background image

12

Termisk desinfeksjon

,

 

se side 4 bilde [1] til [3].

For termisk desinfeksjon kreves et 
frigjøringshåndtak, best. nr. 47 994.

1. Sett frigjøringshåndtaket inn på temperaturvelgeren helt til 

den stopper. Bare én stilling er mulig. 
Merk håndtaksstillingen og hullet!

2. Drei temperaturvelgeren til endeanslaget for varmt vann.

3. Trekk ut frigjøringshåndtaket.

4. Åpne ventilen, og la det renne varmt vann.

Spyletiden ved termisk desinfeksjon er avhengig av vannets 

temperatur. Nasjonale standarder må følges.

5. Trekk tilbake temperaturvelgeren.

Opplåsingen går automatisk tilbake.

Kontroller etter termisk desinfeksjon om den 
forhåndsinnstilte maksimale utløpstemperaturen 
nås igjen.

Viktig ved fare for frost

Ved tømming av husanlegget må termostatene tømmes 

separat fordi det finnes tilbakeslagsventiler i kaldt- og 

varmtvannstilkoblingen. Termostaten må da fjernes fra veggen.

Vedlikehold

Alle deler kontrolleres, rengjøres, skiftes ut om 
nødvendig og smøres inn med spesial-armaturfett.

Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
Tilbakeslagsventil, 

se side 27.

Armatur tømmes før demontering.

Kompakt termostatpatron, 

se side 28.

Justering er nødvendig hver gang det er utført 

vedlikehold på den kompakte termostatpatronen (se 

justering).

Reservedeler

Se side 1 og 29 (* = ekstra tilbehør).

Pleie

Informasjon om pleie finnes i vedlagte pleieveiledning.

FIN

Turvallisuusohjeet

Palovammojen välttäminen

Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä 

huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, 

hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään 

termostaattia, jonka lämpötilan voi rajoittaa 43 °C:een. 

Lastentarhojen suihkujärjestelmille ja hoitokotien erityisille 

alueille suositellaan yleisesti, ettei lämpötila ylittäisi 38 °C:tta. 

Ota huomioon juomaveden voimassa olevat normit (esim. EN 

806-2) ja tekniset säännöt. 

Käyttöalue

Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi 

painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus 

on parhaimmillaan. Riittävän tehokkaina 

(vähintään 18 kW / 250 kcal/min) myös sähkö- tai 

kaasuläpivirtauskuumentimet soveltuvat käyttöön. 

Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien lämmivesivaraajien) 

kanssa 

ei

 ole mahdollista. 

Kaikki termostaatit säädetään tehtaalla 3 barin 

molemminpuolisella virtauspaineella. 

Mikäli erityisten asennusolosuhteiden vuoksi esiintyy 

lämpötilavaihteluita, termostaatti on säädettävä paikallisia 

olosuhteita vastaavaksi (ks. Säätö).

Tekniset tiedot

Lämpimän veden lämpötila syöttöliitännässä vähintään 2 °C 

korkeampi kuin sekoitetun veden lämpötila

Vähimmäisläpivirtaus

= 5 l/min

Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden ylittäessä 5 baria.

Asennus

Hanaa voidaan jatkaa 30mm:n verran 

jatkokappaleella, ks. varaosat, sivu 1 ja 29, 

tilausnumero: 46 238.

Päinvastainen liitäntä

 (lämmin oikealla - kylmä vasemmalla).

Vaihda termostaattisäätöosa, ks. varaosat sivu 1 ja 29, 

tilausnumero: 47 175 (1/2”).

Tätä termostaattisäätöosaa käytettäessä Cool-Touch-

toimintoa ei enää ole.

Säätö

Lämpötilan säätö, 

ks. sivu 3 kuva [1] että [3].

Lämpötila-alueen säätö

,

 

ks. sivu 4 kuva [1] että [3].

Tässä termostaattisekoittimessa voidaan lämpimän 
veden lämpötila rajoittaa 35 °C ja 43 °C välille.

Lämpödesinfiointi

, ks. sivu 4.

Lämpödesinfiointiin tarvitaan vapautuskahva, 
tilausnumero: 47 994.

1. Laita vapautuskahva lämpötilan valintakahvaan rajoittimeen 

asti, se onnistuu vain yhdessä asennossa. Huomioi kahvan 

asento ja reikä!

2. Kierrä lämpötilan valintakahva lämpimän veden 

pääterajoittimeen asti.

3. Vedä vapautuskahva irti.

4. Avaa venttiili ja anna kuuman veden virrata.

Huuhteluaika riippuu termisessä desinfioinnissa veden 

lämpötilasta. Noudata kansallisia standardeja.

5. Käännä lämpötilan valintakahva takaisin.

Vapautin ponnahtaa automaattisesti takaisin.

Tarkasta termisen desinfioinnin jälkeen, että 
aiemmin asetettu ulosvirtaavan veden 
maksimilämpötila saavutetaan jälleen.

Pakkasen varalta huomioitava

Talon putkistoa tyhjennettäessä termostaatit on tyhjennettävä 
erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitäntöihin on asennettu 
takaiskuventtiilit. Termostaatti on tällöin irrotettava seinästä.

Huolto

Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja 

rasvaa erikoisrasvalla.

Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
Takaiskuventtiili, 

ks. sivu 27.

Tyhjennä hana ennen irrotusta.

Termostaattisäätöosa, 

ks. sivu 28.

Aina kun termostaattisäätöosaa on huollettu, on 
säätö tarpeen (ks. Säätö).

Varaosat

Ks. sivu 1 ja 29 (* = lisätarvike).

Hoito

Hoito-ohjeet ovat mukana olevassa hoito-oppaassa.

PL

Informacje dotycz

ą

ce bezpiecze

ń

stwa

Unikanie oparze

ń

Przy punktach poboru ze szczególnym 

przestrzeganiem temperatury wylotu (szpitale, 

szko

ł

y, domy opieki i domy seniora) zalecane jest 

zasadniczo stosowanie termostatów zapewniaj

ą

cych 

ograniczenie temperatury do 43°C. Przy instalacjach 

prysznicowych w przedszkolach i specjalnych obszarach 

domów opieki zalecane jest generalnie, aby temperatura nie 

przekracza

ł

a 38°C. Nale

ż

y przestrzega

ć

 obowi

ą

zuj

ą

cych norm 

(np. EN 806-2) i regu

ł

 technicznych dotycz

ą

cych wody pitnej. 

Содержание 34 665

Страница 1: ...34 665 34 666 34 667 34 681 34 671 3 3 4 1 2 29 30 4 5 6 25 27 28 31 ...

Страница 2: ...1 2 19 001 19 332 34mm 34mm 30mm 19 377 ...

Страница 3: ...max 35 C 43 C 1 2 3 22mm 30mm 19 377 34 42 150 3 4 19 001 2 1 38 C 3 13mm 3mm 1 2 3 ...

Страница 4: ...5 1a 1b 2a 2b 25 l min 20 l min ...

Страница 5: ...nschlag drehen 3 Entsperrgriff abziehen 4 Ventil öffnen und heißes Wasser laufen lassen Die Spülzeit während der thermischen Desinfektion ist abhängig von der Wassertemperatur Nationale Standards sind zu beachten 5 Temperaturwählgriff zurückdrehen Entsperrung springt selbstständig zurück Nach der thermischen Desinfektion prüfen ob die vorher eingestellte maximale Auslauftemperatur wieder erreicht ...

Страница 6: ...dences médicalisées il est généralement recommandé de ne pas dépasser une température de 38 C Respectez les normes en vigueur par ex EN 806 2 ainsi que les règlementations techniques pour l eau potable Domaine d application Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir de l eau chaude avec des accumulateurs sous pression et permettent d obtenir une température de l eau extrêmement pr...

Страница 7: ...talación La batería puede alargarse 30mm con una prolongación véase piezas de recambio página 1 et página 29 Num de pedido 46 238 Conexión invertida caliente al lado derecho frío al lado izquierdo Sustituir el cartucho compacto de termostato véase Piezas de recambio en página 1 et página 29 núm de pedido 47 175 1 2 Cuando se utiliza este termoelemento de termostato la función Cool touch ya no está...

Страница 8: ...tomaticamente nella posizione iniziale Dopo la disinfezione termica controllare che venga nuovamente raggiunta la temperatura massima in uscita precedentemente impostata Avvertenze in caso di gelo In caso di svuotamento dell impianto i termostatici devono essere svuotati separatamente poiché nel raccordo dell acqua fredda e calda sono disposti dei dispositivi anti riflusso Per far ciò togliere il ...

Страница 9: ...min kan man även använda elgenomströmnings resp gasgenomströmningsberedare I kombination med trycklösa behållare öppna varmvattenberedare kan man inte använda termostater Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt flödestryck av 3 bar Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella installationssituationer kan termostaten justeras så att den passar den lokala situationen...

Страница 10: ...iske desinfektion skal det kontrolleres om den forindstillede maksimale udløbstemperatur igen nås Bemærk ved fare for frost Når husets anlæg tømmes skal termostaterne tømmes separat da der sidder kontraventiler i koldt og varmtvandstilslutningen Tag i den forbindelse termostaten af væggen Vedligeholdelse Kontrollér alle dele rens dem udskift dem evt og smør dem med specielt armaturfedt Luk for kol...

Страница 11: ... vastaavaksi ks Säätö Tekniset tiedot Lämpimän veden lämpötila syöttöliitännässä vähintään 2 C korkeampi kuin sekoitetun veden lämpötila Vähimmäisläpivirtaus 5 l min Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden ylittäessä 5 baria Asennus Hanaa voidaan jatkaa 30mm n verran jatkokappaleella ks varaosat sivu 1 ja 29 tilausnumero 46 238 Päinvastainen liitäntä lämmin oikealla kylmä vasemmalla Vaihda te...

Страница 12: ...4 rys 1 do 2 W tej armaturze termostatowej możliwe jest ustawienie pozycji krańcowej dla temperatury wody gorącej pomiędzy 35 C a 43 C Dezynfekcja termiczna zob strona 4 Do dezynfekcji termicznej wymagane jest pokrętło odblokowujące nr kat 47 994 1 Osadzić pokrętło odblokowujące do oporu na pokrętle termostatu możliwe jest tylko jedno położenie Przestrzegać położenia pokrętła i otworu 2 Obrócić po...

Страница 13: ...лие сертифицировано Grohe AG Германия Комплект поставки 34 665 34 666 34 667 34 671 34 681 Смеситель для ванны X X Смеситель для душа X X X S образный эксцентрик X X X вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство X X X X X Инструкция по уходу X X X X X Вес нетто кг 3 8 3 4 3 0 3 4 2 6 ...

Страница 14: ...III 1 1 2 3 2 1 2a 2b 1 2 3 4 47 994 3a 1 2 3 4 47 994 5 3b 4 5 19 332 34mm 3mm 13mm 17mm 27 28 ...

Страница 15: ...IV 29 30 ...

Отзывы: