![Gutta Garden 4290303 Скачать руководство пользователя страница 28](http://html1.mh-extra.com/html/gutta-garden/4290303/4290303_instructions-for-assembly_2279315028.webp)
28
Deutsch
English
Français
Netherlands
K 1.
Fenster einschieben
Das vormontierte Fenster wird
von der Front- oder Rückseite in
das Firstprofil (9) eingesetzt und
in das gewünschte Dachfeld ge-
schoben.
Achten Sie darauf, dass das
Fenster beim Einschieben nicht
verkantet.
K 1.
Insert window
The pre-assembled window is
inserted from the front or rear
side into the roof ridge profile
section (9) and slid into the re-
quired roof area.
Ensure the window does not tilt
during the insertion.
K 1.
Introduire la fenêtre
La fenêtre préassemblée est
montée du côté avant ou arrI-
ére dan le profilé du faîtage (9)
et introduit dans la partie du toit
désirée.
Veiller à ce que la fenêtre ne se
bloque pas lors de son inserti-
on.
K 1.
Venster inschuiven
Het vooraf gemonteerde venster
wordt langs de voor- of achterzi-
jde in het nokprofiel (9) geplaatst
en in het gewenste dakveld ge-
schoven.
Let erop dat het venster bij het
inschuiven niet kantelt.
Dachfenster einsetzen
Die blaue Schutzfolie nach au-
ßen (UV-geschützte Seite).
Insert rooflight
The blue protective foil outside
(UV protected side).
Monter la lucarne
Le film de protection bleu doit
être orienté vers l‘extérieur (côté
protégé des rayons UV).
Dakvenster aanbrengen
De blauwe beschermende folie
naar buiten (UV-beschermde zi-
jde).
K 2.
Sicherungsschrauben
Die Sicherungsschrauben (30)
verhindern das Herausrutschen
des Dachfensters.
Schieben Sie die Sicherungs-
schrauben (30) von beiden
Seiten ca. 1 cm in das obere
Fensterprofil und ziehen Sie die
Mutter (31) fest an.
Danach die Schutzkappen auf
die Schrauben aufstecken.
K 2.
Locking screws
The locking screws (30) prevent
the sliding of the rooflight.
Slide the locking screws (30)
from both sides approx. 1 cm
into the upper window profile
section and tighten the nut (31)
securely.
After that, place the protective
caps onto the bolts.
K 2.
Vis de blocage
Les vis de blocage (30)
empêchent le glissement de la
fenêtre du toit.
Introduire les vis de blocage (30)
des deux côtés à env. 1 cm dans
le profilé supérieur de la fenêtre et
serrer fermement les écrous (31).
Placer ensuite les caches sur
les vis.
K 2.
Borgschroeven
De borgschroeven (30) verhin-
deren dat het dakvenster eruit
glijdt.
Schuif de borgschroeven (30)
langs beide zijden ca. 1 cm in
het bovenste vensterprofiel en
draai de moer (31) vast aan.
Daarna de beschermkapjes op
de schroeven zetten.
K 3.
Fensteröffner montieren
Montieren Sie den beigeleg-
ten Fensteröffner (32) im unte-
ren Profil des Fensters, mit 2
von der Seite eingeschobenen
Schrauben (28).
Tip:
Als sinnvolles Zubehör
sind automatische Fenster-
öffner bei Gutta im Sortiment
erhältlich.
K 3.
Mount window opener
Mount the enclosed window
opener (32) in the lower profile
section of the window, with 2
bolts
Tip:
Automatic window open-
ers are available as appropria-
te accessories at Gutta in the
range of products.
K 3.
Monter ouvre-fenêtre
Monter l‘ouvre-fenêtre (32) four-
ni dans le profilé inférieur avec 2
vis (28) introduites par le côté.
Conseil :
Des ouvre-fenêtres
automatiques sont disponib-
les dans la gamme de produits
de Gutta comme accessoire.
K 3.
Vensteropener monteren
Monteer de bijgevoegde vens-
teropener (32) in het onderste
profiel van het venster met 2
langs de zijkant ingeschoven
schroeven (28).
Tip:
Als nuttige toebehoren
zijn er automatische venste-
ropeners bij Gutta in het as-
sortiment verkrijgbaar.
Содержание 4290303
Страница 17: ...17 21 28 31 17 8 31 E E2 E3 8 Regenrinne Rainwater gutter Goutti re Regengoot E1 19a Tip Tip Tip O S...
Страница 23: ...23 28 31 10 28 19b 18b 10 H 10 Seitenstreben Side struts Entretoises lat rales Zijschoren 18a 19a 31...
Страница 25: ...25 28 31 19b 11 11 28 31 11 Dachstreben Roof struts Entretoises du toit Dakschoren 19a I 18a 28 31 Tip 29 31...
Страница 33: ...33 20c 20a 20b M 20 a b c Verbinder Connector Raccords Verbindingsstukken M2 M1 M3 Tip 29 31 29 31 29 31 20a...