21
HINWEIS!
Drücken Sie auf den Schnellauslöseknopf oder
ziehen Sie notfalls die Schnellauslöseklappe
(wenn das Gerät damit ausgerüstet ist). (Fig. 2-4C)
WARNUNG!
Wenn bei der Arbeit Steine oder andere
Gegen
s
tände berührt werden, den Motor
au
ss
chalten und kontrollieren, ob Me
ss
er
oder
s
on
s
tige Teile be
s
chädigt worden
s
ind.
Wenn
s
ich Zweige, Pflanzenteile o.Ä. in der
Klinge verfangen haben, den Motor
au
ss
chalten und die Motor
s
en
s
e davon
befreien.
Ab
s
tellen (Fig. 2-5)
Verringern Sie die Motordrehzahl und lassen
Sie den Motor einige Minuten im Leerlauf
laufen. Schalten Sie dann den Zündungsschalter
aus.
WARNUNG!
Da
s
Schneid-Vor
s
atzgerät kann Verlet-
zungen verur
s
achen,
s
olange e
s
s
ich nach
Au
ss
chalten de
s
Motor
s
oder Freigeben de
s
Lei
s
tung
s
regler
s
noch weiterdreht. Nach
dem Au
ss
chalten de
s
Motor
s
unbedingt mit
dem Ab
s
tellen de
s
Geräte
s
warten, bi
s
da
s
Schneid-Vor
s
atzgerät voll
s
tändig
s
till
s
teht.
NOTA!
Apriétese el botón de desenganche instantáneo
o tírese de la oreja de desen-ganche de
seguridad (si está equipado con tal dispositivo)
en el caso de una emergencia. (Fig. 2-4C)
ATENCIÓN!
En el ca
s
o de tropezar con piedra
s
u otro
s
objeto
s
, parar el motor y comprobar que el
aditamento y la
s
parte
s
relativa
s
no hayan
s
ufrido daño
s
. Cuando la hierba o la
s
maleza
s
hayan quedado enredada
s
en el
aditamento, deberá parar
s
e el motor y la
cuchilla para eliminarla
s
.
Parada (Fig. 2-5)
Redúzcase la velocidad del motor y hágase
marchar en vacío durante algunos minutos y,
entonces, desconéctese la llave de encendido.
ATENCIÓN!
El aditamento de corte puede cau
s
ar herida
s
mientra
s
continúe girando de
s
pué
s
que el
motor
s
e pare o
s
e libere el control de
potencia. Al de
s
conectar
s
e la unidad,
a
s
egurar que el aditamento de corte
s
e haya
parado ante
s
de apoyar la unidad
s
obre el
s
uelo.
Ge
Sp
Sw
Hágase funcionar el motor a la velocidad de
más de 6500 revoluciones por minuto al
cortar. La utilización prolongada de la
máquina a baja velocidad de revoluciones por
minuto podría desgastar prematu-ramente el
embrague.
Cortar la hierba deode la derecha hacia la
izquierda.
El empuje de la cuchilla puede ocurrir cuando
la cuchilla en giro haga contacto con objetos
en el área crítica. Puede producirse una
reacción peligrosa causando un empuje
violento a toda la unidad y al operador.
Esta reacción se denomina EMPUJE DE
CUCHILLA. Consecuentemente, el oper-ador
puede perder el control de la unidad causando
lesiones serias o fatales. El empuje de cuchilla
suele ocurrir en áreas donde existan
dificultades para visualizar el material a cortar.
Colocarse el arnés como lo indica la figura (si
está provisto). Debido a que la cuchilla gira en
sentido contrario a las agujas del reloj, para la
mejor eficiencia de corte se recomienda
operar la unidad de la derecha hacia la
izquierda.
Mantener las personas alejadas a una
distancia de por lo menos 15m (50 pies).
Betätigen Sie das Gerät mit einer Drehzahl
von mehr als 6500 Umdrehungen in der Minute,
wenn Sie schneiden. Eine übermäßig lange
Verwendung bei zu niedriger Drehzahl könnte
die Schaltkuppelung vorzeitig abnutzen.
Das Gras von links nach rechts schneiden.
Ein Messerstoß ist möglich, wenn das rotierende
Messer im kritischen Bereich mit einem
massiven Gegenstand in Berührung kommt. In
diesem Fall kann es zu einer gefährlichen
Reaktion kommen, bei der das gesamte Gerät
und der Bediener einem heftigen Stoß
ausgesetzt werden. Diese Erscheinung wird
als MESSERSTOß bezeichnet. Das Resultat
ist u.U., dass der Bediener die Kontrolle über
das Gerät verliert und schwere oder
lebensgefährliche Verletzungen davonträgt.
Messerstöße sind wahrscheinlicher in
Arbeitsbereichen, wo das zu schneidende
Vegetationsmaterial nur schwer einsehbar ist.
Den Tragegurt gemäß der Abbildung anlegen
(falls vorhanden). Da sich das Messer gegen
den Uhrzeigersinn dreht, wird emp-fohlen, die
Motorsense bei der Arbeit von rechts nach
links zu führen. Personen, die sich in der Nähe
aufhalten, sollten einen Sicherheitsabstand
von mindestens 15 m einhalten.
Schneiden (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)
Fig.2-4D
Fig.2-5
Corte (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)
OBSERVERA!
Tryck på snabbstopparen eller dra i nödstopparen
(när sådan finns), om en nödsituation skulle
uppstå. (Fig. 2-4C)
VARNING!
Om pkärtill
s
at
s
en eller trimmerhuvudet
s
töter emot t.ex en
s
ten
s
å,
s
tanna motorn
och under
s
ök om
s
kador har upp
s
tått på
s
kärtill
s
at
s
en.
Om grä
s
eller grenar virat
s
runt
s
kärtill
s
at
s
en eller trimmerhuvudet får de
avläg
s
na
s
enda
s
t när motorn och klingan
s
toppat
s
helt.
Stopp av motorn (Fig. 2-5)
Sänk först motorns varvtal och låt den gå på
tomgång i några minuter. Slå därefter av
motorn med strömbrytaren.
VARNING!
Skärtill
s
at
s
en kan ta
s
kada om den fort
s
ätter
rotera när motorn frånkoppla
s
eller
effektregulatorn frigör
s
. När red
s
kapet
från
s
lagit
s
s
kall du för
s
t kontrollera att
s
kärtill
s
at
s
en
s
tannat helt, innan red
s
kapet
s
kall lägga
s
ned på marken.
Kör motorn på över 6.500 varv / min. vid
klippning. Långvarig körning på lågt varvtal
kan leda till att kopplingen slits ut i förtid.
Klipp gräs från höger till vänster.
Klingan trycks tillbaka när den stöter mot ett
hårt föremål under rotation. Detta förorsakar
ett kraftigt och farligt mottryck på både
redskapet och själva användaren. Detta
reaktion kallas GLADE THRUST (stöt från
klingan). Användaren kan i så fall förlora
kontrollen över redskapet, vilket i sin tur kan
resultera i en mycket allvarlig skada. Detta
fenomen händer oftast när användaren har
svårt att se de föremål som skall klippas.
Använd bärsele som figuren visar (om trimmern
är utrustad med sådan). Klingan
(trimmerhuvudet) roterar moturs och därför bör
röjningsarbetet utföras från höger till vänster för
att bli så effektivt som möjligt. Se till att inga
åskådare finns närmare än 15 m från
arbetsområdet.
Klippning (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)
15m
Содержание CG40EJ (T)
Страница 41: ......
Страница 42: ...PRINTED IN JAPAN ...