background image

HK 31

28

EINEBNER

 

(F

IG

. 28/1)

Der  hintere  Einebner  (A)  –  Planierschiene  –  sorgt  für  ein  ebenes

Saatbett und hindert große Kluten, unbearbeitet auszuweichen. Sie

wird  mittels  Absteckbolzen  (B)  höhenverstellbar  in  zwei

Pendelarmen (C) befestigt.

PRALLBLECHE

 (FIG. 28/1)

Die  Pralbleche  (D)  verhindern,  daß  sich  links  und  rechts  Dämme

bilden.
Die  Prallbleche  sind  auf  die  vorgesehene  Arbeitstiefe  einzustellen.

Bei  eventuell  auftretenden  Hindernissen  weichen  sie  selbsttätig

seitlich aus.

ARBEITSTIEFENEINSTELLUNG

Die  Arbeitstiefe  wird  über  die  Rohrsatbwalze  bestimmt.  Durch

Umstecken der Anschlagbolzen wird die Arbeitstiefe eingestellt.

KOMBI-HITCH

 (Fig. 29/1)

Die  Kombi-Hitch  ist  das  hintere  Dreipunktgestänge,  das  als

Sonderausrüstung  zu  der  Kreiselegge  geliefert  werden  kann.  In

dieser Kombi-Hitch kann man Drillmaschinen, Einzelkorngeräte usw.

an die Kreiselegge ankuppeln.
Für  zapfwellengetriebene,  pneumatische  Geräte  steht  der

Zapfwellendurchtrieb zur Verfügung.
Die Unterlenker (A) der Kombi-Hitch sind verstellbar ausgeführt, so

daß sie durch Umschrauben für jede Drillmaschine passend montiert

werden können.
Der Anbau der Folgemaschine erfolgt in der gleichen Art, als wenn

man diese an einen Schlepper kuppelt.
Die Ketten (B) der Kombi-Hitch haben die Aufgabe, das Gerät in der

Transportstellung  zu  tragen.  Bei  der  Arbeit  muß  die  Kette  lose

laufen, damit die Drillmaschine den Bodenunebenheiten folgen kann.

HYDRAULISCHE KOMBI-HITCH

Mit  der  hydraulischen  Kombi-Hitch  kann  das  an  den  Kreisel-

Rotavator  angebaute  Zweitgerät  nach  vorne  gehoben  werden,  so

daß  sich  der  Schwerpunkt  der  Gerätekombinationen  nach  vorne

verlagert und die erforderliche Hubkraft vermindert wird.
Das  Vorheben  eines  Zweitgerätes  mit  montierter  Gelenkwelle  ist

nicht  möglich.  Bei  Straßenfahrt  mit  der  ausgehobenen

Kombinationen  wird  das  Zweitgerät  mit  einem  Bolzen  (C)

abgesichert (Fig. 29/2).
Die  hydraulische  Kombi-Hitch  ist  ausführlich  in  der  separaten

Betriebsanleitung  Kombi-Hitch  hydraulisch,  Best.-Nr.  186  716

beschrieben.

ROHRSTABWALZE

Der Abstreifrahmen am Walzen- bzw. Zahnpacker läßt sich in zwei

Stellungen anschrauben (Fig. 28/2).
Wir empfehlen auf gepflügtem Acker die untere Stellung (A) und bei

Ernterückständen die obere Stellung (B).
Wichtig ist regelmäßiges Nachstellen der Abstreifer (C).
Dazu  die  Walze  auf  ebenem  Boden  absetzen,  dann  die  Abstreifer

bis an die Walze vorschieben und leicht anliegen lassen.
Beim  Anziehen  der  Mutter  darauf  achten,  daß  der  Abstreifer  mit

ganzer Breite an der Walze anliegt.
Die  Walze  hält  sich  leicht  sauber,  wenn  sie  nach  jedem  Einsatz

gereinigt und eingeölt wird.

LEVELLING BAR

(Fig. 28/1)
The rear mounted Levelling Bar (A) is attached to two floating arms

(C) and is adjustable vertically  by  holes in the mounting arms. Pins

and clips (B) lock the Levelling Bar at the desired height to produce a

level and even seedbed.

SIDE PLATES

(Fig. 28/1)
The  side  plates  (D)  restrict  outwards  movement  of  soil  preventing

ridges being formed between the previously worked areas.
The  side  plates  have  to  be  adjusted  to  the  used  working  depth.  In

stony conditions they can move to the outside.

DEPTH CONTROL EQUIPMENT

Tillage depth is regulated by means of a rear mounted open Crumble

Roller, Packer Roller or Teeth Roller.
The working depth can be adjusted by changing the pin on L.H. and

R.H. side.

THE COMBI HITCH

(Fig. 29/1)
A Combi-Hitch (rear linkage system) is supplied as an optional extra

to  the  Harrovator.  The  Combi  Hitch  allows  for  the  attachment  of

additional equipment e. g. seeders, toolbars etc., whilst the auxiliary

PTO  connection  on  the  Harrovator  Gearbox  enables  PTO  driven

equipment to be attached.
The mounting of the additional equipment is carried out in the same

manner as coupling directly  to  a  tractor.  The  holes  in  the  mounting

Arms (A) allow close-coupling adjustment.
The Chain  (B) provides positional control during  transport;  and  also

during  work  if  the  coupled  equipment  does  not  have  its  own  depth

control gear.

HYDRAULIC COMBI-HITCH

(Fig. 29/2)
The Harrovator can be fitted with a hydraulic combi hitch as a option,

this enables the weight of  the mounted  implement  to be  transferred

nearer  the  tractor  when  is  transported,  in  the  raised  position  the

mounted implement is lifted over the top of the Harrovator.
Care has to be taken when attaching the implement to the combi hitch

that the rams do not foul any bracketry. A safety pin (C) can be fitted

to securely lock the hitch when in the raised transport position.
The detailled description of the hydraulic Kombi-Hitch is discribed in

the separate manual item No. 186 716

CRUMBLE ROLLER

The scraper frame from packer or teeth roller can be screwed on two

positions (Fig 28/2).
On  ploughed  fields,  we  recommend  the  lower  position  (A),  and  in

harvest residues the upper position (B).
A periodical adjustment of the scrapers (C) is very important. To do

this , set the Crumble Roller on level ground, slip scrapers forward up

to the roller until they touch the tube.
The roller easily stays clear if it is cleaned and sprayed with oil after

each use.

Fig. 28/1

Fig. 28/2

A

C

B

D

Содержание HK31

Страница 1: ...HK 31 1 BETRIEBSANLEITUNG und ERSATZTEILLISTE OPERATING INSTRUCTIONS PARTS LIST BRUGSVEJLEDNING RESERVEDELSLISTE HK31 Kreiselrotavator Harrovator Rotorharve SWEDISH 209 005 470 ...

Страница 2: ...avator erhalten Beim Fehlen der Garantieerklärung wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler Die Serien und Modellnummer ist auf dem Typenschild das auf lhrem Kreisel Rotavator aufgenietet ist eingestanzt Für zukünftige Auskünfte tragen Sie die Nummer unten ein Führen Sie sie immer auf wenn Sie Ersatzteile bestellen MODELL Nr HK ______ SERIEN Nr ________________________ Kaufdatum _________...

Страница 3: ...TION Kongskilde gruppen takker fordi De har valgt at købe denne rotorharve og tilbyder vores assistance igennem produktets levetid Rotorharven er konstrueret og produceret som en traktordrevet harve til jordbrug vi kan ikke anbefale anden benyttelse af harven Læs og forstå denne brugsvejledning før rotorharven tages i brug GARANTI Den gældende garanti til Deres maskine er specificeret på et separa...

Страница 4: ...Personen Beachten Sie das SICHERHEITSWARNZEICHEN Es bedeutet ACHTUNG SICHERHEITSMAßNAHME Die Nichtbeachtung der gegebenen Sicherheitsanweisungen kann schwerwiegenden Unfallschäden zur Folge haben Sollten Sie Fragen haben die nicht in dieser Anleitung beantwortet sind wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler oder Vertreter Sollten Sie noch weitere Kopien dieser Bedienungsanleitung benötig...

Страница 5: ...rharve bliver udført korrekt Den vigitgste sikkerhedsforanstaltning i forbindelse med denne rotorharve er en ansvars og sikkerhedbevidst bruger hvis oplæring og praktisk erfaring skal indeholde følgende En korrekt og komplet montering og håndtering af maskinen for at opnå driftsikker brug i den pågældende situation Før maskinen tages i brug skal brugeren have gennemført træning i sikkerhedrelatere...

Страница 6: ...er beginnt mit der Folge schwerwiegender Verletzungen NACH DER ARBEIT Untersuchen Sie den Kreisel Rotavator auf Beschädigungen Prüfen Sie ob alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind Führen Sie Schmierung und Wartung durch wie in dieser Bedienungsanleitung detailliert beschrieben ist Schalten Sie die Schlepperzapfwelle aus wenn der Kreisel Rotavator transportiert wird BEFORE USE Ensure operat...

Страница 7: ...Overhold alle sikkerhedsforanstaltninger under kørslen såsom at sætte farten ned på skråninger og ved vendinger Pas på skjulte hindringer Skulle De komme til at overse en hindring skal De straks stoppe arbejdet og kontrollere om der er opstået en skade på maskinen før De arbejder videre Efterlad ikke traktorens motor tændt når De ikke er til stede Forsøg ikke at foretage justeringer eller vedligeh...

Страница 8: ...ged exporsure to noise can cause impairment or loss of hearing Ensure the Harrovator is not operated by children or untrained persons Use the Harrovator only for the purpose for which it was designed tested and in accordance with the instructions contained in this publication Ensure that only responsible properly instructed people operate this machinery Inexperienced operators will require trainin...

Страница 9: ...de anvendes originaldele Rotorharven bør kune benyttes passes og sættes i stand af personer fortrolige med maskinens konstruktion og virkemåde Vær opmærksom på at venstre og højre skal forstås som venstre og højre for føreren når denne sidder i traktoren med ansigtet fremad HUSK Rør aldrig rotorharven når den er i bevægelse eller er varm efter brug Oliestanden må ikke kontrolleres under kørsel Ind...

Страница 10: ...setzen so benutzen Sie nur Spezialwerkzeuge die der Hersteller zur Verfügung stellt Befolgen Sie stets die Anbau Schmier und Instandhaltungsanweisungen die der Hersteller der Gelenkwellenschutze mitliefert PTO DRIVE SHAFT GUARDS Consult the PTO Shafts Manufacturer s manual for instructions on mounting PTO Shafts and safe working methods HOWARD PRODUCTS are supplied with non rotating PTO Drive Shaf...

Страница 11: ...beskyttelsesrørene altid har den rigtige længde De må ikke falde fra hinanden i yderste position og når redskabet er hævet må de ikke komme i klemme Kontroller at PTO rørene har en minimum overlapning på 200 mm i arbejdsposition Hæng PTO akselen i kæden når redskabet er afmonteret Pas på at PTO akselen ikke falder ned på jorden når redskabet afmonteres traktoren Hold akselens profilrør og kardanle...

Страница 12: ...die rotierenden Kreiselrotore und durch wegschleudernde Teile Auf ausreichenden Sicherheitsabstand achten Mindestens 10 m ATTENTION There are dangers caused by the rotating rotors and by objects which are thrown out of the machine Ensure a safety distance of minimum 10 meters Die Maschinenschutzeinrichtungen sind in der Ersatz teilliste abgebildet Sofern typenbezogen zusätzliche Schutzvorrichtunge...

Страница 13: ...De undgår skader 0 Beskyttelsesskærmene er vist i reservedelslisten Beskyttelsesskærme til specielle typer rotorharver vises også i brugsvejledningen I tilfælde af at der er beskyttelsesskærme som ikke er monteret af hensyn til transporten skal disse monteres på rotorharven før brug Bemærk at valsen fungerer som beskyttelsesskærm bagtil for at hindre adgang til knivene Derfor skal rotorharven alti...

Страница 14: ... ständig auf den sauberen und gut lesbaren Zustand der Sicherheits Bildzeichen Ersetzen Sie fehlende beschädigte oder unleserliche Schilder umgehend Sie können diese unter Angabe der vorstehenden Nummern über Ihren Händler beziehen Falls Teile mit aufgeklebten Sicherheits Bildzeichen ausgetauscht werden müssen ist darauf zu achten daß die Sicherheits Bildzeichen auf den Ersatzteilen ebenfalls wied...

Страница 15: ...ande Giv agt flyvende genstande sørg for at overholde sikkerhedsafstanden når motoren kører 209 095 960 Wickelgefahr durch drehende Gelenkwelle Ausreichend Abstand zur drehenden Gelenkwelle halten Keine lose Kleidung oder sonstige Teile tragen die von der Gelenkwelle erfaßt werden können 209 095 960 TRANSMISSION SHAFT ENTANGLEMENT Keep clear of and keep loose clothing away from rotating power tran...

Страница 16: ...tecker der Dreipunkt Anbaubolzen immer ordnungsgemäß angebracht sind Verriegeln Sie die mechanischen Sicherungen oder Zylinderabstützungen bei Geräten mit Hydraulikzylindern Erlauben Sie niemals das Mitfahren auf dem Gerät Verbinden Sie die beiden Bremspedale des Schleppers zusammen Benutzen Sie die Bremspedale beim Fahren in Transportgeschwindigkeit niemals einzeln Fahren Sie mit angepaßter siche...

Страница 17: ...kke passagerer på traktoren med mindre der er indsat et sæde til dette formål Tillad ikke personer at sidde på rotorharven når denne transporteres Overvej alternative transportveje Planlæg din transportrute således at tung trafik og spidsbelastede trafikperioder undgås Vær en sikker og imødekommende chauffør Sørg for at give plads til andre trafikanter i alle situationer smalle broer gadekryds m v...

Страница 18: ... Weight J Noise level E Power Requirement DESCRIPTION Fig 19 1 indicates the assemblies referred to in the text of this manual which are named below K PTO Shaft S Combi Hitch L Overload Clutch T Crumble Roller M Gearbox U Depth Control N Gear Train Housing V Levelling Bar P Blades W Side Plates R Top Mast The HK31 model is a PTO driven ground cultivator It is fittet with a three speed change gearb...

Страница 19: ...ritype Kraftoverføringen kommer fra traktorens PTO aksel som er udstyret med en koblingssikring Derfra går kraftoverføringen videre til gearkassen til den kraftige rotorramme som er udstyret med modstillede knive Arbejdsdybden reguleres vha rørpakkervalsen eller pakkervalsen Valsen hæ nger frit på de justerbare stoppinde foroven Ved at flytte rundt på stoppindene kan arbejdsdybden reguleres Planér...

Страница 20: ...nderziehen und die Schiebeprofile mit graphiertem Molybdänfett einfetten Sämtliche Schrauben und Mutternauf festen Sitz prüfen insbesondere die Messerschrauben Nach ca 1 Stunde Arbeitseinsatz die Schrauben und Muttern nachziehen NEW MACHINE Power Take Off Drive Shaft Clutch For transport purposes PTO Shafts are dismounted and must be refitted as instructed below Fitting PTO Drive Shaft with overlo...

Страница 21: ...1 2 Afmonter beskyttelsesskæ rm A Sæ t koblingen fast på gearkassen Sørg derefter for at akselen er monteret korrekt med fastspæ ndningsboltene K Beskyttelsesskæ rm monteres igen Smøring og eftersyn Rotorharven leveres med SAE 85W 140 olie i gearkassen Rammen med rotorhusene leveres med 00 konsistensfedt Sørg for at rotorharven er spæ ndt korrekt før brug og undersøg olie niveauet i henhold til ne...

Страница 22: ...die Schlepperzapfwelle eingeschaltet wird den Kreisel Rotavator mit der Hydraulik ausheben bis die Gelenkwelle einen Winkel von 40 erreicht hat Jetzt die Hubbegrenzung auf diese Stellung einstellen siehe Fig 23 2 Die Gelenkwelle darf in Arbeitsstellung nur bis 15 abgewinkelt werden Beim Ausheben bis zu 40 muß die Schlepperzapfwelle ausgeschaltet werden With the Harrovator on a firm level surface a...

Страница 23: ... traktoren og rotorharven Fastgør kræ ngningsstabilisatoren eller kontroller at kæ derne kun svejer 50 mm 2 Justér rotorharven på langs og til siden vha liftkrogene på traktoren fig 22 1 og 23 1 Sørg for at sikre tilstræ kkelig væ gt på traktorens forhjul for at kompensere for rotorharvens tunge væ gt Inden kraftudtaget sæ ttes til skal rotorharven hæ ves indtil knivene er 10 20 cm over jorden Sto...

Страница 24: ...ungen anziehen Zuletzt den Schutztopf wieder am Getriebe befestigen Lokale Arbeitsbedingungen können ein Nachjustieren der Kupplung erforderlich machen Dabei ist darauf zu achten daß alle Federn gleichmäßig gespannt sind Hierzu müssen die Muttern jeweils mit der gleichen Umdrehungszahl links bzw rechtsherum gedreht werden Einstellungen der Abschaltkupplungen 204056759 204066246 und 204056758 siehe...

Страница 25: ...til de lige rammer skiverne og skiverne lige rammer fjedrene Spæ nd dem derefter fast ved at dreje 2 omgang diametralt modsat Beskyttelsesskæ rmen monteres igen Væ r opmæ rksom på at det kan væ re nødvendigt at justere møtrikkerne yderligere I dette tilfæ lde bør De sørge for at skrue det samme antal omgange på hver møtrik UDKOBLING 204056759 204066246 og 204056758 fig 21 1 Palkoblingen bruges til...

Страница 26: ...iels der Kegelrollenlager Eine fehlerhafte Montage der Bauteile kann zum frühzeitigen Verschleiß der Wellenprofile und zum Ausfall der Bauteile führen BLADES HOWARD HARROVATOR BLADES Fig 26 1 A are specially designed to cut through the soil and ride over stones whilst producing seed beds of exceptional quality with the moisture retained on the lower layers Bent badly worn or broken blades impair e...

Страница 27: ...Arbejdsdybden justeres vha hulskinne som holdes i position vha pinde og spæ ndebolte ROTORDELE fig 27 1 Rotordelene er udstyret med koniske rullelejer C for at kunne klare radial og aksialbelastninger Der er placeret et afstandsstykke D mellem de 2 lejer Afstandsstykket er fremstillet til at væ re en bestemt læ ngde for at sikre optimal funktion af lejerne Kronemøtrikken E bruges til at fastspæ nd...

Страница 28: ...chten daß der Abstreifer mit ganzer Breite an der Walze anliegt Die Walze hält sich leicht sauber wenn sie nach jedem Einsatz gereinigt und eingeölt wird LEVELLING BAR Fig 28 1 The rear mounted Levelling Bar A is attached to two floating arms C and is adjustable vertically by holes in the mounting arms Pins and clips B lock the Levelling Bar at the desired height to produce a level and even seedbe...

Страница 29: ... de blev koblet direkte til traktoren Hulskinnen A giver muilighed for en tæ t sammenkobling Kæ den B sørger for at holde redskaber i position under transport og under arbejdet i det tilfæ lde at det tilkoblede redskab ikke har dybdekontrol HYDRAULISK KOMBI HITCH fig 29 2 Rotorharven kan monteres med en hydraulisk Kombi Hitch som derved flytter væ gten tæ ttere til traktoren under transport I hæ v...

Страница 30: ...rbeitsqualität erreichen nehmen Sie bitte die Checkliste auf Seite 32 zu Hilfe OPERATIONAL INFORMATION By varying the speed of rotation of the soil working blades the cultivation depth and the forward travel speed of the tractor the Harrovator will produce a range of tilths in most soil types Various cultivation techniques and a variety of tasks can be handled by the Harrovator It is however parti...

Страница 31: ... fremkørselshastighed Modsat efterlades jorden med en grov struktur hvis der arbejdes med høj fremkørselshastighed og langsom rotorhastighed Bemæ rk følgende e Lave rotorhastigheder kræ ver fæ rre hestekræ fter end høje hastigheder f Høje rotorhastigheder øger risikoen for sammenfiltring og kan beskadige jordstrukturen g Høje fremkørselshastigheder og høj rotorhastighed bør kun bruges til tilbered...

Страница 32: ...d auch ein Terasseneffekt vermieden Am Vorgewende den Kreiselrotavator immer anheben und die Zapfwelle ausschalten Bei Kurvenfahrten sollte der Kreiselrotavator immer angehoben sein Der Kreiselrotavator ist eine relativ breite Maschine Stellen Sie unbedingt sicher daß bei Straßenfahrt die jeweils geltenden Bestimmungen in Bezug auf Kennzeichnug Beleuchtung maximale Transportbreite usw eingehalten ...

Страница 33: ...væ re sikker på at den kører som den skal Hvis De kan svare ja på disse spørgsmål er klar til at bruge maskinen Hvis De har problemer med at opnå et tilfredsstillende resultat bør De tage følgende forholdsregler JORDEN ER FOR KNOLDET Brug en højere rotorhastighed lavere fremkørselshastighed og sæ nk planérplanken Sørg også for at arbejde under tørre forhold JORDEN ER FOR FINDELT Brug en lavere rot...

Отзывы: