Zuerst die Hälfte des Benzins einfüllen. Dann
die ganze Ölmenge. Die Kraftstoffmischung
verrühren (schütteln). Danach das restliche
Benzin hinzufügen.
Die Kraftstoffmischung sorgfältig verrühren
(schütteln), bevor der Tank gefüllt wird.
Beim Auftanken auf Reinlichkeit achten.
Um den Tankdeckel herum sauber abwischen.
Verunreinigungen im Tank können zu
Betriebsstörungen führen.
Vor dem Auftanken den Kraftstoff durch Schütteln
des Behaälters gut mischen.
Antes de repostar, limpiar cuidadosamente e
área del tapón del tanque, para asequrar que
no entre suciedad en el depósito. Asegurasse
de que el combustible está bien mezclado
agitando bien el recipiente antes de verter su
contenido en el depósito.
Börja med att fylla i halva bensinmängden.
Fyll därefter i hela mängden olja och blanda
(skaka). Fyll sedan i den resterande
bensinmängden och blanda (skaka) omsorgsfullt
innan blandningen hälls i bränsletanken.
Rengör runt tanklocket innan bränsle fylls för
att hindra smuts från att falla ner i tanken.
Se till att bränslet är ordentligt blandat före
tankning genom att skaka behållaren.
4. Betrieb
17
Kraft
s
toff (Fig. 2-1)
Der Motor ist ein Zweitakter und muss daher mit
einer Kraftstoff/Öl-Mischung betrieben werden.
Bei der Hantierung mit Kraftstoff für gute
Entlüftung sorgen.
Beim Auftanken immer den Motor abstellen.
Beim Kraftstoffauffüllen den Tankdeckel langsam
aufdrehen, so dass sich ein eventueller
Überdruck langsam abbaut.
Nach dem Auftanken den Tankdeckel richtig
zudrehen.
Niemals den Motor an der Auftankstelle starten.
Auftanken
WARNUNG!
WARNUNG!
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad
con gasolina y añada luego todo el aceite.
Sacuda la mezcla y añada el resto de la gasolina.
Antes de llenar el depósito agite la mezcla
cuidadosamamente.
4. Modo de u
s
o
Combu
s
tible (Fig. 2-1)
El motor es de dos tiempos y ha de funcionar
siempre con una mezcla de gasolina y aceite.
Asegurarse siempre de que hay buena
ventilación en los lugares donde se maneja el
combustible.
Parar siempre el motor antes de repostar.
Abrir despacio la tapa del depósito para dejar
salir excesos de presión.
Después de haber repostado, apretar bier la
tapa.
Antes de arrancar la cortadora, apartarte
siempre 3 m como minimo del lugar donde se
ha repostado.
Repo
s
tar
ATENCIÓN!
ATENCIÓN!
4. Användning
Brän
s
le (Fig. 2-1)
Trimmern är försedd med en tvåtaktsmotor och
skall därför köras på oljeblandad bensin.
Se till att ventilationen är tillfredsställande vid
tankning eller hantering av bränslet.
Stanna alltid motorn vid bränslepåfyllning.
Öppna tanklocket långsamt så eventuellt
övertryck försvinner.
Drag åt tanklocket ordentligt efter tankning.
Flytta alltid trimmern minst 3 m åt sidan innan
motorn startas.
Brän
s
lepåfyllning
VARNING!
VARNING!
Ge
Sp
Sw
Falls kein echtes Zweitaktöl verfügbar ist,
verwenden Sie ein hochqualitatives Motoröl
mit Korrosionsschutz-Additiv, das laut
Beschriftung speziell für luftgekühlte
Zweitaktmotoren geeignet ist (JASO FC- oder
ISO EGC-KLASSIFIKA-(ÉA) TION). Kein (für
wassergekühlte Zweitaktmotoren bestimmtes)
BIA- oder TCW-Mischöl verwenden.
Auf keinen Fall Mehrbereichsöl (10 W/30) oder
Altöl verwenden.
Stets Benzin und Öl in einem separaten
sauberen Behälter mischen.
Stets einen bleifreien Markenkraftstoff mit
einer Oktanzahl von 89 oder höher verwen-
den.
Verwenden Sie echtes Zweitaktöl oder eine
Mischung von 25:1 bis 50:1. Lesen Sie die
Angaben auf dem Ölbehälter oder wenden Sie
sich an den HITACHI-Händler, um sich über
das Mischverhältnis zu informieren.
50:1 im Bundesstaat Kalifornien.
Benzin
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca
89 de octano.
Use aceite de dos tiempos genuino o use una
mezcla de 25:1 a 50:1, sírvase ver la relación
en la botella o consulte con un distribuidor
HITACHI.
Unica-mente para el Estado de Califomia a
50:1.
Ga
s
olina
Si no dispone de aceite genuino, use un
aceite con antioxidante de calidad que esté
etiquetado expresamente para motores de
dos tiempos enfriados por aire (ACEITE
GRADO JASO FC o GRADO ISO EGC). No
utilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2
tiempos refrigerado por agua).
No utilice nunca aceites multigrado (10W130)
ni residuales.
Mezcle siempre la gasolina y el aceite en un
recipiente especial para ello que esté limpio.
Använd alltid 89-oktanig blyfri bensin.
Använd tvåtaktsolja i originalutförande eller en
blandning mellan 25 och 50 : 1, angående
mängd se uppgift på oljeflaskan eller fråga
HITACHI-återförsäljaren
Förhållandet 50:1 gäller endast kalifornien i
Förenta staterna.
Om originalolja inte finns tillgänglig, får en olja
av hög kvalitet med tillsats av ett
antioxidationsmedel och uttrycklig märkning
för användning i tvåtaktsmotorer (JASO FC
GRADE OIL eller ISO EGC GRADE)
användas. användas. Använd inte olja av typ
BIA eller TCW (avsedd för vattenkylda
tvåtaktsmotorer).
Använd aldrig motorolja eller liknande.
Blanda alltid bensin och olja i en separat och
ren behållare.
Be
s
in
Содержание CG40EJ (T)
Страница 41: ......
Страница 42: ...PRINTED IN JAPAN ...