires de frein et la jambe doit être de 1 mm minimum et de 3 mm 
maximum. Fixez le câble tendeur en serrant l’écrou borgne. 

Vérifi ez la fi xation des mâchoires de frein (E). A pleine puissance de freinage, elles doivent 
reposer totalement sur la jante. Si les mâchoires de frein ne reposent pas sur le bord de 
la jante, elles doivent être réajustées en desserrant la vis hexagonale (F). N’oubliez pas de 
bien resserrer cette vis après le réglage. Si un bras de frein tire plus ou moins, corrigez ce 
défaut à l’aide des vis de réglage métalliques (G) directement sur les bras de frein. Si un 
bras de frein pousse moins sur la jante, vous devez  visser légèrement la vis de réglage 
métallique (G). Si un bras de frein pousse plus sur la jante, vous devez dévisser légère-
ment la vis de réglage métallique.

Avant la première utilisation du vélo, actionnez plusieurs fois le levier de frein et assurez-
vous que toutes les vis sont correctement serrées et que les freins fonctionnent parfai-
tement.

ENTRETIEN ET SOINS 

Nettoyez le produit uniquement avec un tissu ou chiffon humide et non avec un produit 
de nettoyage  spécial! Avant et après utilisation, vérifi ez le produit afi n de détecter tout 
signe d’endommagement ou d’usure. Stockez le produit dans un endroit sûr et à l’abri des 
intempéries de manière à ce qu’il ne puisse pas être endommagé et qu’il ne puisse bles-
ser personne. Pour votre propre sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine. 
Vous pouvez les acquérir auprès de HUDORA. N’apportez aucune modifi cation conceptu-
elle. Le produit ne doit plus être utilisé en cas d’endommagement de certaines parties ou 
d’apparition de coins saillants ou d’arêtes vives. En cas de doute, prenez contact avec notre 
service après-vente (http://www.hudora.de/).

CONSIGNES D’ÉLIMINATION 

A la fi n de la durée de vie de l’appareil, veuillez l’amener dans un centre de reprise et de 
collecte mis à disposition. Le personnel des déchetteries répondra à toutes vos questions 
sur place.

SERVICE 

Nous nous efforçons de livrer des produits irréprochables. Cependant, en cas de défail-
lances, nous déployons également tous les efforts requis afi n de les éliminer. Vous pou-
vez obtenir de nombreuses informations sur le produit, les pièces de rechange, la réso-
lution des problèmes et les instructions de montage égarées sur http://www.hudora.de/
artnr/10111/. 

FR

INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI

Содержание Ratzfratz 2.0 Princess

Страница 1: ...LY AND USE THESE INSTRUCTIONS APPLY TO RATZFRATZ 2 0 PRINCESS RUNNING BIKES AUFBAU UND BEDIENUNGSANLEITUNG DIESE ANLEITUNG GILT FÜR DIE LAUFRÄDER RATZFRATZ 2 0 PRINCESS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L USO QUESTO MANUALE VALE PER I MODELLI RATZFRATZ 2 0 PRINCESS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO EL PRESENTE MANUAL ES VÁLIDO PARA TODOS LOS MODELOS RATZFRATZ 2 0 PRINCESS INSTRUCTIONS DE MONTAGE E...

Страница 2: ...ône Conus 15 Reifen Tyres pneumatico neumático Pneu Banden 16 Bowdenzug Seilzug Bowden cable tirante Bowden cavo di comando cable Bowden cable Câble Bowden Tendeur de câble Bowden kabel trekkabel 17 Stützrohr Supporting tube tubo di supporto tubo soporte Tige Steunbuis A Bremshebel Brake lever leva per freni palanca de freno Levier de frein Rem hendel A1 Kontermutter Lock nut controdado contratuer...

Страница 3: ...gen Position im Verhältnis zum Vorderrad steht bevor Sie die Schraube anziehen Die Schelle muss auf dem Gabelrohr festgezogen werden Nicht auf dem Lenkerrohr Das Bremssystem ist vormontiert Vergewissern Sie sich jedoch dass die Bremsen einwandfrei funktionieren Testen Sie die Bremsen mehrmals bevor Sie das Fahrrad benutzen Ansonsten beachten Sie die Hinweise zum Einstellen der Bremse Befestigen Si...

Страница 4: ... fork tube Not to the handlebar tube The brake system comes pre mounted However you should make sure that the brakes are working perfectly Test the brakes several times before using the bicycle Apart from that please note the information on how to set up the brakes Attach the protective padding with the aid of the Velcro band stitched on it to the centre of the steering rod After you have assemble...

Страница 5: ... non al tubo del manubrio L impianto frenante è già stato preventivamente montato Assicurarsi che i freni funzio nino in modo perfetto Eseguire alcuni test sui freni prima di utilizzare la bicicletta Inoltre fare attenzione alle indicazioni per la regolazione dei freni Fissare l imbottitura di protezione con l aiuto della fascetta a metà dell asta del manu brio Assicurarsi dopo aver montato tutti ...

Страница 6: ...la horquilla No al tubo del manillar El sistema de freno está premontado Pero asegúrese de que los frenos funcionen correctamente Pruebe los frenos varias veces antes de utilizar la bicicleta De lo contrario observe las indicaciones para regular el freno Afirme el acolchado protector con ayuda de la cinta velcro cosida en el centro del manillar Una vez que haya armado todos los componentes asegúre...

Страница 7: ...rt à la roue avant avant de serrer la vis La sonnette doit être correctement fixée sur le tube de la fourche Pas sur le guidon Le système de freinage est prémonté Assurez vous cependant que les freins fonctionnement correctement Testez les freins plusieurs fois avant d utiliser le vélo En cas de mauvais fonctionnement reportez vous aux instructions de réglage des freins Fixez le rembourrage de prot...

Страница 8: ...is van de vork vastgetrokken worden Niet op de buis van het stuur Het remsysteem is bij levering al gemonteerd Controleer echter ook of de remmen goed werken Test de remmen meermaals voordat u de fiets gebruikt Neem voor het overige de aanwijzingen voor de instelling van de rem in acht Bevestig de beschermer met behulp van de opgenaaide klittenband in het midden van het stuur Verzeker u er na de mo...

Отзывы: