background image

JELZÉSEK: A gyártmány biztonsága,  figyelmeztetések: 

 

 

 

 

A gyártmány megfelel  az illet

ő EU normák 

követelményeinek

 

Használjon fül és szemvédőt

 

 

Használat előtt olvassa el a használati utasítást

 

 

1/2" RACSNIS KULCS 

Robusztus krómozott , fényezett kivitelezésben. 

Extrém magas csavaró

 

nyomaték (110 Nm), 

melynek köszönhetően

 

nincs szükség

 utólagos 

beszorításra. Melegített Softgripp. 

A szerszám kiváló minőségű markolóval 

van ellátva

Alacsony vibráció, a racsni fejen jobb

-  

és balirányú

  hosszú 

élettartamú átvitel.  

A pneumatikus kapcsolón lévő légkivezető kellemessebbé 

teszi a munkát.

 A fordulatszám beállítása folyamatos. 

Szokásos

 

névleges 7,2 

szélességű csatlakozó dugasszal ellátva. 

 

 

A szállítmány tartalma  (1.ábra) 

 

1.  Markoló 

2.  Pneumatikus kapcsoló 

3.  Irányító kar 

4. 

Szerszám csatlakozófej 

 

 

Jótállás 

Jótállási igények a mellékelt jótállási levél szerint. Kérem, az esetben, nem 

ismerhetjük el a jótállást az esetben, ha: 

 

• az üzemeltetési utasítás mellőzi.

 

• a szükséges tisztítás elhanyagolja.

 

•  erőszakos  használat, nem szakazerű manipuláció, visszaélés, vagy  

 

   

szerencsétlen véletlen esetén.

 

• laikus beavatkozás, vagy nem szakszerű javítási próbálkozás esetén

 

 

Általános biztonsági utasítások 

Figyelmesen olvassa el a használati utasítást!

 

Ismerkedjen meg a gép helyes beállításával és használatával.

 

 

Rendeltetés szerinti használat 

A racsnis kulcs kényelmes pneumatikus szerszám iparosok számára. Nagyon 

jól felhasználható a gépkocsikon, motorkerékpárokon, mezőgazdasági gépeken 

végzendő munkákhoz, szereléshez, főleg anehezen elérhető helyeken. A 

maximális csavaró nyomaték elérése után nem megengedhető további 

beszorítás. A szennyezett levegő a test elején távozik el. A pneumatikus 

kapcsolót gyorskapcsoló alkotja. 

 

 

 

 

Biztonsági utasítások 

Saját személyét és környezetét megfelelő biztonsági intézkedésekkel védje a 

balesetekkel szemben.

 

 

Tilos a forgó részek érintése

 

 

A racsnis kulcsot kizárólag rendeltetésének megfelelően szabad 

használni.

 

 

A pneumatikus berendezéseket védje gyerekektől. 

 

 

Kizárólag pihent és koncentrált állapotban dolgozhat

 

 

A pneumatikus kapcsolót kizárólag gyorskapcsolón keresztül szabad 

használni.

 

 

A m

unkanyomást a redukciós szelepen állítsa be.

 

 

Tilos energia forrásként oxigént, vagy gyulékony gázakat használni.

 

 

Az üzemzavarok eltávolítása előtt kapcsolja

 

le a gépet a sűrített levegőről. 

 

 

Kizárólag eredeti alkatrészeket szabad használni.

 

 

Tilos a gépet üresen teljes fordulatszámmal futtatni.

 

 

A racsnis kulcs használatakor viseljen megfelelő mukaruhát, elsősorban 

fülvédőt. 

 

 

Műszaki adatok

 

 

Munkanyomás:  

6,3 bar 

Leveg

ő szükséglet

:  

114 l/perc 

A légcsatlakozó  menete:  

1/4" 

Max. csavaró nyomaték: 

68 Nm 

Fordulatszám: 

160 perc

-1

 

A tömlő ajánlott átmérője:

 

10 mm 

Súly nettó/bruttó: 

1,2 kg/1,3 kg 

 

Üzembe helyezés                

A toló kapcsolót, mely a szállítmány kelléke (2. megj.), csavarozza a redukciós 

kapcsolóra hurkos, vagy villás kulcs segítségével. 

 

Vigyázz: A menetet teflon szalaggal tömítse! 

 

A hajtóműre (4.megj.) tolja fel a csapkulcs megfelelő betétjét. A 

gyorskapcsolóval ellátott légvezető csövet kapcsolja a toló kapcsolóhoz. A 

csapkulcs betétjét tegye fel a lazított, resp. beszorított anyacsavarra, vagy 

csavarra. A kívánt forgatásirányt állítsa be a kapcsoló karon (2.ábra), húzza 

meg a húzókart (3.ábra)

 

A kívánt sebességet és a csavaró nyomatékot állítsa be a markolón lévő 

csavarral (3. ábra).

 

 

Kezelés és karbantartás 

Az itt leírt figyelmeztetések

 

és utasítások bebiztosítják e jó minőségű gyártmány  

hosszú használhatósági idejét és üzemzavar nélküli használatát.

 

Racsnis kulcsa tartós és hibátlan működésének feltétele a rendszeres kenés.

 

Kenéshez kizárólag speciális szerszámolajat használjon.

 

Haszná

lhatja az alábbi kenési lehetőségek egyikét:

 

a) 

köd kenőberendezést 

 

A komplet karbantartási egység köd kenőberendezést tartalmaz, mely a 

kompresszorra van szerelve.

 

b) 

csőre szerelt olajozót

 

A gép közvetlen közelében (kb. 50 cm távolságban) a csőre olajozót kel

szerelni, mely a gépet elegendő menyiségű olajjal látja el.

 

c) kézi kenést  

Az esetben, ha berendezése nem rendelkezik se karbantartási egységgel, sem 

olajozó csővel, a pneumatikus szerszám minden üzembehelyezése előtt a 

pneumatikus csatlakozóba cseppentsen 3

-

5 csepp olajat.

 

A pneumatikus szerszámot kizárólag száraz helyen szabad tartani

 

17

Содержание 40123

Страница 1: ... du mode d emploi d origine I Traduzione del Manuale d Uso originale NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing CZ Překlad originálního návodu k provozu SK Preklad originálneho návodu na prevádzku H Az eredeti használati utasítás fordítása DL Schlagschrauber Twin Hammer 1 2 40123 ...

Страница 2: ...e en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l uso prima di mettere in funzione l elettroutensile NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót miel...

Страница 3: ...__________ 14 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL VEILIGHEIDSADVIEZEN ONDERHOUD GARANTIE SERVICE_________________________________________________________ 16 Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ÚDRŽBA ZÁRUKA SERVIS____________________________________________________ 18 Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE POUŽITIE PO...

Страница 4: ...n du mode d emploi d origine I Traduzione del Manuale d Uso originale NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing CZ Překlad originálního návodu k provozu SK Preklad originálneho návodu na prevádzku H Az eredeti használati utasítás fordítása SLO Prevod originalnih navodil za uporabo HR Prijevod originalnog naputka za uporabu BG Превод на оригиналната инструкция RO Traducerea modului original ...

Страница 5: ...5 1 1 DE Betrieb GB Operation FR Fonctionnement IT Esercizio NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka HU Üzemeltetés SI Delovanje HR Rad BG Работа RO Funcţionare BA Rad PL Eksploatacja ES Funcionamiento 7 ...

Страница 6: ...ption de la machine Descrizione dell elettroutensile Beschrijving van het apparaat Popis přístroje Popis prístroja A készülék leírása Opis naprave Oznaka uređaja Описание на уреда Descriere utilaj Oznaka aparata Opis urządzenia Descripción del dispositivo ...

Страница 7: ...Start 2 Stop L R 7 1 1 ...

Страница 8: ...Verwendung Der Ratschenschrauber ist ein handliches druckluftbetriebenes Werkzeug für den handwerklichen Einsatz Er ist für das Arbeiten an Kraftfahrzeugen Motorrädern landwirtschaftlichen Geräten oder Montagebändern besonders an schwer zugänglichen Stellen sehr gut geeignet Nach Erreichen des maximalen Drehmoment ist ein weiteres Anziehen von Hand mit dem Ratschenschrauber nicht zulässig Die Ablu...

Страница 9: ...shinweise sichert für dieses Qualitätsprodukt eine lange Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb Für eine dauerhafte und einwandfreie Funktion Ihres Ratschenschraubers ist eine regelmäßige Schmierung Voraussetzung Verwenden Sie hierfür nur spezielles Werkzeugöl Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen in Sachen Schmierung zur Auswahl a über einen Nebelöler Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet...

Страница 10: ...ell rested and concentrated Pneumatic connection via a fast acting clutch only Set up the work pressure on reduction valve Do not use oxygen or inflammable gases as the source of energy Before removing failures disconnect the unit from the source of pressure air Use only the genuine spare parts Never let the unit idle at full When working with a ratchet screwdriver always wear required protection ...

Страница 11: ...es de montage en particulier pour travailler dans des endroits difficilement accessibles Après l obtention du moment de torsion maximal le serrage à la main à l aide de la clé à cliquet est inadmissible L air résiduel sort de la partie frontale du corps Le raccord pneumatique est composé d un raccord rapide Règles de sécurité Protégez vous et votre environnement des accidents par l intermédiaire d...

Страница 12: ...réalable à un fonctionnement continu et parfait de votre clé à cliquet est le graissage régulier Utilisez pour cela une huile à outils spéciale Vous pouvez choisir parmi les possibilités de graissage suivantes a Par l intermédiaire du graisseur par brouillard L unité d entretien complète contient un graisseur par brouillard placé sur le compresseur b Par l intermédiaire du graisseur de conduites I...

Страница 13: ... impostazione della pressione d esercizio deve essere fatta agendo sulla valvola di riduzione Non utilizzare l ossigeno né gli altri gas infiammabili come la fonte energetica Prima di rimuovere il guasto scollegare l apparecchio dalla fonte dell aria compressa Utilizzare esclusivamente i ricambi originali Mai lasciare l apparecchio funzionare inutilmente in massimi giri Lavorando con cacciavite pn...

Страница 14: ...gaan Persluchtaansluiting enkel via een snelkoppeling Instelling van de werkdruk moet via een drukregelaar plaatsvinden Als energiebron geen zuurstof of brandbare gassen gebruiken Voor oplossing van storingen de persluchtaanvoer afkoppelen Uitsluitend originele onderdelen gebruiken Nooit onbelast laten lopen met vol toerental Draag bij werkzaamheden met de ratelschroevendraaier geschikte bescherme...

Страница 15: ...entrovaní Pneumatická přípojka jen přes rychlospojku Nastavení pracovního tlaku se musí provést na redukčním ventilu Jako zdroj energie nepoužívejte kyslík ani hořlavé plyny Před odstraněním poruchy odpojte přístroj od zdroje tlakového vzduchu Používejte jen originální náhradní díly Nikdy nenechávejte přístroj běžet naprázdno na plné otáčky Při práci s ráčnovým šroubovákem noste potřebný ochranný ...

Страница 16: ...te len odpočinutí a koncentrovaní Pneumatická prípojka len cez rýchlospojku Nastavenie pracovného tlaku sa musí vykonať na redukčnom ventile Ako zdroj energie nepoužívajte kyslík ani horľavé plyny Pred odstránením poruchy odpojte prístroj od zdroja tlakového vzduchu Používajte len originálne náhradné diely Nikdy nenechávajte prístroj bežať naprázdno na plné otáčky Pri práci s račňovým skrutkovačom...

Страница 17: ...ncentrált állapotban dolgozhat A pneumatikus kapcsolót kizárólag gyorskapcsolón keresztül szabad használni A munkanyomást a redukciós szelepen állítsa be Tilos energia forrásként oxigént vagy gyulékony gázakat használni Az üzemzavarok eltávolítása előtt kapcsolja le a gépet a sűrített levegőről Kizárólag eredeti alkatrészeket szabad használni Tilos a gépet üresen teljes fordulatszámmal futtatni A ...

Страница 18: ...ben megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek A gépen a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén a jelen nyilatkozat érvényességét veszti Prevod izjava o ustreznosti EU S tem izjavljamo da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah ki jih uvajamo na trg odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno V p...

Страница 19: ...antovani nivo akustične snage Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi Gwarantowany poziom mocy akustycznej Nivel de potencia sonora garantizado LWA dB A Gemessener Schallleistungspegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Livello di potenza sonora misurato Gemeten geluidsdrukniveau Naměřená hladina akustického výkonu Nameraná hladina akustického výkonu Mért akusztikus ...

Отзывы: