45
HAN DHC-2 Beaver 30cc
5
Use a rotary tool to make a notch in the radio box to route
the remote receiver lead, as well as the extension from the
throttle servo (or speed control) Place the radio box assembly
in the fuselage, and connect the switch harness to the battery
and receiver. Plug the leads into the appropriate ports of the
receiver, then wrap the receiver in foam. Secure the receiver in
the radio box using a mixing stick and CA. The remote receiver
is mounted to the fuselage side using hook and loop tape.
Fräsen Sie in die RC Box eine Nase um das Satellitenkabel
und die Verlängerung des Gasservos (oder Regler) heraus
zu führen. Schließen Sie den Schalter an und verbinden dei
Servostecker in die entsprechenden Anschlüsse. Sichern
Sie dann den Empfänger wie beschrieben mit Schaumstoff
und Mischerstäbchen. Der Satellitenempfänger wird an der
Rumpfseite mit Klettband befestigt.
Utilisez un outil rotatif pour découper une encoche dans le
compartiment radio pour le passage du câble du récepteur
satellite, découpez également une encoche pour le passage
de la rallonge du servo des gaz (ou du contrôleur). Placez
le compartiment radio dans le fuselage et connectez
l’interrupteur à la batterie et au récepteur. Connectez les
rallonges et les câbles de servo dans les ports appropriés
du récepteur, puis entourez-le de mousse. Fixez le récepteur
dans le compartiment à l’aide d’un bâton mélangeur de colle
époxy ou à l’aide d’une baguette plate. Le récepteur satellite
se fi xe sur le fl anc du fuselage en utilisant de la bande auto-
agrippante.
Usare una fresa rotante per fare una tacca nel box radio per
far passare il cavetto del ricevitore remoto, come pure la
prolunga per il servo del motore (o il regolatore di velocità).
Mettere in fusoliera il box radio assemblato e collegare
l’interruttore alla batteria e al ricevitore. Collegare i cavetti
alle loro prese sul ricevitore. Avvolgere il ricevitore nella
gomma piuma e fi ssarlo nel box radio. Il ricevitore remoto
viene fi ssato sul fi anco della fusoliera con nastro a strappo.
1
L
R
L
R
Fit the windows into the doors from the inside. Use hobby
scissors to trim the windows as necessary. Secure the
windows inside the doors using canopy glue. Use low-tack
tape to hold the windows in position until the glue fully cures.
Setzen Sie die Fenster von innen ein und schneiden diese
falls nötig mit einer Hobbyschere passend. Kleben Sie die
Fenster mit Kabinenhaubenkleber ein und fi xieren diese mit
Kreppband bis der Kleber vollständig getrocknet ist.
Insérez les vitres des portières par l’intérieur. Utilisez des
ciseaux à Lexan pour effectuer les découpes nécessaires dans
le contour des vitres. Collez la vitre à l’aide de colle à verrière.
Utilisez de l’adhésif de masquage pour maintenir la vitre en
position durant le séchage de la colle.
Inserire i fi nestrini nelle porte passando dall’interno. Usare
delle forbici da hobby per rifi lare i fi nestrini e incollarli alle
porte con colla per capottine. Usare nastro a bassa adesività
per tenerli in posizione intanto che la colla si asciuga.
6
Fit the radio box cover assembly into position, making sure the
leads are organized inside the radio box.
Setzen Sie die RC Box Abdeckung auf und achten bitte darauf,
dass die Kabel in der Box sauber verlegt und geführt sind.
Contrôlez que les câbles sont bien organisés dans le
compartiment radio, puis placez le couvercle en position.
Posizionare il coperchio del box radio, accertandosi che i fi li al
suo interno siano ben ordinati.
2
Use canopy glue to secure the windshield to the fuselage.
Make sure to align the windshield at the top and along the
sides. Use low-tack tape to hold it in position until the glue
fully cures.
Kleben Sie die Scheibe mit Kabinenhaubenkleber ein. Bitte
achten Sie darauf, dass die Scheibe an den Seiten und oben
paßt. Fixieren Sie die Scheibe mit Kreppband.
Utilisez de la colle à verrière pour fi xer le pare-brise au
fuselage. Prenez soin de bien aligner le dessus et les côtés du
pare-brise avec le fuselage. Utilisez de l’adhésif de masquage
pour le maintenir en position durant le séchage de la colle.
Per fi ssare il parabrezza alla fusoliera usare colla per
capottine, facendo attenzione ad allinearlo bene sul bordo
superiore e sui lati. Tenerlo fermo con nastro a bassa
adesività intanto che la colla si asciuga.
WINDOW INSTALLATION•EINBAU DER FENSTER•
POSE DES VITRES•INSTALLAZIONE DEI FINESTRINI
Содержание DHC-2 Beaver 30cc
Страница 1: ...DHC 2 Beaver 30cc Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d utilisation Manuale di Istruzioni ...
Страница 66: ...66 HAN DHC 2 Beaver 30cc ...
Страница 67: ......