Charge time 6 hours.
Ladedauer: 6 Stunden
Temps de charge 6 heures.
充電時間は6時間です
Battery Charger
Akku Ladegerät
Chargeur de batterie
走行用バッテリー充電器
Plug into a wall outlet
Stecken Sie den Lader in eine Steckdose.
Branchez sur une prise murale
コンセントに差し込みます。
Charging The Drive Battery Laden des Fahrakkus Recharge de la batterie motrice
走行用バッテリーの充電
2
Use the included battery charger and charge the battery for 6 hours. When finished charging, the battery should be warm, NOT hot.
Verwenden Sie das enthaltene Ladegerät und laden Sie den Akku 6 Stunden lang. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, sollte der Akku warm, aber NICHT heiß sein.
Utilisez le chargeur de batterie et rechargez celle-ci pendant 6 heures. Lorsque le chargement est terminé, la batterie doit être tiède, et PAS chaude.
付属の充電器で走行用バッテリーを充電します。充電時間は6時間です。バッテリーが暖かくなれば充電終了です。
2029 (US/JP)
HPI Ni-Cd BATTERY PACK (7.2V 1500mAh)
HPI Ni-Cd AKKUPACK (7.2V 1500mAh)
BATTERIE HPI Ni-Cd (7.2V 1500mAh)
HPI ニッカドバッテリーパック(7.2V/1500mAh)
100945 (EU)
HPI Ni-MH BATTERY PACK (7.2V 2000mAh)
HPI Ni-MH AKKUPACK (7.2V 2000mAh)
BATTERIE HPI Ni-MH (7.2V 2000mAh)
HPI Ni-MHバッテリーパック(7.2V/2000mAh)
After charging disconnect the battery and unplug the charger from wall.
Ziehen Sie den Akku nach dem Laden ab und ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose.
Après la charge, déconnectez la batterie et débranchez le chargeur du mur.
充電終了後、コネクターとコンセントを取外します。
Attention
Achtung
Attention
注 意
●
This charger can be used only with the included battery. Do not use it with other batteries.
There is risk of damage and possible explosion, etc..
●
Do not charge the battery for over 6 hours. Over charging the battery generates excessive heat and will damage the battery.
●
Please use the battery charger with adult supervision. Do not use it near water or when wet.
●
Do not use the battery charger if the wire is frayed or worn.
●
この充電器は付属バッテリー専用充電器です。 他の種類のバッテリーには使用しないでください。 破損、破裂などの大きな事故の恐れがあります。
●
充電器時間は6時間を越えないようにしてください。 過充電による過度の発熱はバッテリーを痛める原因となります。
●
小さいお子様が使用する場合は保護者の方と一緒にご使用してください。 また、水気のある所でのご使用はお止めください。
●
バッテリーの被服が破れていないか確認してください。 破れているとショートによる発熱で、ヤケドや火災などの恐れがあります。
●
Dieses Ladegerät kann nur mit dem mitgelieferten Akku verwendet werden. Verwenden Sie es nicht mit anderen Akkus.
Sonst können Schäden oder sogar Explosionen auftreten.
●
Laden Sie den Akku nicht länger als 6 Stunden. Ein Überladen des Akkus führt zu großer Wärmeentwicklung und beschädigt den Akku.
●
Verwenden Sie das Ladegerät nur unter Aufsicht Erwachsener. Verwenden Sie es nicht in der Nähe von Wasser oder wenn es nass ist.
●
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn ein Kabel beschädigt ist.
After the first time charging battery.
2回目以降の充電
Nach dem ersten Ladevorgang.
If take 6 hours to charge a completely discharged battery. Run the battery until it is discharged before charging again.
充電時間6時間はバッテリーの残量がない場合の充電時間です。 バッテリーの残量がわからない場合はR/Cカーを走行させてバッテリー残量がなくなってから充電をしてください。
Der Ladevorgang dauert bei einem leeren Akku 6 Stunden. Fahren Sie den Akku bis er leer ist, bevor Sie ihn wieder laden.
●
Ce chargeur ne peut être utilisé qu’avec la batterie incluse. Ne pas l’utiliser avec d’autres batteries.
Il y a un risque de dégâts et d’explosion possible, etc.
●
Ne pas mettre la batterie en charge pendant plus de 6 heures.
Une surcharge de la batterie provoquerait une chaleur excessive et endommagerait celle-ci.
●
Ne pas utiliser le chargeur de batterie en-dehors de la surveillance d’un adulte.
N’utilisez pas à proximité d’eau ou par un temps humide.
●
N’utilisez pas le chargeur de batterie si le câble est dénudé ou usé.
Après la première charge de la batterie.
Il faut 6 heures pour recharger une batterie entièrement déchargée, faites fonctionner la batterie jusqu’à ce qu’elle soit
déchargée avant de la mettre en charge.