Positioniere Dein Baby mittig auf der Trage. Schiebe das Rückenteil der Trage auf
dem Bauchgurt so weit zusammen, dass der Steg zwischen den Beinchen von Knie-
kehle zu Kniekehle reicht. Die Breite des Rückenteils sollte immer wieder angepasst
werden, wenn Dein Baby wieder gewachsen ist.
Position your baby in the centre of the carrier. Adjust the panel fabric on the waist
strap so that it reaches from one of baby‘s knees to the other. The width of the back
section should always be adjusted when your baby has grown again.
Positionne ton bébé au milieu du porte-bébé. Règle la partie dorsale du porte-bébé
sur la ceinture ventrale jusqu’à ce que l‘assise du porte-bébé aille d’un creux du
genou à l’autre. La largeur de la partie dorsale doit être réajustée à mesure que ton
enfant grandi.
Um zusätzlich das Rückenteil zu verkürzen, klappe den Bauchgurt nach oben und
ziehe den Tunnelzug im Rückenteil der Trage so weit zusammen, bis auch dieser
von Kniekehle zu Kniekehle reicht, und sichere ihn mit einem Knoten.
To shorten the back panel (if needed), fold the waist belt upwards. Then pull the
drawstring in the back panel until the fabric here also reaches knee to knee. Secure
the drawstring with a knot.
Pour réduire encore plus la hauteur de la partie dorsale, rabats la ceinture ventrale
vers le haut et resserre le cordon de serrage du dos du porte-bébé jusqu’à ce qu’il
s’étende lui aussi d‘un creux du genou à l’autre, en le sécurisant par un nœud.
Da bei Neugeborenen das Becken noch nach vorne orientiert ist, befinden sich die
Oberschenkelknochen genau zentriert in der Hüftpfanne, wenn die Beinchen des
Kindes angehockt und gespreizt sind. (Anhock-Spreiz-Haltung)
A newborn‘s pelvis is tilted forwards, so their femurs are located centrally in the hip
socket when their legs are in a spread-squat position.
Comme le bassin des nouveau-nés est basculé vers l’arrière, la tête du fémur est
parfaitement logée dans le cotyle lorsque les jambes de l‘enfant sont en position
assis-accroupie, jambes légèrement écartées. (Position grenouille)
The drawstring forms a new pouch, which serves as a comfortable seat for baby‘s
bottom. Once your baby has grown and you need a longer back panel, release the
drawstring and position your baby just above the waist belt.
Le cordon de serrage forme une nouvelle poche dans laquelle les fesses de bébé
trouvent une place adaptée et confortable. Lorsque ton bébé grandit et que tu as
besoin d’agrandir le soutien du dos, écarte à nouveau ce cordon et place ton enfant
juste au-dessus de la ceinture ventrale.
Der Tunnelzug formt einen neuen Beutel, in dem der Babypopo einen bequemen
Platz findet. Wenn Dein Baby gewachsen ist und Du mehr Rückenteillänge
brauchst, ziehe diesen Tunnelzug wieder auseinander und platziere Dein Kind direkt
oberhalb des Bauchgurts.
A
B