User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung-Instrucciones-
Gebruikershandleiding-Instrukcja obsługi-
AQ-TICA
Ref. 540 33* ME_5SD06
29/05/2020 Rev 5
HERDEGEN SAS 5, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
4. Tisztítás
A széket rendszeresen és minden használat után meg kell tisztítani enyhe
tisztítószerrel és puha ruhával.
5.Anyagok
A műanyag alkatrészek PP-ben, alumínium lábakban és PVC-ben vannak.
6. Hulladék
A terméktől való megszabadulás esetén tartsuk be a helyi hulladék kezelési
szabályokat.
7. Műszaki leírás
Gyártási hibákra 2 év garancia, a termék megvásárlásától számítva. Termék
biokompatibilis. Teszt: EN-ISO 9999: 091203, EN 12182, EN 1041, ISO 10993-ff
IT-
Leggere queste istruzioni di sicurezza prima dell‘uso e conservarle per
dubbi futuri
1.Indicazioni di sicurezza
♥
Consultare SEMPRE il proprio medico o fornitore per determinare la
corretta regolazione e l‘uso del dispositivo.
♥
Non conservare all’esterno e non lasciare sotto il sole (Attenzione: non
lasciare il prodotto in un auto in caso di elevata temperatura esterna !!).
♥
Non utilizzare in condizioni estreme di temperatura (superiore a 38°C o
100°F o inferiori a 0°C 32°F).
♥
Controllare con attenzione tutte le parti di questo dispositivo (tubi, punte,
maniglie, schienale).
♥
Utilizzare solo come sedia da doccia e in modo corretto: non stare in piedi
sulla sedia.
♥
Rispettare SEMPRE il limite di peso sull‘etichettatura del prodotto.
♥
Nessuna modifica deve essere fatta su questo dispositivo. Utilizzare
esclusivamente parti di ricambio originali per la sostituzione di parti rotte
o difettose. La riparazione o la sostituzione deve essere eseguita da
personale tecnico qualificato.
♥
Dopo il montaggio, assicurarsi che tutte le parti siano bloccate saldamente
e che la sedia sia ben appoggiata al pavimento.
♥
NON appendere nulla sulla sedia.
♥
Verificare SEMPRE che tutte le parti siano montate saldamente e ben
bloccate prima di utilizzare la sedia.
♥
Nel caso in cui la sedia non sia stata usata per lungo tempo, prima di
utilizzarla farla controllare da personale tecnico,.
♥
Non conservare all‘aperto, la sedia deve essere usata a casa.
♥
Non installare o rimuovere la padella mentre il paziente è seduto sulla
sedia! C’è un alto rischio di lesioni sessuali.
♥
Per evitare di intrappolare le dita, rimuovere i braccioli con la massima
cautela.
♥
Controllare la sedia prima dell’uso, in caso di dubbi chiedere al proprio
medico o fornitore.
♥
Utilizzare la sedia su una superficie piana e sodila.
♥
È vietato sedersi sui braccioli.
♥
Non sporgersi dalla sedia per evitare di perdere l‘equilibrio.
♥
Non utilizzare la sedia da solo, ma con un assistente.
♥
Non lasciare che i bambini giochino con la sedia.
♥
Mai alzarsi sui poggiapiedi, c’è un alto rischio di lesioni.
♥
Qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo deve
essere segnalato al fabbricante e all‘autorità competente dello Stato
membro in cui risiede l‘utilizzatore e/o il paziente.
2. Uso previsto, indicazioni, contra indicazione, installazione
La sedia AQ-TICA può essere utilizzata a casa o in case di riposo per assistere
persone con difficoltà ad andare in bagno, per portare il wc in camera da letto o
consentendo alle persone di sedersi mentre si fanno la doccia.
Indicazioni:
Usare il prodotto in casa, quando il paziente è troppo debilitato per raggiungere
il bagno.
Controindicazioni:
Non utilizzare questo prodotto in caso di :
- disturbi cognitivi –perdita di equilibrio
- impossibilità a stare seduti
3. Installazione
Solo tecnici specializzati possono riparare il prodotto e possono dare indicazioni
su come usarlo. Chiedere al personale tecnico come utilizzare questo prodotto e
assicurarsi di aver compreso le istruzioni. In caso di dubbi, non esitate a chiedere
nuovamente. La sedia può essere utilizzata anche sul WC, togliere prima la
padella. Può anche essere utilizzata sotto la doccia e sotto l‘acqua.
Attenzione ! La seduta è provvista di fori per drenare l’acqua. In pochissimi
casi, questi fori possono intrappolare gli organi genitali o il prolasso rettale,
provocando dolore e gravi lesioni come tagli, lacerazioni e contusioni
testicolari. In caso di dubbi, consultare il proprio medico o il proprio
fornitore per determinare un uso sicuro del dispositivo. è inoltre possibile
coprire la seduta con un asciugamano di spugna per evitare danni o lesioni
Parti fornite : Vedere Figura 01
Installazione :
1-Assicurarsi che tutti i componenti della sedia siano presenti e che nessuno sia
danneggiato.
(a seconda del modello scelto, vengono forniti schienali diversi, E o E ‚e le
gambe vengono consegnate pronte per il montaggio.)
2- Rimuovere le clip [C] dalla seduta |B], schema (1‘a) e (1‘b)
3-Inserire le gambe [A] nei fori del sedile [B], vedere figura (1‘c) e bloccarle
usando le clip di sicurezza [C], vedere figura (1‘d).
4- Inserire i braccioli [H] nella seduta [B] fino a sentire un «clic». Premere il
pulsante per rimuovere i braccioli [D], vedere figura (2).
5- Inserire lo schienale [E] o [E’] nella seduta forata, vedere figura (3).
6- Posizionare il coperchio [F] sulla seduta (B) per chiudere il foro.
7- Installare la vaschetta per la comoda [G] sotto la seduta usando le guide di
fissaggio vedere figura(4) .
Regolazione delle gambe:
Rimuovere la clip e regolare l‘estensione delle gambe al foro fino all’altezza
richiesta, quindi riposizionare la clip. Accertarsi che la clip sia completamente
inserita nel foro. Controllare la stabilità prima dell‘uso. Regolare tutte le gambe
allo stesso livello.
Noleggio:
Questo prodotto può essere affittato a diversi pazienti. Un’accurata manutenzione,
pulizia e disinfezione devono essere eseguite prima che il prodotto venga
somministrato a un nuovo paziente secondo la procedura seguente :
1- Valutazione visiva: assicurarsi che il prodotto non presenti difetti o sia
danneggiato.
2- Valutazione delle funzioni: assicurarsi che il prodotto funzioni correttamente e
ripararlo se necessario.
3- Pulizia e disinfezione: questo prodotto può essere pulito e disinfettato con
detergenti delicati senza cloro come Surfanios (laboratori Anios).
Non utilizzare MAI detergenti abrasivi o detergenti ad alta pressione che
potrebbero danneggiare il prodotto.
Utilizzare solo utensili adatti per il montaggio, lo smontaggio, la pulizia e per la
disinfezione.
Le istruzioni per l’uso sono parte integrante di questo prodotto e devono essere
fornite ad ogni nuovo utente.
4. Pulizia
La sedia deve essere pulita regolarmente dopo ogni utilizzo con un detergente
delicato e un panno morbido.
5. Materiali
Le parti in plastica sono in PP, gambe in Alluminio e punta in PVC.
6. Smaltimento :
Smaltire il prodotto in conformità con le normative regionali sullo smaltimento
dei rifiuti
7. Specifiche tecniche :
Questo prodotto ha una garanzia di 2 anni, dalla data di acquisto contro qualsiasi
difetto di fabbricazione.Questo prodotto è biocompatibile.
Test : EN-ISO 9999 : 091203, EN 12182, EN 1041, e ISO 10993-ff. Durata del
prodotto: 2 anni.
NL-
Lees aandachtig de instructies voor gebruik. Volg de aanwijzingen
en ze zorgvuldig behouden! Als deze hulp door andere personen
wordt gebruikt, moeten deze goed over de volgende adviezen voor elk gebruik
ingelicht worden
1. Veiligheidsinstructies
♥
Altijd uw gespecialiseerde verkoper vragen om het apparaat te regelen en
om het goed te gebruiken.
♥
Niet buiten opslaan, niet aan de zon laten (Aandacht het niet binnen een
auto in volle zon laten !!).
♥
Niet gebruiken bij extreme temperaturen (boven 38°C of lager dan 0°C).
♥
Controleer regelmatig of alle onderdelen (poten, antislip doppen,
armleuningen, rugleuning) nog goed vast zitten en niet beschadigd zijn.
♥
Gebruik dit product alleen als douche- en toiletstoel en op de juiste manier.
Ga niet op de stoel staan.
♥
Houd u ALTIJD aan het maximumgewicht dat op het label van uw product
staat. Controleer iedere keer de stabiliteit voor gebruik.
♥
Dit product mag niet worden gewijzigd. Gebruik alleen originele onderdelen
om gebroken of defecte onderdelen te vervangen. Laat de technische