• Wenn Du zum ersten Mal die Trage ausprobierst, stelle sicher, dass Du und Dein Kind satt und ausgeruht seid.
Nimm Dir Zeit, nutze ruhig einen Spiegel und probiere die Handgriffe zunächst ohne Kind.
• When trying the carrier for the first time, ensure both you and baby are fed and rested.
Take your time, consider using a mirror and practice the steps without a child first.
• Lors du premier essai du porte-bébé, assure-toi que vous êtes tous les deux rassasiés et reposés.
Prends ton temps, utilise un miroir et teste d’abord l’installation sans enfant.
• Der Steg der Trage zwischen den Beinchen Deines Kindes sollte immer von Kniekehle zu Kniekehle reichen.(Siehe Abb.A)
• The panel fabric between your child‘s legs should always go from knee to knee. (See fig.A)
• L’assise du porte-bébé qui passe entre les jambes de ton enfant doit toujours aller d’un creux du genou à l’autre. (Voir fig.A)
• Stelle immer sicher, dass die Atemwege frei bleiben: Befestige die Kopfstütze z.B. immer nur an einer Seite, so dass Du
weiterhin Dein Baby sehen kannst. Damit auch bei ganz kleinen Kindern das Rückenteil maximal bis zur Mitte des
Öhrchens geht, haben wir eine Rückenteilverkürzung eingebaut (siehe EINSTELLEN DER TRAGE).
• Always ensure that the airways remain free: For example, always attach the headrest to one side only, so that you
can see your baby at all times. To ensure that the back panel reaches no higher than the middle of the ear, even for very
small children, the carrier features a „shorter back panel“ adjustment (see ADJUSTING THE CARRIER).
• Assure-toi toujours que les voies respiratoires restent bien dégagées : Fixe par exemple toujours l’appui-tête d‘un seul
côté afin de pouvoir continuer à voir ton bébé. Pour que la partie dorsale ne dépasse pas le centre de l’oreille, même
pour les tout petits enfants, nous avons intégré un réglage pour réduire la hauteur de cette partie dorsale
(voir RÉGLER LE PORTE-BÉBÉ).
• Kontrolliere, ob sich die Schlaufen auf den Trägern auf gleicher Höhe befinden. Falls nicht, sind die Träger ungleichmäßig festgezogen.
• Check that the loops on the straps are at the same height. If not, the straps are tightened unevenly.
• Vérifie que les boucles des bretelles sont à la même hauteur. Si ce n‘est pas le cas, cela signifie que les bretelles ne sont pas serrées de manière uniforme.
• Das Baby sollte so hoch an Dich gebunden werden, dass Du ihm bequem das Köpfchen küssen kannst.
• Baby should be tied to you high enough so that you can comfortably kiss their head.
• Le bébé doit être positionné suffisamment haut contre toi, à ”hauteur de bisous”.
• Weitere Tipps und Tricks zum Tragen von Neugeborenen, sowie Bindevarianten für kleine und große Kinder, findest Du auf unserer Homepage.
(www.hoppediz.de/magazin)
• You can find further tips and tricks for carrying newborns, as well as tying variations for children all ages, on our homepage. (www.hoppediz.de/posts)
• Tu trouveras d‘autres conseils et astuces pour le portage des nouveau-nés, ainsi que des variantes de nouage pour les petits et les grands enfants sur notre site Internet.
(www.hoppediz.de/articles)
GUT ZU WISSEN • GOOD TO KNOW • BON À SAVOIR