
beschädigten
Start Up Guide, Guide de démarrage, Vorbereitungen, Guía de iniciación
•
The start up guide section of this manual was designed to give you the basic information needed to get your PULSE 4.6 running in the
shortest amount of time. For detailed information about the PULSE 4.6, please refer to the full build section in the back of this manual.
•
La partie d’aide au démarrage de ce manuel a été conçue pour vous donner les renseignements de base indispensables pour que votre
PULSE 4.6 fonctionne le plus rapidement possible. Pour des renseignements détaillés concernant le PULSE 4.6, veuillez consulter la partie
complète de montage au dos de ce manuel.
•
Der Handbuchabschnitt zu den Vorbereitungen soll Ihnen die grundlegenden Informationen zum Betrieb Ihres PULSE 4.6 innerhalb kürzester
Zeit bieten. Ausführliche Informationen über den PULSE 4.6 entnehmen Sie bitte dem Abschnitt zur vollen Montage des Modells hinten in
diesem Handbuch.
•
Este apartado le proporcionará la información necesaria para poner en marcha su PULSE 4.6 rápidamente. Si desea obtener información
detallada sobre el PULSE 4.6, consulte el apartado detallado que encontrará al final del manual.
Battery Installation (Transmitter) / Batterie-einbau (Sender) / Installation de l’accu d’émission.
1. Make sure that screws & nuts, particularly grub screws are properly
secured / tightened.
1. Vérifiez que les vis et les écrous, surtout les vis sans tête sont bien fixées
/serrées.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Schrauben und Muttern, insbesondere
die Gewindestifte, ordentlich gesichert bzw. angezogen sind.
1. Asegúrese de que todos los tornillos y tuercas, especialmente los
tornillos sin cabeza, estén debidamente apretados y en su sitio.
2. Make sure that batteries for transmitter and receiver are fresh. Depleted
batteries can cause model to run out of control.
2. Vérifiez que les piles de l’émetteur et du récepteur sont neuves. Des piles
épuisées peuvent provoquer la perte de contrôle du modèle.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Batterien für den Sender und Empfänger
geladen sind. Entladene Batterien können dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über Ihr Modell verlieren.
2. Asegúrese de que las baterías de la emisora y el receptor tengan carga. Si
las baterías están descargadas, podría perder el control del coche.
3. Adjust steering servo and trim so that the model runs straight with
transmitter in neutral
3. Ajustez la servo-direction et le compensateur pour que le modèle aille
droit lorsque l’émetteur est au point mort.
3. Stellen Sie das Lenkungsservo und die Trimmung so ein, dass das Modell
bei Neutralstellung der Steuerung geradeaus läuft.
3. Ajuste el servo y el trim de la dirección para que el coche circule en línea
recta cuando la emisora esté en punto muerto.
4. Double check throttle valve for idle (neutral) position. Improper
adjustment can result in a run away model.
4. Vérifiez par deux fois le papillon des gaz pour la position ralenti (point
mort). Un mauvais réglage peut provoquer l’emballement du modèle.
4. Überprüfen Sie die Drosselklappe zweimal auf ihre korrekte Leerlaufstel-
lung (Neutralstellung). Die inkorrekte Einstellung könnte dazu führen, dass
Ihnen das Modell davon fährt.
4.4. Realice una doble comprobación de la válvula del acelerador en punto
muerto (ralentí). Un ajuste inadecuado podría dar lugar a la pérdida de
control del vehículo.
5. Double check needle valve for correct setting. Engine may not start when
needle value is not properly set.
5. Vérifiez par deux fois le pointeau pour un bon réglage Le moteur peut ne
pas démarrer si la valeur du pointeau n’est pas bien réglée.
5. Prüfen Sie das Nadelventil zweimal auf seine korrekte Einstellung. Bei
inkorrekter Einstellung des Nadelventils könnte es sein, dass der Motor
nicht anspringt.
5. Compruebe la válvula de aguja para verificar que está debidamente
asentada. Si la válvula de aguja no está bien colocada, es posible que el
motor no arranque.
●
Only use alkaline batteries in the transmitter.
●
Verwenden Sie im Sender nur Trockenbatterien.
●
N’utilisez que des piles alcalines dans l’emelteur.
●
Remove the lid.
●
Öffnen Sie den Batteriekastendeckel.
●
Retirer le couvercle.
●
Load 8 AA alkaline batteries as shown in
the following illustration.
●
Legen Sie 8 Batterien Typ AA in den
Batteriekasten ein.
●
Mettre les piles en place comme indiqué.
●
Close the lid, so it is snapped into place.
●
Schließen Sie den Batteriekastendeckel.
●
Fermer le couvercle; il est verrouillé en
position.
*Switch transmitter to reverse for
steering and throttle servo.
*Schalter für Lenkservo und
Gashebelservo (Servo-Reverse).
*Position “Reverse” pour le servo
de direction et servo de gaz.
*Trims at neutral.
*Trimmhebel neutral stellen.
*Placer les trims au neutre.
Caution / Vorsicht! / Attention
Inspection before operation, Inspection avant la mise en marche, Inspektion vor dem Betrieb, Inspección antes de la puesta en marcha
Glow plug wrench
Clé à bougie
Glühkerzenschlüssel
Llave para bujías
Hex wrench
Clé hexagonale
Sechskantschlüssel
Llave de cabeza hexagonal
Check all screws are tight before using this car
Vérifiez que toutes les vis sont serrées avant d’utiliser cette voiture.
Prüfen Sie vor dem Betrieb dieses Wagens den festen Sitz aller
Schrauben.
Compruebe que todos los tornillos estén debidamente apretados
antes de usar el coche.
Page 5
Содержание PULSE 4.6 Buggy
Страница 23: ...101903 101908 EU AN MARCHE 87546 23 ...
Страница 24: ...AUS ARRET Page 24 ...
Страница 25: ...25 ...
Страница 26: ...26 ...
Страница 27: ...27 ...
Страница 28: ...P 23 P 7 P 26 101541 101541 ...
Страница 29: ...87546 P 23 P 7 P 26 ...