Harken MKIII Скачать руководство пользователя страница 58

30 

Unit 0 MKIII 

March 1999

 

Verlängerungen

Falls das Vorliek Ihres Segels zu kurz ist für die 

optimale Stellung des FallWirbels, müssen Sie eine 

Verlängerung am Segel anbringen. Die Verlängerung 

sollte aus Kunststoff- beschichtetem Draht und fest mit 

dem Segel verbunden sein. Einstellbare Verlängerungen 

sind nicht zu empfehlen, da die Gefahr einer falschen 

Einstellung nach einem Segelwechsel zu gross ist.

 

Einbau einer Verlängerung

 

1) Setzen Sie das Vorsegel, ohne den Hals des 

 

   Segels anzuschlagen.

 

2) Setzen Sie das Vorsegel so hoch, dass der 

 

   Fallwirbel in der richtigen Höhe steht.

 

3) Befestigen Sie ein Ende am Segelhals. Führen 

 

   Sie dieses durch den Halsschäkel an der Anlage 

 

  und setzen Sie das Vorliek durch.

 

4) Messen Sie die Länge vom Schäkel bis zum  

 

   Hals des Segels und montieren Sie eine 

 

   entsprechende Verlängerung zwischen Kopf  

 

   und Fallwirbel.

 

5) Wiederholen Sie dieses Verfahren für jedes 

 

   Vorsegel.

Tip: Normalerweise wird die Verlängerung am 

Kopf des Segels montiert. Kurze Verlängerungen 

können auch zwischen Hals und Trommel montiert 

werden, damit Sie zB unter der Genua durch-

blicken können. Eine Verlängerung am Hals des 

Segels setzt den Segeldruckpunkt nach oben. 

Falls Sie es wünschen, können Sie an beiden 

Enden des Segels Verlängerungen anbringen.

 

Fall-Abweiser

Um Umwicklungen zu verhindern, muss die 

Zugrichtung des Falls nach achtern gehen.
Bei manchen Schiffen ist die Fallrolle zu dicht am 

Vorstag. In diesem Fall muss ein Fallabweiser  

montiert werden.
Fallabweiser sollten nur eingebaut werden, wo sie auch 

wirklich benötigt werden. Die Vorliek-Länge wird durch 

einen Fallabweiser unter Umständen eingeschränkt.
Falls Ihr Schiff einen Fallabweiser benötigt, sollten Sie 

einen 944 Fallabweiser einsetzen.
Der Fallabweiser sollte so hoch wie möglich auf der 

Mast-Vorderseite montiert werden; und zwar so,  

dass das Profilstag ihn nicht berührt. 
Der Fallabweiser sollte das Fall nicht zu stark ablenken, 

da das verformte Profil schwerer dreht.

Auf Schiffen, die im Charterbetrieb eingesetzt 

werden, sollte auf jeden Fall ein Fallabweiser 

eingesetzt werden.

 

Fall-Spannung

Das Fockfall sollte straff, aber nicht zu stark durchge-

setzt werden.

Tip: Das Vorstagprofil hält das Vorliek des Segels 

auf der ganzen Länge, die Fallspannung dient 

also nur dem Trimm. Wenden Sie nur so viel 

Fallspannung an, dass die Falten am Vorliek 

 

verschwinden. Setzen Sie das Fall nicht so 

 

stark durch, dass sich vertikale Falten am 

 

Vorliek bilden. Für eine lange Lebensdauer 

 

des Segels sollte die Fallspannung gefiert 

 

werden, wenn das Segel nicht benutzt wird.

Astuce: Le train de profil donne un appui au guin-

dant du foc sûr toute sa longueur, la tension de la 

drisse n'est nécessaire que pour la mise en forme 

pas pour prendre toute la charge du guindant. Ne 

donnez pas plus de tension que celle nécessaire 

à l'élimination des plis sûr le guindant du foc. 

Servez-vous de la tension de drisse pour adapter 

 

la forme de la voile aux conditions dans lesquelles 

vous naviguez. Votre drisse doit être tendue ferme-

ment mais sans excès. Dans le doute, relâchez la 

tension de drisse. Pour ménager la voile, choquez 

la drisse quand le bateau n'est pas utilisé.

Suggerimento: l'estruso supporta la vela per 

tutta la sua lunghezza cosicché la tensione della 

drizza serve solo per dare forma alla vela. Usare 

una tensione tale da togliere le pieghe lungo 

l'inferitura della vela. Agire sulla tensione della 

drizza per regolare la posizione della profondità 

della vela per adattarla alle condizioni in cui si 

sta navigando. La drizza deve essere tesa ma non 

troppo cazzata. Se si hanno dei dubbi, lascare la 

drizza. Per non rovinare la vela, lascare la drizza 

quando non si naviga.

 

Guide de drisse

Pour éviter l'enroulement, la drisse de foc doit tirer 

légèrement vers l'arrière. Dans la plupart des cas, 

l'angle de tire de la drisse est correct si l'émerillon de 

drisse est monté jusqu'au sommet du profil.
Sûr certains mâts, le réa de drisse est placé trop près 

de l'étai et vous devrez alors utiliser un guide de drisse.
Le guide drisse ne doit être utilisé que lorsque néces-

saire, en fonction de la géométrie de la tête de mât. 

Les guides de drisse limitent la longueur possible de 

guindant de foc et peuvent poser des problèmes s'ils 

ne sont pas utilisés à bon escient.
Si vous devez mettre un guide drisse sûr votre bateau, 

prenez la référence: #944.
Le guide drisse doit être monté le plus haut possible 

sûr la face avant du mât. Placez-le de façon à ce que le 

profil ne le touche pas quand il est sous charge.
Le guide de drisse doit dévier la drisse mais pas plus 

que nécessaire sous peine de difficultés pour tendre le 

guindant, des frictions à l'enroulement et endommage-

ment possible des profils. Pour diminuer l'angle de 

déviation, raccourcissez le guindant du foc.

Austuce: Il est fortement conseillé aux bateaux 

naviguant en charter d’utiliser un guide drisse 

quelque soit la géométrie de la tête de mât.

 

Tension de drisse

La tension drisse doit être ferme mais pas excessive.

 

Guida per drizza

Per evitare i giri bisogna che la drizza tiri un poco verso 

poppa. Sulla maggior parte delle imbarcazioni, l'angolo 

della drizza è accettabile se la girella superiore viene 

issata fino in cima all'estruso.

Su alcune barche le pulegge per la drizza sono 

posizionate troppo vicino allo strallo e bisogna usare 

una guida per la drizza che ha la funzione di incremen-

tare l'angolo.

Le guide per drizza vanno usate solo quando richiesto 

dalla geometria della testa d'albero. Queste guide 

limitano la lunghezza dell'inferitura e possono causare 

problemi se non sono installate in modo appropriato

Se la propria barca necessita di una guida per drizza 

usate un Harken 944.

La guida per drizza deve essere montata il più in alto 

possibile sulla faccia anteriore dell'albero e va posizio-

nata in modo che l'estruso non la colpisca sotto carico.

La guida deve deviare la drizza il meno possibile o si 

potrebbero riscontrare i seguenti problemi: avere dif-

ficoltà a dare tensione all'inferitura della vela, attrito 

nell'avvolgimento e pericolo di danni all'estruso. Per 

diminuire l'angolo, accorciare l'inferitura della vela.

Suggerimento: le barche che sono usate per 

charter devono considerare l'uso di una guida 

per drizza a dispetto della geometria della testa 

d'albero.

 

Tensione della drizza

La drizza deve essere tesa, ma non troppo cazzata.

Mise en 

 

fonctionnement

Hauteur de l’emerillon de drisse

 

Angle de drisse

 

Tension de drisse

Inbetriebnahme

Stellung des Fallwirbels

 

Fall-Winkel

 

Fall-Spannung

Installazione

Altezza della girella superiore

 

Angolo di lavoro della drizza

 

Tensione della drizza

 

Estropes

Si votre guindant de foc n'est pas assez long pour posi-

tionner l'émerillon à la bonne place, vous devrez utiliser 

une estrope pour le rallonger. L'estrope peut être faites 

dans du câble gainé et frappé de façon permanente au 

point de drisse pour toujours avoir la bonne hauteur 

d'émerillon quand vous hissez la voile. Une estrope de 

longueur réglable n'est pas acceptable parce que vous 

ne vous ne pourrez pas la régler correctement pendant 

un changement de voile.

 

Comment trouver la longueur de l'estrope.

 

1) Hissez la voile sans amarrer le point d'amure.

 

2) Positionnez l'émerillon de drisse correctement 

 

  en haut de l'étai et bloquez ou tournez la drisse  

 

  au taquet.

 

3) Frappez un bout sûr le point d'amure de la voile. 

 

  Faites-le passer ensuite dans la manille d'amure 

 

  sûr le tambour de l'enrouleur et raidissez le 

 

  guindant du foc.

 

4) Mesurez la distance entre la manille d'amure et 

 

   l’œillet d'amure du foc, faites faire une estrope 

 

  de cette longueur et laissez-la à poste sûr le 

 

  point de drisse de façon permanente.

 

5) Répétez cette procédure pour chaque foc.

Astuce: Il est préférable d'utiliser une estrope au 

point de drisse du foc. On peut aussi utiliser une 

petite estrope placée au point d'amure pour amélior-

er la visibilité sous le génois, mais le point d'amure 

est déjà rehaussé par la présence de l'enrouleur. 

Une estrope au point d'amure fait augmenter la gîte 

du fait de l'élévation du centre de poussée de la 

voile. Vous pouvez installer une estrope aux deux 

extrémités du guindant si vous le souhaitez.

 

Stroppo di allungamento

Se la vela non è della lunghezza giusta per far sì che la 

girella superiore sia posizionata correttamente si deve 

aggiungere uno stroppo di allungamento alla vela.
Lo stroppo di allungamento deve essere di cavo ricop-

erto di plastica assicurato permanentemente alla vela in 

modo che in qualunque momento la vela venga issata, 

l'altezza sia quella giusta. Stroppi di allungamento 

regolabili non possono essere usati in quanto non sono 

regolabili durante un cambio di vela.

 

Come montare uno stroppo di allungamento

 

1) Issare la vela, ma non attaccare il moschettone 

 

  o il grillo della mura.

 

2) Posizionare la girella superiore correttamente 

 

  vicino alla testa d'albero e fissare la drizza.

 

3) Fissare un pezzo di cima alla mura della vela. 

 

  Portare la cima al moschettone o grillo sul tam- 

 

  buro dell'avvolgifiocco e dare tensione alla vela.

 

4) Misûrare la distanza tra il punto di mura e la 

 

  mura della vela e fare uno stroppo di allunga- 

 

  mento di questa lunghezza da lasciare costante 

 

  mente assicurato alla penna della vela.

 

5) Ripetere questa operazione per tutti i genoa e 

   fiocchi.

Suggerimento: gli stroppi di allungamento sono 

correttamente usati sulla penna della vela. Uno 

stroppo di allungamento corto può essere aggi-

unto anche alla mura quando si vuole migliorare 

la visibilità sotto il genoa; ricordare però che la 

visibilità è già migliorata perché la mura viene 

posizionata sul tamburo dell'avvolgifiocco. Inoltre 

lo stroppo di allungamento sulla mura fa aumen-

tare il momento di rollio alzando il piano velico. 

In ogni caso, se lo si desidera, si può installare lo 

stroppo di allungamento sia sulla mura che sulla 

penna.

Содержание MKIII

Страница 1: ...I N S T R U C T I O N M A N U A L English Deutsch Fran ais Italiano MKIII Jib Reefing Furling Systems UNIT 0...

Страница 2: ...Harken Quello che ha appena acquistato un sistema affidabile con una manuten zione minima ma richiede un assemblaggio appropriato Questo manuale una parte importante di tutto il sistema e le suggeria...

Страница 3: ...teau et le rendre op rationnel Aufriggen Das Aufriggen der vormontierten Anlage an Ihrem Schiff Messa In Uso Queste sono le indicazioni su come installare sulla barca il sistema assemblato e renderlo...

Страница 4: ...5 mm V rification De La Taille Commandez la terminaison convenant la taille votre Rod ou de votre C ble Le Unit 0 est disponible avec un axe de chape de 8 mm 9 5 mm ou 11 mm Assurez vous que vous ave...

Страница 5: ...nals Terminali Harken Wire Rod Taille du C ble ou du Rod Draht o Rod Gr sse Dimensione del cavo o del tondino Swage Embout Sertir Walz Terminal Terminale a pressare Sta Lok Norseman Rod Rod Rod Tondin...

Страница 6: ...Nr HR 906 1 Bottom Profil 610 mm lang Profilst ck zwischen Mitnehmerh lse und Einf dler Ein Top Profil entf llt bei bestimmten Vorstagl ngen Der Teile Karton enth lt Teile in Blister Verpackung sowie...

Страница 7: ...re cut for use as your top foil If your headstay is longer than 38 4 11 68 m you should order one extra foil extrusion Part 906 1 24 610 mm Special Bottom Foil Extrusion The main components box contai...

Страница 8: ...eile bereits auf Ihrem Vorstag montiert und fehlen deshalb 1 Abschluff Kappe f r oberstes Profil 1 unterster Verbinder 194 mm 5 normale Verbinder 152 mm Ist Ihr Vorstag l nger als 11 887 m ben tigen S...

Страница 9: ...ay be missing as the parts may have been placed on your headstay in advance 1 Top Foil Trim Cap 1 75 8 194 mm Bottom Connector 5 6 152 mm Regular Connectors If your headstay is longer than 39 11 887 m...

Страница 10: ...e l engageur et faites commencer la ralingue un peu plus bas Ceci doit emp cher la ralingue de se prendre dans l engageur quand on affale la voile La c te mini de 783 mm s applique dans le cas du racc...

Страница 11: ...bottom of the luff tape downwards so it is below the feeder This will prevent the luff tape from catching in the feeder as the sail is lowered The 3013 16 783 mm minimum pertains to shortened bottom f...

Страница 12: ...rtir Perceuse lectrique pour percer 6 mm voir page 13 Tube de mastic polysulfide marine pour Norseman ou Sta lok seulemenl N utilisez pas de mastic silicone marine Scie m taux Lime papier de verre ou...

Страница 13: ...primer is available for lower temperatures ask your local Loctite dealer or Harken Red Loctite only cures when no oxygen is present Excess adhesive on the surface of the foils will remain sticky and w...

Страница 14: ...nchen Schiffen mit sehr schmalem Bug oder Bugsprit passt die Trommel nicht zwischen den Bugkorb Oft kann dieses Problem mit einem Toggel gel st werden Die Anlage ist so konstruiert dass das Segel m gl...

Страница 15: ...s The system is designed to keep the sail as close to the deck as possible While it may be necessary to raise the drum to provide clearance for an anchor or to fit inside a pulpit do not mount the dru...

Страница 16: ...ane sera la cause de difficult s avec votre enrouleur Contr le de la longueur en enfilant l embout sertir sur le c ble la longueur du centre du trou de l embout oeil jusqu au bout du filetage doit tre...

Страница 17: ...determine the cut point of a wire or rod measure up from the lower measurement point of the headstay Swage Studs Subtract 14 356 mm from your pin to pin length and the wire at this point When the hea...

Страница 18: ...tenir compte de la pr sence du cardan N utilisez que des embouts pour Rod fournis par Harken pour tre s r que la longueur et le filetage sont corrects Contr le de la longueur D vissez l embout Norsem...

Страница 19: ...but below the actual rod tap the turnbuckle up the rod to free the coldhead from the turnbuckle and cut the rod at the correct point When the headstay is shortened 12 305 mm the turnbuckle will be one...

Страница 20: ...a tabella qui a sinistra per determinare il giusto numero di estrusi da 2 13 m necessari per lo strallo La lunghezza variabile dell estruso superiore si ricava da uno dei pezzi da 2 13 m e va aggiunta...

Страница 21: ...from one of the 7 2 13 m foils and is used in addition to the number of foils shown at left One additional foil required order part 906 Stringing Connectors After the headstay has been cut to length b...

Страница 22: ...he l estruso superiore scorra sopra la parte pressata del terminale a pressare superiore in modo tale che rimanga a 38 mm dal centro del perno che unisce lo strallo all albero Su alcune barche questo...

Страница 23: ...ling Bottom Foil Consult the chart on page 13 to see if you need to shorten the special bottom foil If you do use a hacksaw to shorten the special bottom foil by 5 127 mm Make sure you cut the end nea...

Страница 24: ...nettore superiore nascosto di tipo interno pag 16 Ne coupez pas le profil inf rieur 610 mm 610 mm unterstes Profil nicht abschneiden Non tagliare l estruso inferiore da 610 mm 406 mm 11 963 m 9 830 m...

Страница 25: ...24 7 7 493 m 17 7 5 359 m 7 178 mm 38 6 11 735 m 31 6 9 601 m 24 6 7 468 m 17 6 5 334 m 6 152 mm 38 5 11 709 m 31 5 9 576 m 24 5 7 442 m 17 5 5 309 m 8 203 mm 39 0 11 887 m 32 0 9 754 m 25 0 7 620 m...

Страница 26: ...6 401 m 8 534 m 10 668 m 12 802 m 1 118 m 6 452 m 8 585 m 10 719 m 12 852 m 1 168 m 6 502 m 8 636 m 10 770 m 12 903 m 1 219 m 6 553 m 8 687 m 10 820 m 12 954 m 1 270 m 6 604 m 8 738 m 10 871 m 13 005...

Страница 27: ...21 6 6 553 m 4 0 1 219 m 42 4 12 903 m 35 4 10 770 m 28 4 8 636 m 21 4 6 502 m 3 10 1 168 m 42 2 12 852 m 35 2 10 719 m 28 2 8 585 m 21 2 6 452 m 3 8 1 118 m 42 0 12 802 m 35 0 10 668 m 28 0 8 534 m...

Страница 28: ...le stockage des connecteurs gr ce de la bande adh sive au bas de l tai Instructions pour le rod Les instructions pour le rod sont identiques celles du c ble cette phase Vous aurez sans doute beaucoup...

Страница 29: ...e the connectors at the bottom of the headstay with tape as shown Tip Leave at least 1 25 mm between each connector Wrap enough tape on the wire so that the connectors cannot pass over it Norseman Sta...

Страница 30: ...un montage avec un embout il Norseman ou Sta lok l extr mit haute de l tai ne mettez en retrait que de 25 mm le connecteur sup rieur par rapport au bord du profil sup rieur Instructions pour le rod Si...

Страница 31: ...foil Rod Instructions The curves in the rod may make it difficult to slide extrusions over the connectors The straighter the rod can be held the more easily foils will pass over the connectors Check...

Страница 32: ...u endommager l enrouleur Enduisez la moiti haute du connecteur de Loctite rouge Mettez une cale plastique dans le logement Poussez le connecteur dans le profil jusqu ce que le trou de vis du connecteu...

Страница 33: ...lip one onto the wire and to the top of the headstay Rod Instructions Rod installations are identical to swaged wire at this point Free one connector and slide it towards the top of the stay Completel...

Страница 34: ...nte scorrer l estruso sui connettori Scegliere un pezzo di estruso standard di lunghezza 2 13 m e farlo scorrere sullo strallo sull asta filettata e sui connettori fino al pezzo di estruso superiore S...

Страница 35: ...be required to hold the rod straight while foils are slipped up the headstay The curves in the rod may make it more difficult to slide extrusions over the connectors The straighter the rod can be held...

Страница 36: ...2 13 m sull asta filettata e i connettori fino in cima allo strallo Unire questo estruso al connettore che lo precede usando Loctite rossa una piastrina di bloccaggio e le viti di bloccaggio come des...

Страница 37: ...straight while foils are slipped up the headstay The curves in the rod may make it more difficult to slide extrusions over the connectors The straighter the rod can be held the more easily foils will...

Страница 38: ...est une sorte de charni re d montable Placez la partie ayant les logements des axes s r la partie visible du connecteur placez la partie com portant les axes en les engageant dans leurs logements ref...

Страница 39: ...rod See page 27 for details Slip the halyard swivel onto the foil and up past the 15 8 41 mm gap in the foils The halyard swivel has a top and a bottom and must be placed on the foil with the long ho...

Страница 40: ...al de l engagement insuffisant des par ties filet es dans la cage du ridoir Ceci est pr vu pour vous faciliter la vie et ne peut tre outre pass La seule fa on positive de vous assurer que les filetage...

Страница 41: ...o the stay over the swage stud with the threaded end of the collar down Slip the plastic locking cylinder onto the swage stud and into the locking collar split end first Thread the drum assembly onto...

Страница 42: ...totale di filettatura scoperta mis rare dalla sommit del tamburo che pari con la sommit dell arridatoio Astuce Prenez soin de nettoyer l exc dent de Loctite rouge situ dans les gorges Cela pour rait...

Страница 43: ...l Raise the unit and attach to the masthead toggle and stemhead chainplate Tip The foils are not fragile and will not collapse under their own weight Don t let the unit catch under deck fittings or sc...

Страница 44: ...Lok e tondino Non necessario tenere l estruso in alto Mentre si d tensione tenere il terminale Norseman Sta Lok per impedirgli di girare Astuce Il arrive que la rondelle crant e ne tombe pas d elle m...

Страница 45: ...fe or screwdriver Raise the foils as high as possible Place a Vise Grips type pliers on the swage stud to hold them up Tip Use a rag under the Vise Grips to prevent dam age to the stud The Vise Grips...

Страница 46: ...Astuce L ajustement de la position d finitive de cette ouverture pourra tre fait tr s facilement lors de l installation de la drosse de l enrouleur Suggerimento la regolazione dell apertura pu essere...

Страница 47: ...ched locking washer up the lower stud until the notches slip over the three pins on the bottom of the furling unit It may be necessary to turn the drum slightly to align the pins with the notches Tip...

Страница 48: ...ructions pour le cas Norseman ou Sta lok sont les m mes que pour le c ble serti cette phase In questo passaggio il montaggio viene comple tato fissando il tubo di torsione e alzando e bloc cando l est...

Страница 49: ...lt in considerable friction while furling Raising foils too high may prevent the foils from rotating Raise the foil so the top rides over the swage fitting at the top of the headstay wire and is withi...

Страница 50: ...orons autour du c ne pour reformer le cable en veillant ce que l ame d passe de la valeur indiqu e ci dessus Faites glisser la douille filet e vers le bas jusqu coiffer le c ne et emp cher le d cordag...

Страница 51: ...edge Tip In most cases you will expose the core for a distance much greater than the length of the core This is okay To check fit and form wires put red Loctite on the threads to lubricate and prevent...

Страница 52: ...ssatura a freddo e bloccato con Loctite rossa e coppiglie Rod Terminal Montage Versichern Sie sich dass der Fallwirbel und die Mitnehmerh lse auf das Profil geschoben sind Einige Tropfen rotes Loctite...

Страница 53: ...se the wedge after you ve sailed with your unit In this step the rod terminal is attached to the nosepiece and secured with red Loctite and cotter pins Rod Terminal Assembly Make sure halyard swivel a...

Страница 54: ...i a poppa deve essere un Harken Hexaratchet piccolo per fornire la resistenza appropriata alla cima mentre si sta avvolgendo Questo bozzello deve essere posizionato in modo tale da rinviare la scotta...

Страница 55: ...of ratchet block as the after lead block to insure proper drag on the furling line to prevent line overrides in the drum Tip Position the ratchet block so the line turns at least 90 Position a standa...

Страница 56: ...ns 76 mm vom oberen Ende des Profils stehen Der Zug des Falls muss leicht nach achtern sein Falls sich das Fall um das Vorstagprofil gewickelt hat darf die Anlage nicht mit Gewalt gedreht werden Versu...

Страница 57: ...sed walk away from the boat and look at them asthead with binoculars Use the halyard swivel as a measure ment reference 3 76 mm is one half the length of the swivel There should be less foil exposed a...

Страница 58: ...nt conseill aux bateaux naviguant en charter d utiliser un guide drisse quelque soit la g om trie de la t te de m t Tension de drisse La tension drisse doit tre ferme mais pas excessive Guida per driz...

Страница 59: ...uld be mounted as high as possible on the face of the mast Position the restrainer so that the foils will not hit it when under load The restrainer should deflect the halyard as little as possible or...

Страница 60: ...Togliere le due viti sulla testa e le tre sulla base del tubo di torsione Fissare il tubo di torsione vicino al feeder Sbloccare l arridatoio seguendo le istruzioni di pagina 24 in ordine opposto Fare...

Страница 61: ...at the base of the torque tube Secure the torque tube up near the feeder Unlock the turnbuckle by following the instructions on page 24 in reverse order Refer to pages 22 through 25 for detailed inst...

Страница 62: ...dans le syst me Consultez le chapitre Causes de dysfonctionnement page 35 et 36 N utilisez pas un winch pour forcer le syst me tourner Vous pouvez utiliser un winch pour moins vous fatigu er mais seu...

Страница 63: ...it is 2 610 mm below the feeder 2 Shackle the tack of the sail to the drum Install shackle so screw pin head is on the same side as suncover 3 Secure the genoa sheets to the clew 4 Attach genoa halya...

Страница 64: ...ti velisti sono abituati a fare dei segni sulla base della vela in modo da avere delle misure di riduzione predeterminate Questa soluzione permette di fare dei segni corrispondenti sulla rotaia o sull...

Страница 65: ...er reefing and again before the sail can be reefed further or unreefed Since one purpose of a reefing system is to allow you to change sail size while remaining in the safety of the cockpit many peopl...

Страница 66: ...ima e rimuovere le due parti Attenzione le viti non sono imperdibili 3 Con una chiave a brugola da 4 allentare le quattro brugole nel tamburo di plastica e rimuoverlo D montage de l merillon de drisse...

Страница 67: ...emove the two halves Be careful screws are not captive 3 Use a 4 mm allen wrench to loosen the four screws in the plastic drum and remove Halyard Swivel Removal For serious racing you may want to remo...

Страница 68: ...ulizia e lubrificazione Tenere l avvolgifiocco Harken sempre pulito Quando si lava la barca risciacquare anche l unit con sapone e acqua dolce Saltuariamente ammainare la vela e lavare con acqua dolce...

Страница 69: ...opening the torque tube and flushing the bearings with soap and freshwater After the unit has dried apply a dry spray lubricant such as McLube Foils may be cleaned by washing with soap and water A sc...

Страница 70: ...y flipping halyards behind spreaders See installation instructions regarding optimal halyard angle Flush bearings with freshwater and lubricate with dry spray lubricant such as McLube Raise foils per...

Страница 71: ...bans en la faisant passer derri re les barres de fl che Repassez correctement la drosse Choquez la drisse de foc La drisse de foc est trop tendue Une drisse de spinnaker s enroule avec la voile quand...

Страница 72: ...eder anziehen Reffleine ist v llig abgewickelt Schot abschlagen Vorstag drehen damit die Reffleine auf die Trommel aufgewickelt wird Reffleine l uft verkehrt durch 019 Ratschblock Leine richtig herum...

Страница 73: ...rminale Alzare lo strallo seguendo le istruzioni del passaggio 9 del montaggio L estruso si sovrappone al manicotto di fermo La drizza si incattiva intorno allo strallo perch la girella superiore trop...

Страница 74: ...n der Anlage falsche Fallf hrung falsche Montage der Vorliek Verl ngerung jedes Vorgehen bei der Montage das nicht als normal oder vern nftig angesehen werden kann Was bedeutet falsche Wartung Falsche...

Страница 75: ...t 7 long 2 short HFG216 Connector Wedge HFG217 Short Connector Wedge HFG223 Extrusion Set 5 long 1 short 816 Extrusion 2 Luff 906 Extrusion 7 Luff HFG631 Fastener Set 3 HFS331 Fastener M5 x 8 x 8mm A4...

Страница 76: ...1 18 8 936 Stud 6 Rod Adpt w Nosepiece HFG241 Stud Main Body HFG243 Nosepiece 6 HFS181 Cotter Pin 3 32 x 1 18 8 Parts List MKIII Unit 0 5 Drum Assembly Components HFG8675 16 Drum Assembly 5 16 Clevis...

Страница 77: ...any of the procedures in the installation manual Examples include but are not limited to failure to clean dirt or salt from the bearings or other parts of the unit failure to apply proper lubri cants...

Страница 78: ...arken fr Email info harken fr Harken Italy S p A Via Marco Biagi 14 22070 Limido Comasco CO Italy Telephone 39 031 3523511 Fax 39 031 3520031 Web www harken it Email info harken it Harken New Zealand...

Отзывы: