HK 31
24
DREIGANG-SCHALTGETRIEBE
Das Dreigang-Schaltgetriebe (Fig.24/1) ist entweder für die
Zapfwellendrehzahl 540/min oder 1000/min gebaut.
Es ermöglicht folgende Kreiseldrehzahlen:
Gang
1000er
Zapfwellendrehzahl
540er
Zapfwellendrehzahl
1
2
3
270 1/min.
330 1/min.
400 1/min.
250 1/min.
300 1/min.
360 1/min.
Anmerkung: Sollte die Schaltung blockieren, wird von Hand die
Gelenkwelle gedreht, bis sich der Schalthebel in die gewünschte
Stellung einlegen läßt.
THREE SPEED LEVER CHANGE GEARBOX
The 3-speed Lever Change Gearbox can be supplied to accept either
a 540 or 1000 rpm tractor PTO.
The Gearbox lever positions marked 1,2,3 (Fig. 24/1) provide the
following speeds to the blades:
Lever
position
1000
rpm PTO
540
rpm PTO
1
2
3
270 rpm
330 rpm
400 rpm
250 rpm
300 rpm
360 rpm
Remark: To change gear raise the rotavator until the blades just clear
the ground, disengage the PTO, stop the tractor engine, apply the
brakes and moves the gear lever to the required position.
Should difficulty be experienced in engaging the gear lever it may be
necessary to detach the PTO shaft from the tractor and turn it by hand
until engagement is possible.
Nur bei ausgeschalteter Schlepperzapfwelle
und abgestellten Motor schalten!
Never change gear with the tractor engine
running and the PTO engaged!
Anmerkung: Je höher die Kreiseldrehzahl und je langsamer die
Schlepperfahrt, desto feiner wird die Krümelung!
REIBKUPPLUNG
Die Kupplung soll Schlepper und Gerät vor Überlastung schützen,
darf jedoch bei normaler Dauerbeanspruchung nicht durchrutschen.
Eine ständige Kontrolle ist deshalb erforderlich.
Eine Nachstellung der Reibkupplung erfolgt durch gleichmäßiges
Lösen oder Anziehen der Muttern.
Durch Lösen der Muttern wird die Federspannung schwächer, die
Kupplung rutscht leichter durch.
Durch Anziehen der Muttern wird die Federspannung stärker, die
Kupplung spricht weniger an.
Einstellung der Reibkupplungen 204066248 und
204056754 (siehe Fig. 21/2):
Um die Überlastsicherung einzustellen sind alle Muttern zu lockern
bis die Spannung auf den Federn frei ist. Zwei gegenüberliegende
Muttern jeweils gleichmäßig 2½ Undrehungen anziehen. Damit wird
die Zentrierung der Kupplung gewährleistet. Danach die übrigen
Muttern ebenfalls 2 ½ Umdrehungen anziehen. Zuletzt den
Schutztopf wieder am Getriebe befestigen.
Lokale Arbeitsbedingungen können ein Nachjustieren der Kupplung
erforderlich machen. Dabei ist darauf zu achten, daß alle Federn
gleichmäßig gespannt sind. Hierzu müssen die Muttern jeweils mit
der gleichen Umdrehungszahl links- bzw. rechtsherum gedreht
werden.
Einstellungen der Abschaltkupplungen 204056759,
204066246 und 204056758 (siehe Fig. 21/1).
Wird das eingestellte Drehmoment der Abschaltkupplung erreicht
bzw. überschritten, spricht die Kupplung an. Die Abschaltkupplung
klinkt aus. Damit die Kupplung wieder einrastet, muß der Fahrer wie
folgt verfahren:
1. Die Schlepperzapfwelle ausschalten. 2. Die Maschine von dem
Hindernis, das das Ansprechen der Kupplung verursacht hat,
befreien; dabei ist der Kreiselegge auszuheben. 3. Den
Schleppermotor mit Leerlauf laufen lassen. 4. Zapfwelle des
Schleppers wieder einschalten und auf keinen Fall Gas geben.
Spätestens dabei dürfte sich die Kupplung automatisch wieder
einschalten.
Remark: The higher the blade speed selected the finer the tilth wich
will be produced.
FRICTION CLUTCHES 204066248 und 204056754
(Fig. 21/2)
Tighten two opposite nuts until they touch the spring and then 2 ½
turns.This will centralise the plates and disc.
Slacken off the remaining four nuts.
Tighten these nuts finger tight- until the nut just touches the washer
and the washer just touches the spring, and tighten the nuts 2 ½
turns.
Replace the clutch guard and secure it in position with the setscrews
and spring washers.
Local working conditions may necessitate some further adjustment of
the nuts. If so, the adjustment should be even, the same amount of
turn being given to each nut.
CUT OUT CLUTCHES 204 056759, 204066246 and
204056758
(Fig. 21/1)
The ratchet torque limiting clutch is preset by the manutactuer to
disengage under overload conditions protecting the tractor and
Harrovator from damage.
If during operation the clutch disengages, stop the tractor, disconnect
the driver to the PTO, raise the Harrovator until it is just clear of the
ground and check the cause e.g. below ground obstruction, bent or
wire entangled blades, excessive depth of cultivation etc. Aftertaking
corrective action the clutch should be re-set by engaging the tractor
PTO with the tractor engine at idling speed and the harrovator raised
above the ground. The clutch should autimatically re-set itself. If this
does not happen repeat the procedure.
Fig. 24/1